diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 522 |
1 files changed, 345 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c4e2650..9c007ad 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Jonatas da Silva Teixeira <[email protected]>, 2017 -# Matheus Martins, 2013 -# Matheus Martins, 2013 -# Roger Araújo <[email protected]>, 2016 -# Victor Gonçalves <[email protected]>, 2015 -# Wilson Flávio Rodrigues <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Halan Germano Bacca <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusta o brilho do monitor do laptop." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager" @@ -46,46 +41,57 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brilho do LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\nmodificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\npublicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\nLicença, ou (na sua opinião) qualquer versão." +msgstr "" +"O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" +"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\n" +"publicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\n" +"Licença, ou (na sua opinião) qualquer versão." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\nADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\nVeja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." +msgstr "" +"O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n" +"ADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\n" +"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\nLivre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" +"junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\n" +"Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "_Ajuda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -103,23 +109,23 @@ msgstr "Miniaplicativo de Brilho" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicativo de Inibição do Gerenciador de Energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permitir que usuário iniba a economia automática de energia." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Dormir automaticamente inibido" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Dormir automaticamente habilitado" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibir manualmente" @@ -168,14 +174,19 @@ msgstr "A ação a ser tomada quando a bateria estiver muito baixa." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a tomada, desconectada" +msgstr "" +"Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a " +"tomada, desconectada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver fechada e a tomada for desconectada posteriormente." +msgstr "" +"Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender" +" quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver " +"fechada e a tomada for desconectada posteriormente." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -201,7 +212,8 @@ msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria." +msgstr "" +"Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -211,7 +223,9 @@ msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da bateria." +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da " +"bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -221,7 +235,9 @@ msgstr "Reduz a iluminação do teclado quando na bateria." msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Reduz ou não o brilho da luz de fundo do teclado quando o computador estiver usando a energia da bateria" +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da luz de fundo do teclado quando o computador estiver" +" usando a energia da bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -231,11 +247,15 @@ msgstr "Brilho da luz de fundo do teclado quando na energia da tomada." msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Porcentagem de brilho da luz de fundo do teclado quando na energia da tomada. Valores válidos vão de 0 a 100." +msgstr "" +"Porcentagem de brilho da luz de fundo do teclado quando na energia da " +"tomada. Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Porcentagem da iluminação do teclado para reduzir quando na energia da bateria." +msgstr "" +"Porcentagem da iluminação do teclado para reduzir quando na energia da " +"bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -243,7 +263,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "A porcentagem de iluminação do teclado para reduzir quando na energia da bateria. Por exemplo, se definido em '60', a iluminação será reduzida em 40% na energia da bateria. Valores válidos vão de 0 a 100." +msgstr "" +"A porcentagem de iluminação do teclado para reduzir quando na energia da " +"bateria. Por exemplo, se definido em '60', a iluminação será reduzida em 40%" +" na energia da bateria. Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -255,7 +278,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "A porcentagem de iluminação do teclado para reduzir quando inativo. Por exemplo, se definido em '60', a iluminação será reduzida em 40% quando inativo. Valores válidos vão de 0 a 100." +msgstr "" +"A porcentagem de iluminação do teclado para reduzir quando inativo. Por " +"exemplo, se definido em '60', a iluminação será reduzida em 40% quando " +"inativo. Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -265,25 +291,32 @@ msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Este é o brilho da tela do painel de laptop usado quando a sessão está ociosa. Válido somente quando o use-time-for-policy for verdadeiro." +msgstr "" +"Este é o brilho da tela do painel de laptop usado quando a sessão está " +"ociosa. Válido somente quando o use-time-for-policy for verdadeiro." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria" +msgstr "" +"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador estiver ocioso e usando a bateria." +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " +"estiver ocioso e usando a bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso" +msgstr "" +"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso." +msgstr "" +"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -293,17 +326,22 @@ msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. Valores válidos vão de 0 a 100." +msgstr "" +"O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. " +"Valores válidos vão de 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada" +msgstr "" +"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador estiver ocioso e ligado à tomada." +msgstr "" +"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador " +"estiver ocioso e ligado à tomada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -329,7 +367,9 @@ msgstr "Brilho do LCD quando na tomada" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "O brilho da tela quando em corrente alternada. Os valores possíveis são entre 0,0 e 100,0." +msgstr "" +"O brilho da tela quando em corrente alternada. Os valores possíveis são " +"entre 0,0 e 100,0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -337,7 +377,8 @@ msgstr "Ação do botão suspender" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "A ação a ser tomada quando o botão do sistema de suspensão é pressionado." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando o botão do sistema de suspensão é pressionado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -345,7 +386,8 @@ msgstr "Ação do botão hibernar" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "A ação a ser tomada quando o botão de hibernação do sistema é pressionado." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando o botão de hibernação do sistema é pressionado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -353,7 +395,8 @@ msgstr "Ação do botão liga-desliga" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "A ação a ser tomada quando o botão de energia do sistema é pressionado." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando o botão de energia do sistema é pressionado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -363,7 +406,9 @@ msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "A ação a ser tomada quando a tampa do laptop ou computador portátil é fechada quando estiver na bateria." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando a tampa do laptop ou computador portátil é " +"fechada quando estiver na bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -373,7 +418,9 @@ msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "A ação a ser tomada quando a tampa do laptop é fechada e o laptop estiver em corrente alternada." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando a tampa do laptop é fechada e o laptop estiver em" +" corrente alternada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -383,7 +430,10 @@ msgstr "Usar notificações baseadas em tempo" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas BIOSs." +msgstr "" +"Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então " +"a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas " +"BIOSs." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -401,7 +451,9 @@ msgstr "Se o gerenciador de rede estiver ligado ou desligado no sono." msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, conectando-o novamente ao retornar." +msgstr "" +"Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, " +"conectando-o novamente ao retornar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -411,7 +463,9 @@ msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela." +msgstr "" +"Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para " +"decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -421,7 +475,9 @@ msgstr "Bloquear tela quando apagar" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Se a tela estiver desligada ou bloqueada. Só usar o lock-screensaver para desativar." +msgstr "" +"Se a tela estiver desligada ou bloqueada. Só usar o lock-screensaver para " +"desativar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -431,7 +487,9 @@ msgstr "Bloquear tela ao suspender" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Se a tela estiver bloqueada quando o computador retornar de uma suspensão. Só usar lock-screensaver para desativar." +msgstr "" +"Se a tela estiver bloqueada quando o computador retornar de uma suspensão. " +"Só usar lock-screensaver para desativar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -441,7 +499,9 @@ msgstr "Bloquear tela ao hibernar" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Se a tela estiver bloqueada quando o computador acorda de uma hibernação. Só usar lock-screensaver para desativar." +msgstr "" +"Se a tela estiver bloqueada quando o computador acorda de uma hibernação. Só" +" usar lock-screensaver para desativar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -451,13 +511,17 @@ msgstr "Bloquear chaveiro GNOME ao dormir" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Bloqueia ou não o chaveiro do GNOME antes do computador suspender. Isso significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." +msgstr "" +"Bloqueia ou não o chaveiro do GNOME antes do computador suspender. Isso " +"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Bloqueia ou não o chaveiro do GNOME antes do computador hibernar. Isso significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." +msgstr "" +"Bloqueia ou não o chaveiro do GNOME antes do computador hibernar. Isso " +"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -473,7 +537,8 @@ msgstr "Notificar quando a tomada for desligada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada." +msgstr "" +"Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -483,7 +548,9 @@ msgstr "Notificar quando completamente carregada" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente carregada." +msgstr "" +"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente " +"carregada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -493,7 +560,9 @@ msgstr "Notificar uma falha ao dormir" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou hibernar." +msgstr "" +"Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou " +"hibernar." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -503,7 +572,10 @@ msgstr "A URI a ser exibida para o usuário na falha ao dormir" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido." +msgstr "" +"Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a " +"corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja " +"exibido." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -513,7 +585,8 @@ msgstr "Notificar quando energia baixa" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca." +msgstr "" +"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -547,7 +620,9 @@ msgstr "O tempo máximo exibido para o historico" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "A duração máxima do tempo apresentada no eixo do X-axis do gráfico histórico." +msgstr "" +"A duração máxima do tempo apresentada no eixo do X-axis do gráfico " +"histórico." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -581,7 +656,9 @@ msgstr "O índice do número da página para mostrar por padrão" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "O índice do número da página para mostrar por padrão que é usado para retornar o foco para a página correta." +msgstr "" +"O índice do número da página para mostrar por padrão que é usado para " +"retornar o foco para a página correta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -591,7 +668,9 @@ msgstr "O ID do último dispositivo selecionado" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "O identificador do último dispositivo que é usado para retornar o foco para o dispositivo correto." +msgstr "" +"O identificador do último dispositivo que é usado para retornar o foco para " +"o dispositivo correto." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -601,7 +680,9 @@ msgstr "Percentual considerado baixo" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "A percentagem da bateria quando é considerado baixo. Só é válido quando ativado." +msgstr "" +"A percentagem da bateria quando é considerado baixo. Só é válido quando " +"ativado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -611,7 +692,9 @@ msgstr "Percentual considerado crítico" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "A percentagem da bateria quando é considerado crítico. Só é válido quando ativado." +msgstr "" +"A percentagem da bateria quando é considerado crítico. Só é válido quando " +"ativado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -621,7 +704,9 @@ msgstr "Percentual na qual a ação é executada" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Só é válido quando ativado." +msgstr "" +"A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Só é válido " +"quando ativado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -631,7 +716,9 @@ msgstr "Tempo restante quando baixo" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. Válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." +msgstr "" +"O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. Válido " +"somente quando o use-time-for-policy for configurado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -641,7 +728,9 @@ msgstr "Tempo restante quando crítico" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante, em segundos, quando a bateria for considerada crítica. Válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." +msgstr "" +"O tempo restante, em segundos, quando a bateria for considerada crítica. " +"Válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -651,7 +740,9 @@ msgstr "Tempo restante quando a ação é executada" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica for tomada. Sera válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." +msgstr "" +"O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica for tomada. " +"Sera válido somente quando o use-time-for-policy for configurado." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -661,7 +752,9 @@ msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador usando a bateria." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador usando a bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -671,7 +764,9 @@ msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado na tomada." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador ligado na tomada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -681,7 +776,9 @@ msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado à tomada." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador ligado à tomada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -691,7 +788,9 @@ msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador ligado na tomada." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador ligado na tomada." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -701,7 +800,9 @@ msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de energia, com o computador usando a bateria." +msgstr "" +"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de " +"energia, com o computador usando a bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -711,7 +812,9 @@ msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do monitor dormir usando o no-break." +msgstr "" +"Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do " +"monitor dormir usando o no-break." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -721,12 +824,16 @@ msgstr "Usar sons" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições de inibição tiverem impedido a ação da política." +msgstr "" +"Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições " +"de inibição tiverem impedido a ação da política." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de contexto " +msgstr "" +"Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de " +"contexto " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -898,7 +1005,7 @@ msgstr "_Sempre mostrar um ícone" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Diversos" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" @@ -959,7 +1066,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o valor máximo de luz de fundo" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Esse programa pode somente ser usado pelo usuário root" +msgstr "Este programa pode ser executado apenas pelo usuário root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -1140,50 +1247,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Falha em suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "O computador falhou ao suspender." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Falhou ao suspender" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "O computador falhou ao hibernar." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Falhou ao hibernar" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "A falha foi reportada como:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Visitar página de ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS ativado para o monitor" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Usando bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "A tampa do laptop está fechada" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informação da energia" @@ -1191,319 +1298,355 @@ msgstr "Informação da energia" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Bateria pode estar com defeito" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que pode ser antiga ou estar com defeito." +msgstr "" +"Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que " +"pode ser antiga ou estar com defeito." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Bateria carregada" -msgstr[1] "Baterias carregadas" +msgstr[0] "Bateria Carregada" +msgstr[1] "Baterias Carregadas" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Bateria descarregando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de bateria restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s descarregando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "No-break descarregando" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s de energia do no-break restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Bateria está fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria de laptop fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> restando (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "No-break fraco" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)" +msgstr "" +"Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria de mouse fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O mouse sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria de teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria de PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria de telefone celular fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telefone celular está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria de reprodutor de mídia fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor de mídia está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria de tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "O tablet está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A bateria anexada a esse computador está fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador anexado está com a energia baixa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria criticamente fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria de laptop criticamente fraca" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Conecte em seu adaptador AC para evitar perda de dados." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador será suspenso em breve a menos que que seja conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado." +msgstr "" +"O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "O computador desligará em breve a menos que seja conectado." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "No-break criticamente baixo" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de dados." +msgstr "" +"Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%)." +" Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de " +"dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá desligar em breve se não for carregado." +msgstr "" +"O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo" +" irá desligar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando a bateria estiver completamente vazia." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> " +"quando a bateria estiver completamente vazia." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o computador no estado suspenso." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser " +"suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o " +"computador no estado suspenso." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de desligar." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"desligar." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> quando o no-break estiver completamente vazio." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b>" +" quando o no-break estiver completamente vazio." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de hibernar." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de " +"hibernar." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1523,7 +1666,7 @@ msgstr "Hibernar" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Apagar tela" +msgstr "Tela vazia" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1695,7 +1838,7 @@ msgstr "Suprimento" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[0] "%d segundos" msgstr[1] "%d segundos" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's @@ -1740,7 +1883,7 @@ msgstr "Energia (teórica)" #: ../src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" -msgstr "Tensão" +msgstr "Voltagem" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:495 @@ -1909,7 +2052,7 @@ msgstr "Tempo transcorrido" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Energia" +msgstr "Potência" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1946,14 +2089,35 @@ msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2011-2018 Desenvolvedores MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Créditos do tradutor" +msgstr "" +"Equipe de tradução no Transifex:\n" +"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" +"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" +"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" +"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" +"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" +"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" +"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" +"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" +"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" +"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" +"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" +"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" +"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" +"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" +"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" +"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" +"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" +"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" +"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" +"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1985,7 +2149,9 @@ msgstr "%s carregando (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "A bateria está completamente carregada.\nProporciona %s tempo de execução" +msgstr "" +"A bateria está completamente carregada.\n" +"Proporciona %s tempo de execução" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2011,7 +2177,9 @@ msgstr "%s descarregando (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s até ser carregada (%.1f%%)\nProporciona %s tempo de execução da bateria" +msgstr "" +"%s %s até ser carregada (%.1f%%)\n" +"Proporciona %s tempo de execução da bateria" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2122,7 +2290,7 @@ msgstr "Razoável" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Ruim" +msgstr "Pobre" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2148,22 +2316,22 @@ msgstr "Taxa de carga:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Adaptador de corrente" +msgstr[0] "Adaptador AC" msgstr[1] "Adaptadores de corrente" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Bateria de laptop" -msgstr[1] "Baterias de laptop" +msgstr[0] "Bateria do notebook" +msgstr[1] "Baterias do notebook" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "No-break" -msgstr[1] "No-breakes" +msgstr[1] "No-breaks" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 @@ -2197,7 +2365,7 @@ msgstr[1] "PDAs" #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Telefone celular" +msgstr[0] "Celular" msgstr[1] "Telefones celulares" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc @@ -2259,7 +2427,7 @@ msgstr "Tecnologia desconhecida" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "Vazia" +msgstr "Vazio" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 |