diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1794 |
1 files changed, 896 insertions, 898 deletions
@@ -1,158 +1,146 @@ -# translation of mate-power-manager.master.ru.po to Russian -# translation of mate-power-manager to Russian -# -# Copyright (C) 2005-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2006, 2010. -# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2007. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008. -# Yuriy Penkin <[email protected]>, 2008. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. -# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:17+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Апплет управления яркостью" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Не удалось соединиться с сервисом mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Не удалось установить яркость монитора ноутбука" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркость LCD: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лицензировано на условиях GNU General Public License версии 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\n" -"распространять и/или модифицировать его на условиях\n" -"Универсальной общественной лицензии GNU,\n" -"опубликованной Фондом Свободного Программного\n" -"Обеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." +msgstr "Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\nраспространять и/или модифицировать его на условиях\nУниверсальной общественной лицензии GNU,\nопубликованной Фондом Свободного Программного\nОбеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Power Manager распространяется в надежде, что он может \n" -"быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\n" -"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n" -"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n" -" ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\n" -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" -"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." +msgstr "Power Manager распространяется в надежде, что он может \nбыть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\nВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\nВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\nПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\nдополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\n" -"Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" -"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\nЕсли лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\nпрограммного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Авторское право © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Апплет установки яркости" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Фабрика апплетов установки яркости" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Фабрика апплета установки яркости" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Апплет установки яркости" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Апплет блокировки управления питанием" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Спящий режим блокирован" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Спящий режим включён" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручная блокировка" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Авторское право © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Фабрика апплета блокировки" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Фабрика для апплета блокировки" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Апплет блокировки" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Фабрика апплета блокировки" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" @@ -162,738 +150,835 @@ msgstr "Управление питанием" msgid "Power management daemon" msgstr "Служба управления питанием" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода бездействия" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Действие при критическом разряде батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание отключено" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник питания отключён позже." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "Параметры отображения значка уведомления. Возможные значения: «never», «low», «critical», «charge», «present» и «always»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий режим." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Действие при разряде ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "Действие, выполняемое при разряженном UPS." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 -msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и батареей." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action." -msgstr "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное действие." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркость экрана при простое" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 -msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected" -msgstr "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание отключено" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда установлен ключ use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 -msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time." -msgstr "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник питания отключён позже." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "Использовать ли выведенный профиль для вычисления оставшегося времени работы." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging." -msgstr "Использовать ли выведенный профиль для вычисления оставшегося времени работы. Выключайте только для отладки." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 -msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power." -msgstr "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и батареей." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 до 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power." -msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 -msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power." -msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе от сети." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе системы от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Яркость LCD при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 -msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения: от 0.0 до 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Действие кнопки «Suspend»" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке ждущего режима." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи. Снимайте эту настройку только если уверены в безопасности батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке режима гибернации." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Яркость LCD при питании от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Power button action" +msgstr "Действие кнопки «Power»" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке питания." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Действие закрытия панели при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Действие закрытия панели при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Блокировать связку ключей MATE при переходе в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. " -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Использовать параметр блокировки программы mate-screensaver" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима или отключения дисплея" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Блокировать экран при активировании сохранения экрана" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 -msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 -msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Извещать о недостаточном питании" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Извещать при полном заряде" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Блокировать связку ключей MATE при переходе в спящий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в ждущий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в спящий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Power button action" -msgstr "Действие кнопки «Power»" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Включить ли режим пониженного потребления при работе от батареи" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "Должен ли включаться режим пониженного потребления при работе системы от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" msgstr "Время простоя для замедления жёсткого диска при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от сети." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" msgstr "Время простоя для замедления жёсткого диска при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Действие кнопки «Suspend»" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 -msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети. Возможные значения: «standby», «suspend» и «off»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Показывать предупреждение об отзыве сломанной батареи. Снимайте эту настройку только если уверены в безопасности батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 -msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи. Возможные значения: «standby», «suspend» и «off»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 -msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при критическом разряде ИБП. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при разряде ИБП. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 -msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при критическом разряде батареи. Возможные значения: «hibernate», «suspend», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Извещать при полном заряде" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. Возможные значения: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 -msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи. Возможные значения: «suspend», «hibernate», «blank» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Hibernate». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий режим." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 -msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Power». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 -msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки «Suspend». Возможные значения: «suspend», «hibernate», «interactive», «shutdown» и «nothing»." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать кнопку." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power." -msgstr "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён при работе от сети." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Извещать о недостаточном питании" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед приостановкой." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании от ИБП." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Показывать ли пункты истории данных" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 -msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при питании от ИБП." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Показывать ли пункты истории данных в окне статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 -msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед приостановкой." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Сглаживать ли историю данных" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 -msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед отключением дисплея." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Сглаживать ли историю данных на графике." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 -msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 до 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Тип графика для истории по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 -msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения - от 0 до 100." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Тип графика в окне истории по умолчанию." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Яркость экрана при простое" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Максимальное время, отображаемое для истории" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X графика истории." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Показывать ли точки данных статистики" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -#| msgid "The default configuration version." -msgid "The default configuration version" -msgstr "Версия конфигурации по умолчанию" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Показывать ли точки данных статистики в окне статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "Тип графика в окне статистики по умолчанию." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Сглаживать ли статистические данные" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "Тип графика в окне статистики по умолчанию." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Сглаживать ли статистические данные на графике." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Тип графика для статистики по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Максимальное время, отображаемое на графике" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Тип показываемого графика по умолчанию в окне статистики." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от сети." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Значение номера страницы по умолчанию" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power." -msgstr "Количество секунд простоя для замедления жёстких дисков при питании от батареи." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "Значение номера страницы по умолчанию, которое используется для возвращения фокуса нужной странице." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр действителен только в том случае, если не установлен ключ use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "ID для последнего выбранного устройства" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если не установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "Идентификатор последнего устройства, который используется для возвращения фокуса нужному устройству." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 -msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. Действителен только если не установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 -msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 -msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 -msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр действителен только в том случае, если не установлен ключ use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как низкое" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 -msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия. Допустимые значения: «hibernate», «suspend» и «nothing»." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "Версия установленной схемы настроек. Не исправляйте это значение, оно будет использовано для обновления конфигурации при установке новых версий." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 -msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда установлен ключ use_time_for_policy." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Действие при разряде ИБП" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Использовать параметр блокировки программы mate-screensaver" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 -msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать кнопку." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Когда отображать значок уведомления" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -#| msgid "" -#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед приостановкой." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 -msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume." -msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в спящий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед приостановкой." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 -msgid "Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Блокировать ли связку ключей MATE во время входа в ждущий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании от ИБП." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 -msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 -msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не установлен параметр lock_use_screensaver_settings." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён при работе от сети." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода бездействия" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима или отключения дисплея" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед отключением дисплея." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "Показывать ли метки координатных осей в окне статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при питании от ИБП." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "Показывать ли метки координатных осей в окне статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "Показывать события в окне статистики" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное действие." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "Показывать события в окне статистики." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Сглаживать ли данные на графике" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Когда отображать значок уведомления" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Сглаживать ли данные на графике." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Показать опции для иконки уведомления." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Настройка управления питанием" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Обзор системы управления питанием" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Настройка управления питанием" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 -#: ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1 +#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "История потребления" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Обзор системы управления питанием" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Продолжительность:" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 -#: ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2 +#: ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графика:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "История" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Продолжительность:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Нет сведений для отображения." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Использовать сглаживание" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Показывать отсчёты" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Нет сведений для отображения." +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Использовать сглаживание" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 -#: ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12 +#: ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Пробуждения" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Параметры управления питанием" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Действия</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Заме_длить жёсткие диски по возможности" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Отображение</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Область уведомления</b>" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Закрыть программу" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Установить _яркость дисплея:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9 msgid "Di_m display when idle" msgstr "При_глушать яркость при бездействии" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Установить по умолчанию" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10 msgid "On AC Power" msgstr "От сети" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "От батареи" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "От ИБП" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Параметры управления питанием" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Предоставляет справку об этой программе" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "При критическом разряде батар_еи:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Установить _яркость дисплея:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13 +msgid "On Battery Power" +msgstr "От батареи" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Заме_длить жёсткие диски по возможности" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "При разр_яде ИБП:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "При _критическом разряде ИБП:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "При разр_яде ИБП:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "При критическом разряде батар_еи:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16 +msgid "On UPS Power" +msgstr "От ИБП" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "При нажатии _кнопки питания:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "При нажатии _кнопки перехода в ждущий режим:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "При нажатии _кнопки питания:" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Всегда отображать значок" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Область уведомления</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20 msgid "_Never display an icon" msgstr "_Никогда не отображать значок" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Отображать только при _низком заряде батареи" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Всегда отображать значок" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Предоставляет справку об этой программе" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27 +msgid "Make Default" +msgstr "Установить по умолчанию" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29 +msgid "Closes the program" +msgstr "Закрыть программу" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162 msgid "Set the current brightness" msgstr "Установить значение текущей яркости" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165 msgid "Get the current brightness" msgstr "Получить значение текущий яркости" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Получить поддерживаемое количество уровней яркости" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 -#| msgid "MATE Power Manager" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помощник управления подсветкой диспетчера питания MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не указано ни одного допустимого параметра" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "В системе не найдены средства подсветки" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не удалось получить значение подсветки" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не удалось установить максимальное значение подсветки" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 -#| msgid "Sets this policy to be used by all users" +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Этой программой может пользоваться только пользователь root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Эту программу можно запускать только через pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не удалось установить значение подсветки" @@ -999,9 +1084,7 @@ msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 -#: ../src/gpm-prefs.c:90 -#: ../src/gpm-statistics.c:1545 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Показывать отладочную информацию" @@ -1017,141 +1100,128 @@ msgstr "Выйти после небольшой задержки (для отл msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Выйти после полной загрузки (для отладки)" -#: ../src/gpm-main.c:191 -#: ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Управление питанием среды MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 -#: ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299 msgid "Battery is very low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:279 msgid "Power plugged in" msgstr "Питание подключено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:283 msgid "Power unplugged" msgstr "Питание отключено" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:287 msgid "Lid has opened" msgstr "Панель открыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:291 msgid "Lid has closed" msgstr "Панель закрыта" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:295 msgid "Battery is low" msgstr "Уровень заряда батареи низкий" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:303 msgid "Battery is full" msgstr "Батарея полностью заряжена" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:307 msgid "Suspend started" msgstr "Начат переход в ждущий режим" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:311 msgid "Resumed" msgstr "Работа продолжена" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:315 msgid "Suspend failed" msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 -#| msgid "Your computer failed to suspend." +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Не удалось перевести компьютер в ждущий режим." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to suspend" msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 -#| msgid "Your computer failed to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Не удалось перевести компьютер в спящий режим." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:593 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Сбой перехода в спящий режим" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 -#| msgid "The failure was reported as:" +#: ../src/gpm-manager.c:598 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Сообщение об ошибке:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:611 msgid "Visit help page" msgstr "Посетите страницу справки" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:857 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управление питанием дисплея активировано" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:876 msgid "On battery power" msgstr "При питании от батареи" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:894 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Панель ноутбука закрыта" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Power Information" msgstr "Электропитание" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#: ../src/gpm-manager.c:1147 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Батарея, возможно, отозвана" -#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#: ../src/gpm-manager.c:1148 #, c-format -#| msgid "" -#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " -#| "at risk.\n" -#| "\n" -#| "For more information visit the battery recall website." msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n" "\n" "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Батарея, возможно, была отозвана производителем %s; использование батареи рисковано.\n" -"\n" -"Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт отзыва батарей." +msgstr "Батарея, возможно, была отозвана производителем %s; использование батареи рисковано.\n\nДля получения дополнительной информации посетите веб-сайт отзыва батарей." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 +#: ../src/gpm-manager.c:1158 msgid "Visit recall website" msgstr "Посетить веб-сайт об отзыве" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 +#: ../src/gpm-manager.c:1161 msgid "Do not show me this again" msgstr "Не показывать в следующий раз" @@ -1159,23 +1229,21 @@ msgstr "Не показывать в следующий раз" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1246 msgid "Battery may be broken" msgstr "Возможно, батарея вышла из строя" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1249 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " -#| "be old or broken." -msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken." +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." msgstr "У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая или вышла из строя." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 -#| msgid "Battery Fully Charged" -#| msgid_plural "Batteries Fully Charged" +#: ../src/gpm-manager.c:1298 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея заряжена" @@ -1183,459 +1251,422 @@ msgstr[1] "Батареи заряжены" msgstr[2] "Батарей заряжены" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1344 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батарея разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format -#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 -#: ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format -#| msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s разряжается (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 msgid "UPS Discharging" msgstr "ИБП разряжается" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 #, c-format -#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 msgid "Battery low" msgstr "Уровень заряда батареи низкий" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1447 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батарея ноутбука разряжена" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1453 #, c-format -#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1457 msgid "UPS low" msgstr "Батарея ИБП разряжена" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1461 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 -#: ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батарея мыши разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1468 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 -#: ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батарея клавиатуры разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1475 #, c-format -#| msgid "" -#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 -#: ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618 msgid "PDA battery low" msgstr "Батарея КПК разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1482 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 -#: ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628 +#: ../src/gpm-manager.c:1639 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1489 #, c-format -#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 -#| msgid "Cell phone battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1494 msgid "Media player battery low" msgstr "Батарея медиаплеера разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1497 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 -#: ../src/gpm-manager.c:1690 -#| msgid "Laptop battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батарея планшета разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1504 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 -#: ../src/gpm-manager.c:1699 -#| msgid "Mouse battery low" +#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1511 #, c-format -#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1560 msgid "Battery critically low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 -#: ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Уровень заряда батареи критический" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1572 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включите адаптер питания в сеть, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1576 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1580 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1584 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Компьютер очень скоро выключится, если его не включить в электросеть." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 -#: ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752 msgid "UPS critically low" msgstr "ИБП критически разряжен" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 #, c-format -#| msgid "" -#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " -#| "AC power to your computer to avoid losing data." -msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего компьютера, чтобы избежать потери данных." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1604 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1612 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1621 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1642 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1651 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." -msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1660 #, c-format -#| msgid "" -#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " -#| "device will soon stop functioning if not charged." -msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро выключится, если не будет заряжено." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 -msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty." +#: ../src/gpm-manager.c:1725 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при полном разряде батареи." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 -msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." +#: ../src/gpm-manager.c:1731 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в ждущий режим. <br><b>Внимание:</b> Для поддержания работы компьютера в ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 -msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:1738 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 -msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +#: ../src/gpm-manager.c:1743 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 -msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty." +#: ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при полном разряде батареи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 -msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../src/gpm-manager.c:1766 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 -msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Проблема установки!" - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 +#: ../src/gpm-manager.c:1771 msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"Настройки конфигурации по умолчанию системы управления питанием MATE некорректны.\n" -"Свяжитесь с администратором системы." +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Параметры управления питанием" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289 msgid "Hibernate" msgstr "Спящий режим" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297 msgid "Blank screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305 msgid "Ask me" msgstr "Запрашивать" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382 msgid "Never" msgstr "Никогда" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Скорость" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Зарядка" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 -#: ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Время до полной зарядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 -#: ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Время до полной разрядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 -#| msgid "2 hours" +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 часов" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Профиль времени зарядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Профиль времени разрядки" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени зарядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени разрядки" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Значок" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 -#: ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Команда" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1644,7 +1675,7 @@ msgstr[1] "%.0f секунды" msgstr[2] "%.0f секунд" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1653,7 +1684,7 @@ msgstr[1] "%.1f минуты" msgstr[2] "%.1f минут" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1662,7 +1693,7 @@ msgstr[1] "%.1f часа" msgstr[2] "%.1f часов" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -1670,39 +1701,40 @@ msgstr[0] "%.1f день" msgstr[1] "%.1f дня" msgstr[2] "%.1f дней" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Поставщик энергии" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1712,269 +1744,258 @@ msgstr[2] "%d секунд" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Обновлено" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Присутствует" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряжаемо" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "Состояние" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Энергия" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Энергия при опустошении" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Энергия при заполнении" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Энергия (исходная)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Напряжение" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Ёмкость" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Технология" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" msgstr "Подключено" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 -#: ../src/gpm-statistics.c:836 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Модуль ядра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Ядро" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Межпроцессорное прерывание" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Клавиатура/Мышь/Сенсорная панель" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Контроллер ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Беспроводной адаптер Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 -#: ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 -#: ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Периодическая активность %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробуждение %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Новая задача %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Ожидание %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 -#: ../src/gpm-statistics.c:956 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Очередь заданий %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Очистка сетевых маршрутов %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Активность USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Пробуждение периодического задания %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Прерывания" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Перепланировка задач" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Сведения об устройстве" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "История устройства" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Профиль устройства" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Пробуждения процессора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1292 -#: ../src/gpm-statistics.c:1298 -#: ../src/gpm-statistics.c:1304 -#: ../src/gpm-statistics.c:1310 +#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301 +#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313 msgid "Time elapsed" msgstr "Среднее время до окончания" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +#: ../src/gpm-statistics.c:1297 msgid "Power" msgstr "Питание" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1343 -#: ../src/gpm-statistics.c:1349 -#: ../src/gpm-statistics.c:1355 -#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд ячейки" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 -#: ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315 msgid "Predicted time" msgstr "Ожидаемое время" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361 msgid "Correction factor" msgstr "Коррекция" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Точность предсказания" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 msgid "Select this device at startup" msgstr "Выбрать это устройство при запуске" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +#: ../src/gpm-statistics.c:1836 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:296 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #. TRANSLATORS: a phone is charging #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:221 -#: ../src/gpm-upower.c:285 +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s заряжается (%.1f%%)" @@ -1985,9 +2006,7 @@ msgstr "%s заряжается (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"Батарея полностью заряжена.\n" -"Обеспечивает %s времени работы ноутбука" +msgstr "Батарея полностью заряжена.\nОбеспечивает %s времени работы ноутбука" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2013,11 +2032,10 @@ msgstr "%s разряжается (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s %s до полного заряда (%.1f%%)\n" -"Обеспечивает %s времени работы батареи" +msgstr "%s %s до полного заряда (%.1f%%)\nОбеспечивает %s времени работы батареи" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2044,9 +2062,7 @@ msgstr "Продукт:" #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:361 -#: ../src/gpm-upower.c:364 -#: ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 #: ../src/gpm-upower.c:370 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -2056,20 +2072,17 @@ msgid "Missing" msgstr "Не найдена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:364 -#: ../src/gpm-upower.c:645 +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Charged" msgstr "Заряжена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:367 -#: ../src/gpm-upower.c:633 +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Charging" msgstr "Заряжается" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:370 -#: ../src/gpm-upower.c:637 +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Discharging" msgstr "Разряжается" @@ -2108,7 +2121,8 @@ msgstr "Время зарядки:" msgid "Discharge time:" msgstr "Время разрядки:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "отличная" @@ -2129,8 +2143,7 @@ msgstr "плохая" msgid "Capacity:" msgstr "Ёмкость:" -#: ../src/gpm-upower.c:426 -#: ../src/gpm-upower.c:451 +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 msgid "Current charge:" msgstr "Текущий заряд:" @@ -2138,8 +2151,7 @@ msgstr "Текущий заряд:" msgid "Last full charge:" msgstr "Последний полный заряд:" -#: ../src/gpm-upower.c:438 -#: ../src/gpm-upower.c:456 +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" msgstr "Предусмотренный заряд:" @@ -2181,7 +2193,6 @@ msgstr[2] "Мониторов" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:494 -#| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мышь" @@ -2278,23 +2289,10 @@ msgstr "Пустая" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 -#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Ожидание зарядки" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 -#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Ожидание разрядки" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - |