diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1364 |
1 files changed, 612 insertions, 752 deletions
@@ -4,22 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# monsta <[email protected]>, 2018 -# theirix <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Alexei Sorokin, 2018 # Дмитрий Михирев, 2018 +# theirix <[email protected]>, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 # Alex Putz, 2018 # Anna Vyalkova <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020 +# Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Anna Vyalkova <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,156 +28,183 @@ msgstr "" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:107 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Power Manager Brightness Applet" -msgstr "Апплет управления яркостью" +msgstr "Приложение для управления яркостью" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:108 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука." +msgstr "Настройка яркости экрана ноутбука." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:371 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Не удалось соединиться с сервисом mate-power-manager" +msgstr "Не удаётся подключиться к сервису mate-power-manager" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:366 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:373 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Не удалось установить яркость монитора ноутбука" +msgstr "Не удалось установить яркость экрана ноутбука" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:368 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:375 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркость LCD: %d%%" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:800 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:818 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Программа «Диспетчер питания» относится к категории свободного программного " +"обеспечения. Её изменение и/или распространение допускается в соответствии с" +" условиями лицензии GNU General Public License 2 или любой более поздней " +"версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения." + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:823 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но БЕЗ " +"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ " +"ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробную " +"информацию можно найти в тексте лицензии GNU General Public License." + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:828 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 -msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "Лицензировано на условиях GNU General Public License версии 2" - -#: applets/brightness/brightness-applet.c:801 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 -msgid "" -"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -"of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\n" -"распространять и/или модифицировать его на условиях\n" -"Универсальной общественной лицензии GNU,\n" -"опубликованной Фондом Свободного Программного\n" -"Обеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней." - -#: applets/brightness/brightness-applet.c:805 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 -msgid "" -"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Power Manager распространяется в надежде, что он может \n" -"быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\n" -"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n" -"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n" -" ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\n" -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" -"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU." - -#: applets/brightness/brightness-applet.c:809 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -"02110-1301, USA." -msgstr "" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\n" -"Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" -"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Копия лицензии GNU General Public License предоставляется вместе с этой " +"программой. Адрес фонда: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street," +" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:841 +msgid "About Power Manager Brightness Applet" +msgstr "О приложении для управления яркостью" + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:843 +msgid "" +"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" +msgstr "" + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:850 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n" +"Александр Сигачёв <[email protected]>\n" +"Александр Соколов\n" +"Александр Хромин\n" +"Алексей Рочев <[email protected]>\n" +"Алексей Сорокин <[email protected]>\n" +"Андрей Иванков\n" +"Андрей Носенко <[email protected]>\n" +"Антон Резник <[email protected]>\n" +"Валек Филиппов <[email protected]>\n" +"Валентин Сайков <[email protected]>\n" +"Василий Литвинов\n" +"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n" +"Владислав Агафонов <[email protected]>\n" +"Влад Орлов <[email protected]>\n" +"Глеб Мехренин <[email protected]>\n" +"Денис Арефьев <[email protected]>\n" +"Дмитрий Астанков <[email protected]>\n" +"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n" +"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n" +"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n" +"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n" +"Евгений Самусев <[email protected]>\n" +"Константин Гусев <[email protected]>\n" +"Леонид Кантер <[email protected]>\n" +"Макс Валянский <[email protected]>\n" +"Павел Жовнер <[email protected]>\n" +"Сергей Колосов <[email protected]>\n" +"Сергей Панов <[email protected]>\n" +"Сергей Яковлев\n" +"Юрий Козлов <[email protected]>\n" +"Evolve32 <[email protected]>" + +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 msgid "_About" -msgstr "_Об апплете" +msgstr "_О приложении" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41 msgid "_Help" -msgstr "_Помощь" +msgstr "С_правка" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Фабрика апплетов установки яркости" +msgstr "Фабрика приложения для установки яркости" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" -msgstr "Апплет установки яркости" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 -msgid "mate-brightness-applet" -msgstr "mate-brightness-applet" +msgstr "Приложение для установки яркости" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Апплет блокировки управления питанием" +msgstr "Приложение для блокировки управления питанием" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" -"Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению " -"питания." +"Позволяет пользователю запретить автоматический переход в режим " +"энергосбережения." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" -msgstr "Спящий режим блокирован" +msgstr "Автоматический переход в спящий режим выключен" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" -msgstr "Спящий режим включён" +msgstr "Автоматический переход в спящий режим включён" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ручная блокировка" +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 +msgid "About Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "О приложении для блокировки управления питанием" + +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312 +msgid "" +"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" +msgstr "" + #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Фабрика апплета блокировки" +msgstr "Фабрика приложения для блокировки" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" -msgstr "Апплет блокировки" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 -msgid "mate-inhibit-applet" -msgstr "mate-inhibit-applet" +msgstr "Приложение для блокировки" -#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203 msgid "Power Manager" -msgstr "Управление питанием" +msgstr "Диспетчер питания" -#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205 msgid "Power management daemon" -msgstr "Служба управления питанием" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 -#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 -msgid "mate-power-manager" -msgstr "mate-power-manager" +msgstr "Демон управления питанием" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" -"Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода " +"Перейти в режим гибернации, ждущий режим или ничего не делать после периода " "бездействия" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 @@ -198,8 +226,8 @@ msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" -"Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание " -"отключено" +"Должно ли происходить событие батареи при закрытии крышки и отключении " +"батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" @@ -207,17 +235,17 @@ msgid "" "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" -"Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим " -"когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник " -"питания отключён позже." +"Генерировать ли событие при закрытии крышки ноутбука (например, «Переходить " +"в ждущий режим при закрытии крышки») в случае, когда источник питания " +"отключен после закрытия крышки." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Действие при критическом разряде ИБП" +msgstr "Действие при критическом уровне заряда ИБП" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда UPS." +msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда ИБП." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" @@ -225,11 +253,11 @@ msgstr "Действие при разряде ИБП" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "Действие, выполняемое при разряженном UPS." +msgstr "Действие, выполняемое при низком уровне заряда ИБП." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп монитора" +msgstr "Позволяет настроить яркость подсветки экрана" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" @@ -241,26 +269,25 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" +msgstr "Уменьшать яркость подсветки экрана при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" -"Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от " -"батареи." +"Должна ли уменьшаться яркость подсветки экрана при питании от батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при питании от батареи" +msgstr "Уменьшать яркость подсветки клавиатуры при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" -"Должна ли приглушаться яркость подсветки клавиатуры при работе от батареи" +"Должна ли уменьшаться яркость подсветки клавиатуры при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -286,15 +313,16 @@ msgid "" "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" -"Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при питании от" -" батареи, в процентах. Например, если установить значение «60», подсветка " +"Значение, до которого должна быть уменьшена яркость клавиатуры при питании " +"от батареи, в процентах. Например, если установить значение «60», подсветка " "будет уменьшена на 40% при питании от батареи. Допустимые значения — от 0 до" " 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" -"Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при простое." +"Процент, до которого следует снижать яркость подсветки клавиатуры при " +"простое." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" @@ -302,8 +330,8 @@ msgid "" "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" -"Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при простое, в" -" процентах. Например, если установить значение «60», при простое подсветка " +"Значение, до которого должна быть уменьшена яркость клавиатуры при простое, " +"в процентах. Например, если установить значение «60», при простое подсветка " "будет уменьшена на 40%. Допустимые значения — от 0 до 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 @@ -315,68 +343,71 @@ msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда " -"установлен ключ use-time-for-policy." +"Значение яркости экрана ноутбука при простое системы. Параметр действителен " +"только при установленном флажке use-time-for-policy." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от батареи" +msgstr "" +"Уменьшать яркость экрана после периода бездействия при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" -"Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии" -" компьютера и работе от батареи." +"Должна ли уменьшаться яркость экрана для экономии электроэнергии при " +"бездействии компьютера и работе от батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию" +msgstr "Время затемнения экрана после простоя по умолчанию" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Время погасания экрана при бездействии по умолчанию." +msgstr "Время затемнения экрана после простоя по умолчанию." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Снижение яркости LCD при питании от батареи" +msgstr "Степень затемнения LCD при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" -"Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0" -" до 100." +"Значение, на которое следует уменьшить яркость экрана при питании от " +"батареи. Возможные значения — от 0 до 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Приглушать яркость экрана при бездействии при питании от сети" +msgstr "" +"Уменьшать яркость экрана после периода бездействия при питании от сети" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" -"Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии" -" компьютера и работе от сети." +"Должна ли уменьшаться яркость экрана для экономии электроэнергии при " +"бездействии компьютера и работе от сети." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работы от сети" +msgstr "Метод, используемый для отключения экрана при работе от сети" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от сети." +msgstr "Метод DPMS, используемый для отключения экрана при питании от сети." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Метод, используемый для сохранения экрана при работе на батарее" +msgstr "Метод, используемый для отключения экрана при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "Метод DPMS, используемый при очистке экрана при питании от батареи." +msgstr "" +"Метод DPMS, используемый для отключения экрана при питании от батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" @@ -387,7 +418,7 @@ msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" -"Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения: от 0.0 до 100.0." +"Яркость экрана при питании от сети. Возможные значения — от 0.0 до 100.0." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" @@ -395,7 +426,7 @@ msgstr "Действие кнопки «Suspend»" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке ждущего режима." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки перехода в ждущий режим." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" @@ -403,7 +434,7 @@ msgstr "Действие кнопки «Hibernate»" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке режима гибернации." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки перехода в режим гибернации." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" @@ -411,42 +442,40 @@ msgstr "Действие кнопки «Power»" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "Действие, выполняемое при нажатой кнопке питания." +msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки питания." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Действие закрытия панели при питании от батареи" +msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "" -"Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи." +msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Действие закрытия панели при питании от сети" +msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от сети" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "" -"Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. " +msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от сети." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Использовать ли уведомления на основании времени" +msgstr "Использовать ли уведомления с учётом времени" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" -"Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр " -"не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, " -"что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS." +"Должны ли использоваться уведомления с учётом времени. Если параметр " +"установлен в значение «false», вместо времени будет использоваться " +"процентное изменение, что может исправить проблему с испорченным ACPI BIOS." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -454,7 +483,7 @@ msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостанов #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." +msgstr "Следует ли проверять загрузку ЦП перед выполнением действия простоя." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -478,21 +507,21 @@ msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" -"Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы " -"определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима " -"или отключения дисплея" +"Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver, чтобы" +" определить, нужно ли блокировать экран после гибернации, спящего режима или" +" отключения экрана." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Блокировать экран при активировании сохранения экрана" +msgstr "Блокировать экран при отключении" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не " -"установлен параметр lock-use-screensaver." +"Блокировать ли экран при его отключении. Используется только в случае, если " +"не установлен параметр lock-use-screensaver." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" @@ -503,9 +532,8 @@ msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. " -"Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-" -"screensaver." +"Блокировать ли экран после выхода компьютера из ждущего режима. Используется" +" только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -516,92 +544,95 @@ msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. " -"Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-" -"screensaver." +"Блокировать ли экран после выходе компьютера из спящего режима. Используется" +" только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "Блокировать связку ключей GNOME при переходе в спящий режим" +msgstr "Блокировать набор ключей GNOME при переходе в спящий режим" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" -"Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в ждущий режим. Связку " -"ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." +"Блокировать ли набор ключей GNOME при переходе в ждущий режим. Набор ключей " +"необходимо разблокировать после возврата к работе." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" -"Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в спящий режим. Связку " +"Блокировать ли набор ключей GNOME при переходе в режим гибернации. Набор " "ключей необходимо разблокировать после возврата к работе." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей" +msgstr "" +"Следует ли показывать предупреждение о недостаточной ёмкости для вышедшей из" +" строя батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Показывать предупреждение о малом заряде для сломанных батарей." +msgstr "" +"Следует ли показывать предупреждение о недостаточной ёмкости для вышедшей из" +" строя батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Извещать при отключении сетевого адаптера" +msgstr "Уведомлять при отключении сетевого адаптера" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Уведомлять ли пользователя об отключении сетевого адаптера." +msgstr "Следует ли выводить уведомление об отключении сетевого адаптера." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Извещать при полном заряде" +msgstr "Уведомлять при полной зарядке" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о полном заряде батареи." +msgstr "Следует ли выводить уведомление о полной зарядке батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий режим" +msgstr "Уведомлять об ошибках перехода в спящий режим" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" -"Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий " -"режим." +"Следует ли выводить уведомление об ошибке перехода в ждущий режим или режим " +"гибернации." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки ждущего режима." +msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки перехода в спящий режим" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" -"При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку " -"для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать " +"При неудачном переходе в спящий режим можно предложить пользователю кнопку " +"для отправки сообщения об ошибке. Оставьте поле пустым, чтобы не показывать " "кнопку." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" -msgstr "Извещать о недостаточном питании" +msgstr "Уведомлять о низком заряде батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о разряде батареи." +msgstr "Следует ли выводить уведомление о низком заряде батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" @@ -609,28 +640,28 @@ msgstr "Уведомлять при низком заряде мыши" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Показывать ли пункты истории данных" +msgstr "Показывать ли точки данных истории" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Показывать ли пункты истории данных в окне статистики." +msgstr "Показывать ли точки данных истории в окне статистики." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Сглаживать ли историю данных" +msgstr "Сглаживать ли данные истории" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Сглаживать ли историю данных на графике." +msgstr "Сглаживать ли данные истории на графике." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Тип графика для истории по умолчанию" +msgstr "Тип графика по умолчанию для истории" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Тип графика в окне истории по умолчанию." +msgstr "Тип графика по умолчанию, отображаемого в окне истории." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" @@ -651,19 +682,19 @@ msgstr "Показывать ли точки данных статистики � #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Сглаживать ли статистические данные" +msgstr "Сглаживать ли данные статистики" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Сглаживать ли статистические данные на графике." +msgstr "Сглаживать ли данные статистики на графике." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Тип графика для статистики по умолчанию" +msgstr "Тип графика по умолчанию для статистики" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Тип показываемого графика по умолчанию в окне статистики." +msgstr "Тип графика по умолчанию, отображаемого в окне статистики." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -674,20 +705,20 @@ msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" -"Значение номера страницы по умолчанию, которое используется для возвращения " -"фокуса нужной странице." +"Номер страницы по умолчанию, отображаемый по умолчанию и используемый для " +"возвращения фокуса на нужную страницу." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "ID для последнего выбранного устройства" +msgstr "Идентификатор последнего выбранного устройства" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" -"Идентификатор последнего устройства, который используется для возвращения " -"фокуса нужному устройству." +"Идентификатор последнего устройства, используемый для возвращения фокуса на " +"нужное устройство." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" @@ -698,8 +729,8 @@ msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если " -"не установлен параметр use-time-for-policy." +"Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Параметр действителен " +"только тогда, когда флажок use-time-for-policy не установлен." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" @@ -711,12 +742,11 @@ msgid "" "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр " -"действителен только в том случае, если не установлен ключ use-time-for-" -"policy." +"действителен только тогда, когда флажок use-time-for-policy не установлен." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Действие выполняется по проценту заряда" +msgstr "Процент заряда при выполнении действия" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" @@ -724,397 +754,381 @@ msgid "" "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. " -"Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy." +"Параметр действителен только тогда, когда флажок use-time-for-policy не " +"установлен." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" -msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как низкое" +msgstr "Время, оставшееся при низком заряде батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. " -"Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-" -"policy." +"Оставшееся время работы (в секундах) при низком заряде батареи. Параметр " +"действителен только при установленном флажке use-time-for-policy." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как критическое" +msgstr "Время, оставшееся при критическом заряде батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как " -"критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-" -"time-for-policy." +"Оставшееся время работы (в секундах) при критическом заряде батареи. " +"Параметр действителен только при установленном флажке use-time-for-policy." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Оставшееся время, когда выполняется действие" +msgstr "Время, оставшееся при выполнении действия" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое" -" действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-" -"time-for-policy." +"Оставшееся время работы (в секундах) при выполнении критического действия. " +"Параметр действителен только при установленном флажке use-time-for-policy." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от батареи" +msgstr "Время ожидания перехода системы в спящий режим при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" -"Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед " -"приостановкой." +"Время в секундах, в течение которого компьютер при питании от батареи должен" +" быть неактивен перед переходом в спящий режим." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании от сети" +msgstr "Время ожидания перехода системы в спящий режим при питании от сети" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" -"Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед " -"приостановкой." +"Время в секундах, в течение которого компьютер при питании от сети должен " +"быть неактивен перед переходом в спящий режим." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Задержка приостановки компьютера при питании ИБП" +msgstr "Время ожидания перехода системы в спящий режим при питании от ИБП" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" -"Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании " -"от ИБП." +"Время в секундах, в течение которого компьютер при питании от ИБП должен " +"быть неактивен перед переходом в спящий режим." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от сети" +msgstr "Задержка отключения экрана при питании от сети" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" -"Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён " -"при работе от сети." +"Время бездействия в секундах, по истечении которого экран будет отключён при" +" питании от сети." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от батареи" +msgstr "Задержка отключения экрана при питании от батареи" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" -"Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед " -"отключением дисплея." +"Время бездействия в секундах, по истечении которого экран будет отключён при" +" питании от батареи." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Задержка отключения дисплея при питании от ИБП" +msgstr "Задержка отключения экрана при питании от ИБП" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" -"Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при " -"питании от ИБП." +"Время бездействия в секундах, по истечении которого экран будет отключён при" +" питании от ИБП." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" -msgstr "Использовать ли звуковые уведомления" +msgstr "Следует ли использовать звуковые уведомления" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне " -"батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное " -"действие." +"Следует ли использовать звуковые уведомления для извещения о критическом " +"уровне заряда батареи или о том, что блокирующие запросы остановили действие" +" политики." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" -"Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню" +"Следует ли показывать параметры и элементы статистики в контекстном меню" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Когда отображать значок уведомления" +msgstr "Когда должен отображаться значок уведомления" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "Показать опции для иконки уведомления." +msgstr "Показать параметры значка уведомления." #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" -msgstr "Управление питанием" +msgstr "Управление электропитанием" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" -msgstr "Настройка управления питанием" +msgstr "Настройка управления электропитанием" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" -msgstr "MATE;power;management;preferences;settings;" +msgstr "MATE;электропитание;управление;параметры;настройка;" -#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 -#: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 +#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224 msgid "Power Statistics" -msgstr "История потребления" +msgstr "Статистика электропотребления" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" -msgstr "Обзор системы управления питанием" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 -msgid "mate-power-statistics" -msgstr "mate-power-statistics" +msgstr "Обзор системы управления электропитанием" -#: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 +#: data/gpm-statistics.ui:119 msgid "Details" -msgstr "Подробно" +msgstr "Подробности" -#: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 +#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347 msgid "Graph type:" msgstr "Тип графика:" -#: data/gpm-statistics.ui:174 +#: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" -msgstr "Продолжительность:" +msgstr " Длина данных:" -#: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 +#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." -msgstr "Нет сведений для отображения." +msgstr " Нет данных для отображения." -#: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 +#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442 msgid "Use smoothed line" -msgstr "Использовать сглаживание" +msgstr "Использовать сглаженные линии" -#: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 +#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" -msgstr "Показывать отсчёты" +msgstr "Показывать точки данных" -#: data/gpm-statistics.ui:320 +#: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" msgstr "История" -#: data/gpm-statistics.ui:482 +#: data/gpm-statistics.ui:486 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: data/gpm-statistics.ui:504 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Пробуждений процессора в секунду:" - -#: data/gpm-statistics.ui:516 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 -msgid "Wakeups" -msgstr "Пробуждения" - -#: data/gpm-prefs.ui:55 +#: data/gpm-prefs.ui:23 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Параметры управления питанием" +msgstr "Параметры управления электропитанием" -#: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 -#: data/gpm-prefs.ui:813 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Действия</b>" +#: data/gpm-prefs.ui:58 +msgid "Make Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: data/gpm-prefs.ui:71 +msgid "_Close" +msgstr "З_акрыть" -#: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 +#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "_Приостанавливать компьютер при бездействии через:" +msgstr "_Переводить компьютер в спящий режим в случае бездействия спустя:" -#: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 +#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444 msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "При _закрытии крышки ноутбука:" +msgstr "При закрытии _крышки ноутбука:" -#: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Отображение</b>" +#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825 +#: data/gpm-prefs.ui:1031 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" -#: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 +#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Отключать _дисплей при бездействии через:" +msgstr "От_ключать экран в случае бездействия спустя:" -#: data/gpm-prefs.ui:247 +#: data/gpm-prefs.ui:289 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Установить _яркость дисплея:" +msgstr "Установить _яркость экрана в:" -#: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 +#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "При_глушать яркость при бездействии" +msgstr "У_меньшать яркость экрана при простое" -#: data/gpm-prefs.ui:306 +#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 +msgid "Display" +msgstr "Внешний вид" + +#: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" -msgstr "От сети" +msgstr "Питание от сети" -#: data/gpm-prefs.ui:418 +#: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "При критическом разряде батар_еи:" +msgstr "При _критическом уровне заряда батареи:" -#: data/gpm-prefs.ui:514 +#: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Сниж_ать яркость ламп монитора" +msgstr "_Уменьшать яркость подсветки экрана" + +#: data/gpm-prefs.ui:663 +msgid "_Reduce keyboard backlight" +msgstr "" + +#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатура" +msgstr[1] "Клавиатуры" +msgstr[2] "Клавиатуры" +msgstr[3] "Клавиатура" -#: data/gpm-prefs.ui:563 +#: data/gpm-prefs.ui:707 msgid "On Battery Power" -msgstr "От батареи" +msgstr "Питание от батареи" -#: data/gpm-prefs.ui:645 +#: data/gpm-prefs.ui:760 msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "При разр_яде ИБП:" +msgstr "При _низком уровне заряда ИБП:" -#: data/gpm-prefs.ui:676 +#: data/gpm-prefs.ui:774 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "При _критическом разряде ИБП:" +msgstr "При к_ритическом уровне заряда ИБП:" -#: data/gpm-prefs.ui:791 +#: data/gpm-prefs.ui:912 msgid "On UPS Power" -msgstr "От ИБП" +msgstr "Питание от ИБП" -#: data/gpm-prefs.ui:840 +#: data/gpm-prefs.ui:956 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "При нажатии _кнопки питания:" -#: data/gpm-prefs.ui:873 +#: data/gpm-prefs.ui:994 msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "При нажатии _кнопки перехода в ждущий режим:" +msgstr "При нажатии к_нопки перехода в ждущий режим:" -#: data/gpm-prefs.ui:918 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Область уведомления</b>" - -#: data/gpm-prefs.ui:938 +#: data/gpm-prefs.ui:1065 msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Никогда не отображать значок" +msgstr "Н_икогда не отображать значок" -#: data/gpm-prefs.ui:953 +#: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Отображать только при _низком заряде батареи" +msgstr "_Отображать значок только при низком уровне заряда батареи" -#: data/gpm-prefs.ui:969 +#: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Отображать значок только при заряде или _разряде" +msgstr "О_тображать значок только при зарядке или разрядке" -#: data/gpm-prefs.ui:985 +#: data/gpm-prefs.ui:1119 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Отображать значок только при _наличии батареи" +msgstr "Отоб_ражать значок только при наличии батареи" -#: data/gpm-prefs.ui:1001 +#: data/gpm-prefs.ui:1137 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Всегда отображать значок" -#: data/gpm-prefs.ui:1036 +#: data/gpm-prefs.ui:1161 +msgid "Notification Area" +msgstr "Область уведомления" + +#: data/gpm-prefs.ui:1183 msgid "General" msgstr "Общие" -#: data/gpm-prefs.ui:1060 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Предоставляет справку об этой программе" - -#: data/gpm-prefs.ui:1072 -msgid "Make Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: data/gpm-prefs.ui:1076 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Устанавливает эту политику для всех пользователей" - -#: data/gpm-prefs.ui:1092 -msgid "Closes the program" -msgstr "Закрыть программу" - -#: src/gpm-backlight-helper.c:166 +#: src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Set the current brightness" msgstr "Установить значение текущей яркости" -#: src/gpm-backlight-helper.c:169 +#: src/gpm-backlight-helper.c:170 msgid "Get the current brightness" msgstr "Получить значение текущий яркости" -#: src/gpm-backlight-helper.c:172 +#: src/gpm-backlight-helper.c:173 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Получить поддерживаемое количество уровней яркости" -#: src/gpm-backlight-helper.c:184 +#: src/gpm-backlight-helper.c:185 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Помощник управления подсветкой диспетчера питания MATE" -#: src/gpm-backlight-helper.c:192 +#: src/gpm-backlight-helper.c:193 msgid "No valid option was specified" msgstr "Не указано ни одного допустимого параметра" -#: src/gpm-backlight-helper.c:201 +#: src/gpm-backlight-helper.c:202 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "В системе не найдены средства подсветки" -#: src/gpm-backlight-helper.c:212 +#: src/gpm-backlight-helper.c:213 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Не удалось получить значение подсветки" -#: src/gpm-backlight-helper.c:230 +#: src/gpm-backlight-helper.c:231 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Не удалось установить максимальное значение подсветки" -#: src/gpm-backlight-helper.c:247 +#: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем" -#: src/gpm-backlight-helper.c:256 +#: src/gpm-backlight-helper.c:257 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Эту программу можно запускать только через pkexec" -#: src/gpm-backlight-helper.c:267 +#: src/gpm-backlight-helper.c:268 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Не удалось установить значение подсветки" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" -msgstr "Время неизвестно" +msgstr "Неизвестное время" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" -msgstr[1] "%i минут" +msgstr[1] "%i минуты" msgstr[2] "%i минут" -msgstr[3] "%i минут" +msgstr[3] "%i минута" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i час" -msgstr[1] "%i часов" +msgstr[1] "%i часа" msgstr[2] "%i часов" -msgstr[3] "%i часов" +msgstr[3] "%i час" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format @@ -1125,17 +1139,17 @@ msgstr "%i %s, %i %s" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часов" +msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" -msgstr[3] "часов" +msgstr[3] "час" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минут" +msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" -msgstr[3] "минут" +msgstr[3] "минута" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 @@ -1197,29 +1211,25 @@ msgstr "%.1fВт" msgid "%.1fV" msgstr "%.1fВ" -#: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Показывать отладочную информацию" - -#: src/gpm-main.c:174 +#: src/gpm-main.c:170 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Вывести версию установленной программы и выйти" +msgstr "Показать версию установленной программы и выйти" -#: src/gpm-main.c:176 +#: src/gpm-main.c:172 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Выйти после небольшой задержки (для отладки)" -#: src/gpm-main.c:178 +#: src/gpm-main.c:174 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Выйти после полной загрузки (для отладки)" -#: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 +#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "Управление питанием среды MATE" +msgstr "Диспетчер питания MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" -msgstr "Уровень заряда батареи критический" +msgstr "Критический уровень заряда батареи" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" @@ -1231,15 +1241,15 @@ msgstr "Питание отключено" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" -msgstr "Панель открыта" +msgstr "Крышка открыта" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" -msgstr "Панель закрыта" +msgstr "Крышка закрыта" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" -msgstr "Уровень заряда батареи низкий" +msgstr "Низкий уровень заряда батареи" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" @@ -1267,11 +1277,11 @@ msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" #: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "Не удалось перевести компьютер в спящий режим." +msgstr "Не удалось перевести компьютер в режим гибернации." #: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "Сбой перехода в спящий режим" +msgstr "Сбой перехода в режим гибернации" #: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" @@ -1279,29 +1289,29 @@ msgstr "Сообщение об ошибке:" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" -msgstr "Посетите страницу справки" +msgstr "Посетить страницу справки" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "Управление питанием дисплея активировано" +msgstr "Управление питанием экрана включено" #: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" -msgstr "При питании от батареи" +msgstr "Питание от батареи" #: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "Панель ноутбука закрыта" +msgstr "Крышка ноутбука закрыта" #: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" -msgstr "Электропитание" +msgstr "Сведения о питании" -#: src/gpm-manager.c:1107 +#: src/gpm-manager.c:1106 msgid "Battery may be broken" msgstr "Возможно, батарея вышла из строя" -#: src/gpm-manager.c:1110 +#: src/gpm-manager.c:1109 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr "" "У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая " "или вышла из строя." -#: src/gpm-manager.c:1159 +#: src/gpm-manager.c:1158 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Батарея заряжена" @@ -1318,700 +1328,558 @@ msgstr[1] "Батареи заряжены" msgstr[2] "Батареи заряжены" msgstr[3] "Батареи заряжены" -#: src/gpm-manager.c:1205 +#: src/gpm-manager.c:1204 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батарея разряжается" -#: src/gpm-manager.c:1209 +#: src/gpm-manager.c:1208 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 +#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s разряжается (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1217 +#: src/gpm-manager.c:1216 msgid "UPS Discharging" msgstr "ИБП разряжается" -#: src/gpm-manager.c:1221 +#: src/gpm-manager.c:1220 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1305 +#: src/gpm-manager.c:1304 msgid "Battery low" -msgstr "Уровень заряда батареи низкий" +msgstr "Низкий уровень заряда батареи" -#: src/gpm-manager.c:1308 +#: src/gpm-manager.c:1307 msgid "Laptop battery low" -msgstr "Батарея ноутбука разряжена" +msgstr "Низкий уровень заряда батареи ноутбука" -#: src/gpm-manager.c:1314 +#: src/gpm-manager.c:1313 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1318 +#: src/gpm-manager.c:1317 msgid "UPS low" -msgstr "Батарея ИБП разряжена" +msgstr "Низкий уровень заряда ИБП" -#: src/gpm-manager.c:1322 +#: src/gpm-manager.c:1321 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 +#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батарея мыши разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1334 +#: src/gpm-manager.c:1333 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда беспроводной мыши (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 +#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батарея клавиатуры разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1341 +#: src/gpm-manager.c:1340 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда беспроводной клавиатуры (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 +#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486 msgid "PDA battery low" msgstr "Батарея КПК разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1348 +#: src/gpm-manager.c:1347 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда КПК (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 +#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1355 +#: src/gpm-manager.c:1354 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда мобильного телефона (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1359 +#: src/gpm-manager.c:1358 msgid "Media player battery low" -msgstr "Батарея медиаплеера разряжена" +msgstr "Батарея медиапроигрывателя разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1362 +#: src/gpm-manager.c:1361 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда медиапроигрывателя (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 +#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батарея планшета разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1369 +#: src/gpm-manager.c:1368 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда планшета (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 +#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена" -#: src/gpm-manager.c:1376 +#: src/gpm-manager.c:1375 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%)" +msgstr "Низкий уровень заряда подключенного компьютера (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1424 +#: src/gpm-manager.c:1423 msgid "Battery critically low" -msgstr "Уровень заряда батареи критический" +msgstr "Критической уровень заряда батареи" -#: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 +#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Уровень заряда батареи критический" +msgstr "Критический уровень заряда батареи ноутбука" -#: src/gpm-manager.c:1436 +#: src/gpm-manager.c:1435 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Включите адаптер питания в сеть, чтобы избежать потери данных." +msgstr "Подключите адаптер к сети питания, чтобы избежать потери данных." -#: src/gpm-manager.c:1440 +#: src/gpm-manager.c:1439 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в " -"электросеть." +"Компьютер будет переведёт в ждущий режим, если его не подключить к сети " +"питания." -#: src/gpm-manager.c:1444 +#: src/gpm-manager.c:1443 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в " -"электросеть." +"Компьютер будет переведёт в режим гибернации, если его не подключить к сети " +"питания." -#: src/gpm-manager.c:1448 +#: src/gpm-manager.c:1447 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Компьютер очень скоро выключится, если его не включить в электросеть." +msgstr "Компьютер будет выключен, если его не подключить к сети питания." -#: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 +#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620 msgid "UPS critically low" -msgstr "ИБП критически разряжен" +msgstr "Критический уровень заряда ИБП" -#: src/gpm-manager.c:1459 +#: src/gpm-manager.c:1458 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" -"Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего" -" компьютера, чтобы избежать потери данных." +"Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание " +"компьютера от сети, чтобы избежать потери данных." -#: src/gpm-manager.c:1473 +#: src/gpm-manager.c:1472 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит " -"работу, если не будет заряжено." +"Низкий уровень заряда беспроводной мыши (%.0f%%). Устройство скоро " +"перестанет работать, если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1481 +#: src/gpm-manager.c:1480 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро " -"прекратит работу, если не будет заряжено." +"Низкий уровень заряда беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Устройство скоро " +"перестанет работать, если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1490 +#: src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" -"КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если " -"не будет заряжено." +"Низкий уровень заряда КПК (%.0f%%). Устройство скоро перестанет работать, " +"если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1500 +#: src/gpm-manager.c:1499 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит " -"работу, если не будет заряжено." +"Низкий уровень заряда мобильного телефона (%.0f%%). Устройство скоро " +"перестанет работать, если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1510 +#: src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу," -" если не будет заряжено." +"Низкий уровень заряда медиапроигрывателя (%.0f%%). Устройство скоро " +"перестанет работать, если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1519 +#: src/gpm-manager.c:1518 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" -"Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, " -"если не будет заряжено." +"Низкий уровень заряда планшета (%.0f%%). Устройство скоро перестанет " +"работать, если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1528 +#: src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" -"Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро " +"Низкий уровень заряда подключенного компьютера (%.0f%%). Устройство скоро " "выключится, если не будет заряжено." -#: src/gpm-manager.c:1593 +#: src/gpm-manager.c:1592 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" -"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> " +"Уровень заряда батареи ниже критического. Компьютер будет <b>выключен</b> " "при полном разряде батареи." -#: src/gpm-manager.c:1599 +#: src/gpm-manager.c:1598 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" -"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в" -" ждущий режим. <br><b>Внимание:</b> Для поддержания работы компьютера в " -"ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии." +"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет переведён в ждущий" +" режим. <br><b>Внимание:</b> для поддержания работы компьютера в ждущем " +"режиме необходимо небольшое количество энергии." -#: src/gpm-manager.c:1606 +#: src/gpm-manager.c:1605 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" -"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в" -" спящий режим." +"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет переведён в режим " +"гибернации." -#: src/gpm-manager.c:1611 +#: src/gpm-manager.c:1610 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." +msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет выключен." -#: src/gpm-manager.c:1629 +#: src/gpm-manager.c:1628 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при " +"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет <b>выключен</b> при " "полном разряде батареи." -#: src/gpm-manager.c:1635 +#: src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в " -"спящий режим." +"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет переведён в режим " +"гибернации." -#: src/gpm-manager.c:1640 +#: src/gpm-manager.c:1639 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен." +msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет выключен." -#: src/gpm-prefs.c:81 +#: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" -msgstr "Параметры управления питанием" +msgstr "Параметры управления питанием MATE" -#: src/gpm-prefs-core.c:238 +#: src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" -#: src/gpm-prefs-core.c:245 +#: src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: src/gpm-prefs-core.c:248 +#: src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" -msgstr "Спящий режим" +msgstr "Режим гибернации" -#: src/gpm-prefs-core.c:251 +#: src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Пустой экран" -#: src/gpm-prefs-core.c:254 +#: src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" -msgstr "Запрашивать" +msgstr "Спросить" -#: src/gpm-prefs-core.c:257 +#: src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: src/gpm-prefs-core.c:317 +#: src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 +#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410 msgid "Rate" -msgstr "Rate" +msgstr "Скорость разряда" -#: src/gpm-statistics.c:79 +#: src/gpm-statistics.c:68 msgid "Charge" msgstr "Зарядка" -#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 +#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424 msgid "Time to full" msgstr "Время до полной зарядки" -#: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 +#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429 msgid "Time to empty" msgstr "Время до полной разрядки" -#: src/gpm-statistics.c:88 +#: src/gpm-statistics.c:77 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: src/gpm-statistics.c:89 +#: src/gpm-statistics.c:78 msgid "2 hours" msgstr "2 часа" -#: src/gpm-statistics.c:90 +#: src/gpm-statistics.c:79 msgid "6 hours" msgstr "6 часов" -#: src/gpm-statistics.c:91 +#: src/gpm-statistics.c:80 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: src/gpm-statistics.c:92 +#: src/gpm-statistics.c:81 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" -#: src/gpm-statistics.c:101 +#: src/gpm-statistics.c:90 msgid "Charge profile" msgstr "Профиль времени зарядки" -#: src/gpm-statistics.c:102 +#: src/gpm-statistics.c:91 msgid "Discharge profile" msgstr "Профиль времени разрядки" -#: src/gpm-statistics.c:104 +#: src/gpm-statistics.c:93 msgid "Charge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени зарядки" -#: src/gpm-statistics.c:105 +#: src/gpm-statistics.c:94 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Профиль точности определения времени разрядки" -#: src/gpm-statistics.c:132 +#: src/gpm-statistics.c:121 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: src/gpm-statistics.c:139 +#: src/gpm-statistics.c:128 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: src/gpm-statistics.c:156 +#: src/gpm-statistics.c:145 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: src/gpm-statistics.c:162 +#: src/gpm-statistics.c:151 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/gpm-statistics.c:187 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gpm-statistics.c:201 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: src/gpm-statistics.c:286 +#: src/gpm-statistics.c:230 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: src/gpm-statistics.c:290 +#: src/gpm-statistics.c:234 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f секунд" -msgstr[1] "%.0f секунд" +msgstr[0] "%.0f секунда" +msgstr[1] "%.0f секунды" msgstr[2] "%.0f секунд" -msgstr[3] "%.0f секунд" +msgstr[3] "%.0f секунда" -#: src/gpm-statistics.c:295 +#: src/gpm-statistics.c:239 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f минут" -msgstr[1] "%.1f минут" +msgstr[0] "%.1f минута" +msgstr[1] "%.1f минуты" msgstr[2] "%.1f минут" -msgstr[3] "%.1f минут" +msgstr[3] "%.1f минута" -#: src/gpm-statistics.c:300 +#: src/gpm-statistics.c:244 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f часов" -msgstr[1] "%.1f часов" +msgstr[0] "%.1f час" +msgstr[1] "%.1f часа" msgstr[2] "%.1f часов" -msgstr[3] "%.1f часов" +msgstr[3] "%.1f час" -#: src/gpm-statistics.c:304 +#: src/gpm-statistics.c:248 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f дней" -msgstr[1] "%.1f дней" +msgstr[0] "%.1f день" +msgstr[1] "%.1f дня" msgstr[2] "%.1f дней" -msgstr[3] "%.1f дней" +msgstr[3] "%.1f день" -#: src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:257 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:257 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/gpm-statistics.c:402 +#: src/gpm-statistics.c:346 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: src/gpm-statistics.c:407 +#: src/gpm-statistics.c:349 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/gpm-statistics.c:351 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" -#: src/gpm-statistics.c:409 +#: src/gpm-statistics.c:353 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: src/gpm-statistics.c:411 +#: src/gpm-statistics.c:355 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" -#: src/gpm-statistics.c:416 +#: src/gpm-statistics.c:360 msgid "Supply" msgstr "Поставщик энергии" -#: src/gpm-statistics.c:419 +#: src/gpm-statistics.c:363 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунд" +msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" -msgstr[3] "%d секунд" +msgstr[3] "%d секунда" -#: src/gpm-statistics.c:423 +#: src/gpm-statistics.c:367 msgid "Refreshed" msgstr "Обновлено" -#: src/gpm-statistics.c:433 +#: src/gpm-statistics.c:377 msgid "Present" msgstr "Присутствует" -#: src/gpm-statistics.c:440 +#: src/gpm-statistics.c:384 msgid "Rechargeable" -msgstr "Перезаряжаемо" +msgstr "Перезаряжаемое" -#: src/gpm-statistics.c:446 +#: src/gpm-statistics.c:390 msgid "State" -msgstr "Область" +msgstr "Состояние" -#: src/gpm-statistics.c:450 +#: src/gpm-statistics.c:394 msgid "Energy" msgstr "Энергия" -#: src/gpm-statistics.c:453 +#: src/gpm-statistics.c:397 msgid "Energy when empty" msgstr "Энергия при опустошении" -#: src/gpm-statistics.c:456 +#: src/gpm-statistics.c:400 msgid "Energy when full" msgstr "Энергия при заполнении" -#: src/gpm-statistics.c:459 +#: src/gpm-statistics.c:403 msgid "Energy (design)" msgstr "Энергия (исходная)" -#: src/gpm-statistics.c:473 +#: src/gpm-statistics.c:417 msgid "Voltage" msgstr "Напряжение" -#: src/gpm-statistics.c:495 +#: src/gpm-statistics.c:439 msgid "Percentage" msgstr "Процент" -#: src/gpm-statistics.c:502 +#: src/gpm-statistics.c:446 msgid "Capacity" msgstr "Ёмкость" -#: src/gpm-statistics.c:507 +#: src/gpm-statistics.c:451 msgid "Technology" msgstr "Технология" -#: src/gpm-statistics.c:512 +#: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Online" msgstr "Подключено" -#: src/gpm-statistics.c:824 -msgid "No data" -msgstr "Нет данных" - -#: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 -msgid "Kernel module" -msgstr "Модуль ядра" - -#: src/gpm-statistics.c:841 -msgid "Kernel core" -msgstr "Ядро" - -#: src/gpm-statistics.c:846 -msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "Межпроцессорное прерывание" - -#: src/gpm-statistics.c:851 -msgid "Interrupt" -msgstr "Прерывание" - -#: src/gpm-statistics.c:898 -msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "Клавиатура/Мышь/Сенсорная панель" - -#: src/gpm-statistics.c:901 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: src/gpm-statistics.c:904 -msgid "Serial ATA" -msgstr "Serial ATA" - -#: src/gpm-statistics.c:907 -msgid "ATA host controller" -msgstr "Контроллер ATA" - -#: src/gpm-statistics.c:910 -msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "Беспроводной адаптер Intel" - -#: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 -#: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 -#, c-format -msgid "Timer %s" -msgstr "Периодическая активность %s" - -#: src/gpm-statistics.c:941 -#, c-format -msgid "Sleep %s" -msgstr "Пробуждение %s" - -#: src/gpm-statistics.c:944 -#, c-format -msgid "New task %s" -msgstr "Новая задача %s" - -#: src/gpm-statistics.c:948 -#, c-format -msgid "Wait %s" -msgstr "Ожидание %s" - -#: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 -#, c-format -msgid "Work queue %s" -msgstr "Очередь заданий %s" - -#: src/gpm-statistics.c:959 -#, c-format -msgid "Network route flush %s" -msgstr "Очистка сетевых маршрутов %s" - -#: src/gpm-statistics.c:962 -#, c-format -msgid "USB activity %s" -msgstr "Активность USB %s" - -#: src/gpm-statistics.c:965 -#, c-format -msgid "Wakeup %s" -msgstr "Пробуждение периодического задания %s" - -#: src/gpm-statistics.c:968 -msgid "Local interrupts" -msgstr "Прерывания" - -#: src/gpm-statistics.c:971 -msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Перепланировка задач" - -#: src/gpm-statistics.c:1080 +#: src/gpm-statistics.c:754 msgid "Device Information" msgstr "Сведения об устройстве" -#: src/gpm-statistics.c:1082 +#: src/gpm-statistics.c:756 msgid "Device History" msgstr "История устройства" -#: src/gpm-statistics.c:1084 +#: src/gpm-statistics.c:758 msgid "Device Profile" msgstr "Профиль устройства" -#: src/gpm-statistics.c:1086 -msgid "Processor Wakeups" -msgstr "Пробуждения процессора" - -#: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 -#: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 +#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991 +#: src/gpm-statistics.c:997 msgid "Time elapsed" -msgstr "Среднее время до окончания" +msgstr " Затраченное время" -#: src/gpm-statistics.c:1327 +#: src/gpm-statistics.c:981 msgid "Power" -msgstr "Возведение в степень" +msgstr "Питание" -#: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 -#: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 -#: src/gpm-statistics.c:1395 +#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 +#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043 +#: src/gpm-statistics.c:1049 msgid "Cell charge" msgstr "Заряд ячейки" -#: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 +#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999 msgid "Predicted time" -msgstr "Ожидаемое время" +msgstr "Прогнозируемое время" -#: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 +#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045 msgid "Correction factor" -msgstr "Коррекция" +msgstr "Поправочный коэффициент" -#: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 +#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051 msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Точность предсказания" +msgstr "Точность прогноза" -#: src/gpm-statistics.c:1563 +#: src/gpm-statistics.c:1210 msgid "Select this device at startup" msgstr "Выбрать это устройство при запуске" -#: src/gpm-statistics.c:1802 -msgid "Processor" -msgstr "Процессор" - -#: src/gpm-tray-icon.c:187 -msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "Копирайт © 2011-2018 Разработчики MATE" - -#: src/gpm-tray-icon.c:193 -msgid "translator-credits" +#: src/gpm-tray-icon.c:206 +msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" -"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n" -"Александр Сигачёв <[email protected]>\n" -"Александр Соколов\n" -"Александр Хромин\n" -"Алексей Рочев <[email protected]>\n" -"Алексей Сорокин <[email protected]>\n" -"Андрей Иванков\n" -"Андрей Носенко <[email protected]>\n" -"Антон Резник <[email protected]>\n" -"Валек Филиппов <[email protected]>\n" -"Валентин Сайков <[email protected]>\n" -"Василий Литвинов\n" -"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n" -"Владислав Агафонов <[email protected]>\n" -"Влад Орлов <[email protected]>\n" -"Глеб Мехренин <[email protected]>\n" -"Денис Арефьев <[email protected]>\n" -"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n" -"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n" -"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n" -"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n" -"Евгений Самусев <[email protected]>\n" -"Константин Гусев <[email protected]>\n" -"Леонид Кантер <[email protected]>\n" -"Макс Валянский <[email protected]>\n" -"Павел Жовнер <[email protected]>\n" -"Сергей Колосов <[email protected]>\n" -"Сергей Панов <[email protected]>\n" -"Сергей Яковлев\n" -"Юрий Козлов <[email protected]>\n" -"Evolve32 <[email protected]>" -#: src/gpm-tray-icon.c:295 +#: src/gpm-tray-icon.c:316 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Осталось %s" -#: src/gpm-tray-icon.c:349 +#: src/gpm-tray-icon.c:370 msgid "_Preferences" -msgstr "Н_астройка" +msgstr "П_араметры" #: src/gpm-upower.c:211 #, c-format @@ -2074,7 +1942,7 @@ msgstr "%s ожидает зарядки (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" -msgstr "%s разряжен" +msgstr "Устройство %s разряжено" #: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" @@ -2087,11 +1955,11 @@ msgstr "Состояние:" #: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" -msgstr "Не найдена" +msgstr "Отсутствует" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" -msgstr "Заряжена" +msgstr "Заряжено" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" @@ -2131,19 +1999,19 @@ msgstr "Время разрядки:" #: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" -msgstr "отличная" +msgstr "Отличная" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" -msgstr "хорошая" +msgstr "Хорошая" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" -msgstr "удовлетворительная" +msgstr "Удовлетворительная" #: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Слабый" +msgstr "Плохая" #: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2155,7 +2023,7 @@ msgstr "Текущий заряд:" #: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" -msgstr "Последний полный заряд:" +msgstr "Последняя полная зарядка:" #: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" @@ -2163,7 +2031,7 @@ msgstr "Предусмотренный заряд:" #: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" -msgstr "Уровень заряда:" +msgstr "Скорость зарядки:" #: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" @@ -2171,7 +2039,7 @@ msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Сетевой адаптер" msgstr[1] "Сетевые адаптеры" msgstr[2] "Сетевые адаптеры" -msgstr[3] "Сетевые адаптеры" +msgstr[3] "Сетевой адаптер" #: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" @@ -2179,7 +2047,7 @@ msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батарея ноутбука" msgstr[1] "Батареи ноутбука" msgstr[2] "Батареи ноутбука" -msgstr[3] "Батареи ноутбука" +msgstr[3] "Батарея ноутбука" #: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" @@ -2187,7 +2055,7 @@ msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Блок бесперебойного питания" msgstr[1] "Блоки бесперебойного питания" msgstr[2] "Блоки бесперебойного питания" -msgstr[3] "Блоки бесперебойного питания" +msgstr[3] "Блок бесперебойного питания" #: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" @@ -2195,7 +2063,7 @@ msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" msgstr[1] "Мониторы" msgstr[2] "Мониторы" -msgstr[3] "Мониторы" +msgstr[3] "Монитор" #: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" @@ -2203,15 +2071,7 @@ msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Мышь" msgstr[1] "Мыши" msgstr[2] "Мыши" -msgstr[3] "Мыши" - -#: src/gpm-upower.c:507 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавиатура" -msgstr[1] "Клавиатуры" -msgstr[2] "Клавиатуры" -msgstr[3] "Клавиатуры" +msgstr[3] "Мышь" #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" @@ -2227,15 +2087,15 @@ msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобильный телефон" msgstr[1] "Мобильные телефоны" msgstr[2] "Мобильные телефоны" -msgstr[3] "Мобильные телефоны" +msgstr[3] "Мобильный телефон" #: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Медиаплеер" -msgstr[1] "Медиаплееры" -msgstr[2] "Медиаплееры" -msgstr[3] "Медиаплееры" +msgstr[0] "Медиапроигрыватель" +msgstr[1] "Медиапроигрыватели" +msgstr[2] "Медиапроигрыватели" +msgstr[3] "Медиапроигрыватель" #: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" @@ -2243,7 +2103,7 @@ msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Планшет" msgstr[1] "Планшеты" msgstr[2] "Планшеты" -msgstr[3] "Планшеты" +msgstr[3] "Планшет" #: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" @@ -2251,7 +2111,7 @@ msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Компьютер" msgstr[1] "Компьютеры" msgstr[2] "Компьютеры" -msgstr[3] "Компьютеры" +msgstr[3] "Компьютер" #: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" @@ -2263,7 +2123,7 @@ msgstr "Литий-полимерная" #: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Литий-фосфатная" +msgstr "Литий-железо-фосфатная" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" @@ -2275,7 +2135,7 @@ msgstr "Никель-кадмиевая" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Никелевая металгидридная" +msgstr "Никель-металлгидридная" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" |