diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 637 |
1 files changed, 393 insertions, 244 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2013-2014 -# Helena S <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Helena S <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom porabe energije" @@ -42,46 +41,58 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Svetlost zaslona LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU različice 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Upravljalnik porabe energije spada med prosto programsko opremo;\nlahko jo razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja\nGNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free\nSoftware Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli\npoznejše različice." +msgstr "" +"Upravljalnik porabe energije spada med prosto programsko opremo;\n" +"lahko jo razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja\n" +"GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free\n" +"Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli\n" +"poznejše različice." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Upravljalnik porabe energije se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve\nCENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za\npodrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." +msgstr "" +"Upravljalnik porabe energije se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve\n" +"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za\n" +"podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja\nGNU (GNU General Public License); če ga niste, pišite na Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n02110-1301, USA." +msgstr "" +"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja\n" +"GNU (GNU General Public License); če ga niste, pišite na Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" +msgstr "_Pomoč" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -99,23 +110,23 @@ msgstr "Aplet svetlosti" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet preprečevanja upravljalnika porabe energije" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Omogoča uporabniku preprečevanje samodejnega varčevanja z energijo." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Preprečevanje samodejnega prehoda v pripravljenost" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Samodejni prehod v pripravljenost je omogočen" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ročno preprečevanje" @@ -145,7 +156,8 @@ msgstr "Ozadnji program za upravljanje porabe energije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Ali naj se ob nedejavnosti uporabi način mirovanja, pripravljenosti ali nič" +msgstr "" +"Ali naj se ob nedejavnosti uporabi način mirovanja, pripravljenosti ali nič" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -164,14 +176,18 @@ msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je napetost baterije kritično nizka." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Ali naj dogodek baterije nastopi, ko je pokrov zaprt in napajanje izključeno" +msgstr "" +"Ali naj dogodek baterije nastopi, ko je pokrov zaprt in napajanje izključeno" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Ali naj dogodek zapiranja pokrova nastopi (npr. 'V pripravljenost, ko je ob uporabi baterije zaprt pokrov'), če je najprej zaprt pokrov, kasneje pa izključeno napajanje." +msgstr "" +"Ali naj dogodek zapiranja pokrova nastopi (npr. 'V pripravljenost, ko je ob " +"uporabi baterije zaprt pokrov'), če je najprej zaprt pokrov, kasneje pa " +"izključeno napajanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -197,7 +213,9 @@ msgstr "Omogoči uravnavanje svetlosti ozadja" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Ali naj se ob preklopu med napajanjem iz električnega omrežja in baterijo spremeni svetlost zaslona." +msgstr "" +"Ali naj se ob preklopu med napajanjem iz električnega omrežja in baterijo " +"spremeni svetlost zaslona." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -217,7 +235,8 @@ msgstr "Zmanjšaj svetlost tipkovnice ob napajanju iz baterije" msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Ali naj se zmanjša svetlost osvetlitve tipkovnice ob napajanju iz baterije" +msgstr "" +"Ali naj se zmanjša svetlost osvetlitve tipkovnice ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -228,6 +247,8 @@ msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" +"Nastavitev svetlosti na tipkovnici, ko je priključen na AC napajanje v " +"odstotkih. Dovoljene vrednosti so med 0 in 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." @@ -243,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "" +msgstr "Zmanjšaj svetlost tipkovnice ob nedejavnosti v odstotkih." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -252,6 +273,9 @@ msgid "" "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" +"Odstotek za koliko se zmanjša svetlost tipkovnice med nedejavnostjo. Na " +"primer, če je nastavljeno na '60', se bo svetlost zmanjšala za 40% ob " +"nedejavnosti. Dovoljene vrednosti so med 0 in 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -261,17 +285,23 @@ msgstr "Svetlost zaslona ob nedejavnosti" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "To je svetlost zaslona plošče prenosnika, ki se uporabi ob nedejavnosti seje. Veljavno je samo takrat, ko je vključena možnost use-time-for-policy." +msgstr "" +"To je svetlost zaslona plošče prenosnika, ki se uporabi ob nedejavnosti " +"seje. Veljavno je samo takrat, ko je vključena možnost use-time-for-policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Med uporabo baterije, po obdobju nedejavnosti zatemni zaslon\nZatemni zaslon po določenem obdobju nedejavnosti ob napajanju iz baterije" +msgstr "" +"Med uporabo baterije, po obdobju nedejavnosti zatemni zaslon\n" +"Zatemni zaslon po določenem obdobju nedejavnosti ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Ali naj bo zaslon zatemnjen za varčevanje z energijo, kadar je sistem nedejaven in ob napajanju iz baterije." +msgstr "" +"Ali naj bo zaslon zatemnjen za varčevanje z energijo, kadar je sistem " +"nedejaven in ob napajanju iz baterije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -289,17 +319,23 @@ msgstr "Zatemnjevanje zaslona LCD ob napajanju iz baterije" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Količina zatemnjevanja zaslona ob napajanju iz baterije. Mogoče vrednosti so med 0 in 100." +msgstr "" +"Količina zatemnjevanja zaslona ob napajanju iz baterije. Mogoče vrednosti so" +" med 0 in 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Zatemni zaslon po določenem obdobju nedejavnosti ob napajanju iz električnega omrežja" +msgstr "" +"Zatemni zaslon po določenem obdobju nedejavnosti ob napajanju iz " +"električnega omrežja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Ali naj se ob nedejavnosti sistema zaradi varčevanja z energijo zatemni zaslon, kadar je napajanje iz električnega omrežja." +msgstr "" +"Ali naj se ob nedejavnosti sistema zaradi varčevanja z energijo zatemni " +"zaslon, kadar je napajanje iz električnega omrežja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -307,7 +343,8 @@ msgstr "Metoda za izklop zaslona ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "Način DPMS, uporabljen za izklop zaslona, kadar je napajanje iz el. omrežja." +msgstr "" +"Način DPMS, uporabljen za izklop zaslona, kadar je napajanje iz el. omrežja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -315,7 +352,8 @@ msgstr "Metoda za izklop zaslona ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "Način DPMS, uporabljen za izklop zaslona, kadar je napajanje iz baterije." +msgstr "" +"Način DPMS, uporabljen za izklop zaslona, kadar je napajanje iz baterije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" @@ -325,7 +363,9 @@ msgstr "Svetlost zaslona LCD ob napajanju iz el. omrežja" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Svetlost zaslona ob napajanju iz el. omrežja. Možne vrednosti so med 0.0 in 100.0." +msgstr "" +"Svetlost zaslona ob napajanju iz el. omrežja. Možne vrednosti so med 0.0 in " +"100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -333,7 +373,9 @@ msgstr "Dejanje gumba za prehod v pripravljenost" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za prehod sistema v pripravljenost." +msgstr "" +"Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za prehod sistema v " +"pripravljenost." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -341,7 +383,9 @@ msgstr "Dejanje gumba za mirovanje" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za prehod sistema v mirovanje." +msgstr "" +"Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za prehod sistema v " +"mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -349,7 +393,8 @@ msgstr "Dejanje gumba za vklop/izklop" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za vklop/izklop sistema." +msgstr "" +"Katero dejanje se naj izvede, ko je pritisnjen gumb za vklop/izklop sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -359,7 +404,9 @@ msgstr "Dejanje zaprtja pokrova prenosnika ob napajanju iz baterije" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se prenosnik napaja iz baterije." +msgstr "" +"Katero dejanje se naj izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se prenosnik " +"napaja iz baterije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -369,7 +416,9 @@ msgstr "Dejanje zaprtja pokrova prenosnika ob napajanju iz el. omrežja" msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Katero dejanje se naj izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se prenosnik napaja iz el. omrežja." +msgstr "" +"Katero dejanje se naj izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se prenosnik " +"napaja iz el. omrežja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -379,7 +428,9 @@ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." +msgstr "" +"Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se" +" uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -391,13 +442,16 @@ msgstr "Ali naj se pred dejanjem brezdelja preveri obremenitev procesorja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Ali naj se upravljalnik omrežja poveže in prekine povezavo med mirovanjem." +msgstr "" +"Ali naj se upravljalnik omrežja poveže in prekine povezavo med mirovanjem." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja prekine povezavo, preden se začne prehod v pripravljenost ali mirovanje in se ponovno poveže ob nadaljevanju." +msgstr "" +"Ali naj upravljalnik omrežja prekine povezavo, preden se začne prehod v " +"pripravljenost ali mirovanje in se ponovno poveže ob nadaljevanju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -407,7 +461,9 @@ msgstr "Uporabi nastavitev zaklepanja mate-screensaver" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Ali naj se po načinu mirovanja, pripravljenostii ali izklopu zaslona uporabi nastavitev zaklepanja zaslona v mate-screensaver." +msgstr "" +"Ali naj se po načinu mirovanja, pripravljenostii ali izklopu zaslona uporabi" +" nastavitev zaklepanja zaslona v mate-screensaver." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -417,7 +473,9 @@ msgstr "Zakleni zaslon, ko se izklopi" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Ali naj se zaslon ob izključitvi tudi zaklene. Možnost je dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." +msgstr "" +"Ali naj se zaslon ob izključitvi tudi zaklene. Možnost je dejavna le, če " +"možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -427,7 +485,9 @@ msgstr "Zakleni zaslon ob postavitvi v pripravljenost" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Ali naj se ob povrnitvi računalnika iz pripravljenosti zaklene zaslon. Možnost je dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." +msgstr "" +"Ali naj se ob povrnitvi računalnika iz pripravljenosti zaklene zaslon. " +"Možnost je dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -437,23 +497,31 @@ msgstr "Zakleni zaslon ob postavitvi v mirovanje" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Ali naj se ob povrnitvi računalnika iz mirovanja zaklene zaslon. Možnost je dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." +msgstr "" +"Ali naj se ob povrnitvi računalnika iz mirovanja zaklene zaslon. Možnost je " +"dejavna le, če možnost lock_use_screensaver_settings ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Zakleni zbirko ključev GNOME ob postavitvi v pripravljenost " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" +"Ali naj bo zbirka ključev GNOME zaklenjena, preden gre računalnik v " +"pripravljenost. To pomeni, da boste morali zbirko ključev ponovno odkleniti " +"ob nadaljevanju. " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" +"Ali naj bo zbirka ključev GNOME zaklenjena, preden gre računalnik v " +"mirovanje. To pomeni, da boste morali zbirko ključev ponovno odkleniti ob " +"nadaljevanju. " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -469,7 +537,8 @@ msgstr "Obvesti ob odklopu napajalnega kabla iz el. omrežja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Ali naj bo uporabnik obveščen ob odklopu napajalnega kabla iz el. omrežja." +msgstr "" +"Ali naj bo uporabnik obveščen ob odklopu napajalnega kabla iz el. omrežja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -489,7 +558,9 @@ msgstr "Obvesti ob napaki prehoda v pripravljenost" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo ob neuspešni postavitvi v pripravljenost oziroma mirovanje." +msgstr "" +"Ali naj se prikaže obvestilo ob neuspešni postavitvi v pripravljenost " +"oziroma mirovanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -499,7 +570,9 @@ msgstr "Naslov URI, ki naj se prikaže ob napaki prehoda v pripravljenost" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Kadar prehod v pripravljenost spodleti, se uporabniku pokaže gumb do pomoči za razrešitev težave. V primeru, da je niz prazen, gumb ne bo prikazan." +msgstr "" +"Kadar prehod v pripravljenost spodleti, se uporabniku pokaže gumb do pomoči " +"za razrešitev težave. V primeru, da je niz prazen, gumb ne bo prikazan." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -577,7 +650,9 @@ msgstr "Kazalo številke strani za privzeti prikaz" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Kazalo številke strani za privzeti prikaz, ki je uporabljen za vrnitev žarišča na pravilno stran," +msgstr "" +"Kazalo številke strani za privzeti prikaz, ki je uporabljen za vrnitev " +"žarišča na pravilno stran," #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -587,7 +662,9 @@ msgstr "ID zadnje izbrane naprave" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "ID zadnje izbrane naprave, ki je uporabljen za vrnitev žarišča na pravilno napravo," +msgstr "" +"ID zadnje izbrane naprave, ki je uporabljen za vrnitev žarišča na pravilno " +"napravo," #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -597,7 +674,9 @@ msgstr "Odstotek je nizek" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost use_time_for_policy ni izbrana." +msgstr "" +"Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost " +"use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -607,7 +686,9 @@ msgstr "Odstotek je kritično nizek" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritično nizek. Veljavno le, ko možnost use_time_for_policy ni izbrana." +msgstr "" +"Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritično nizek. Veljavno le, ko " +"možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -617,7 +698,9 @@ msgstr "Uporabljeno je dejanje odstotkov" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Odstotek baterije, ko se naj izvede dejanje kritičnosti. Veljavno le, ko možnost use_time_for_policy ni izbrana." +msgstr "" +"Odstotek baterije, ko se naj izvede dejanje kritičnosti. Veljavno le, ko " +"možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -627,7 +710,9 @@ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko možnost use_time_for_policy ni izbrana." +msgstr "" +"Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko" +" možnost use_time_for_policy ni izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -637,7 +722,9 @@ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno le, ko je možnost use_time_for_policy izbrana." +msgstr "" +"Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno le," +" ko je možnost use_time_for_policy izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -647,67 +734,90 @@ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Preostali čas baterije v sekundah, ko se naj izvede dejanje kritičnosti. Veljavno le, ko je možnost use_time_for_policy izbrana." +msgstr "" +"Preostali čas baterije v sekundah, ko se naj izvede dejanje kritičnosti. " +"Veljavno le, ko je možnost use_time_for_policy izbrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz baterije" +msgstr "" +"Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki se napaja s pomočjo baterije, naj se postavi v pripravljenost." +msgstr "" +"Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki se napaja s pomočjo " +"baterije, naj se postavi v pripravljenost." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz el. omrežja" +msgstr "" +"Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz el. " +"omrežja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na el. omrežje, naj se zaslon postavi v pripravljenost." +msgstr "" +"Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na el. omrežje, " +"naj se zaslon postavi v pripravljenost." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz brezprekinitvenega vira napajanja (UPS)" +msgstr "" +"Časovni pretek načina pripravljenosti računalnika ob napajanju iz " +"brezprekinitvenega vira napajanja (UPS)" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na brezprekinitveni vir (UPS), naj se postavi v pripravljenost." +msgstr "" +"Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na " +"brezprekinitveni vir (UPS), naj se postavi v pripravljenost." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz el. omrežja" +msgstr "" +"Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz el. omrežja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Po koliko sekundah naj se zaslon postavi v pripravljenost ob napajanju iz el. omrežja." +msgstr "" +"Po koliko sekundah naj se zaslon postavi v pripravljenost ob napajanju iz " +"el. omrežja." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz baterije" +msgstr "" +"Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz baterije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki se napaja s pomočjo baterije, naj se zaslon postavi v pripravljenost." +msgstr "" +"Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, ki se napaja s pomočjo " +"baterije, naj se zaslon postavi v pripravljenost." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz brezprekinitvenega vira napajanja (UPS)" +msgstr "" +"Časovni pretek načina pripravljenosti zaslona ob napajanju iz " +"brezprekinitvenega vira napajanja (UPS)" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na brezprekinitveni vir (UPS), naj se zaslon postavi v pripravljenost." +msgstr "" +"Po koliko sekundah nedejavnosti računalnika, priključenega na " +"brezprekinitveni vir (UPS), naj se zaslon postavi v pripravljenost." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -717,7 +827,9 @@ msgstr "Ali naj se uporabi zvok" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Ali naj se uporabi sistemski zvonec ob kritično nizki napetosti baterije ali če so zahteve za preprečevanje zaustavile dejanje pravilnika." +msgstr "" +"Ali naj se uporabi sistemski zvonec ob kritično nizki napetosti baterije ali" +" če so zahteve za preprečevanje zaustavile dejanje pravilnika." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -955,7 +1067,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti največje vrednosti svetlosti ozadja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Program je mogoče zagnati le s skrbniškimi dovoljenji" +msgstr "Program je mogoče zagnati le kot skrbnik" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -975,19 +1087,19 @@ msgstr "Neznan čas" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuti" -msgstr[2] "%i minut" -msgstr[3] "%i minute" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ura" -msgstr[1] "%i uri" -msgstr[2] "%i ur" -msgstr[3] "%i ure" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -999,18 +1111,18 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ura" -msgstr[1] "uri" -msgstr[2] "ur" -msgstr[3] "ure" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuti" -msgstr[2] "minut" -msgstr[3] "minute" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1144,50 +1256,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Način pripravljenosti je spodletel" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Prehod računalnika v pripravljenost je spodletel." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Prehod v pripravljenost je spodletel" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Prehod računalnika v mirovanje je spodletel." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Prehod v mirovanje je spodletel" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Napaka je poročana kot:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Obiščite stran pomoči" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Prikaz DPMS je omogočen" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Pokrov prenosnika je zaprt" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Podatki o porabi energije" @@ -1195,318 +1307,351 @@ msgstr "Podatki o porabi energije" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterija je morda pokvarjena" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Zmogljivost baterij je zelo majhna (%1.1f %%), kar pomeni, da je bodisi stara ali pa pokvarjena." +msgstr "" +"Zmogljivost baterij je zelo majhna (%1.1f %%), kar pomeni, da je bodisi " +"stara ali pa pokvarjena." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Baterija je napolnjena" -msgstr[1] "Bateriji sta napolnjeni" -msgstr[2] "Baterij je napolnjenih" -msgstr[3] "Baterije so napolnjene" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Praznjenje baterije" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s preostale napetosti baterije (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Brezprekinitveni vir UPS se prazni" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s preostale napetosti vira UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> delovanja baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Napetost vira UPS je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> delovanja vira UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Napetost baterije miške je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Predstavnostna naprava ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Predstavnostna naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija ima kritično nizko napetost" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "V izogib izgubi podatkov priklopite napajalni kabel v električno omrežje." +msgstr "" +"V izogib izgubi podatkov priklopite napajalni kabel v električno omrežje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo kmalu postavil v pripravljenost." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo kmalu postavil v " +"pripravljenost." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo postavil v mirovanje." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo postavil v " +"mirovanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo kmalu izklopil." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite v el. omrežje, se bo kmalu izklopil." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Napetost vira UPS je kritično nizka" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> zmogljivosti vira UPS (%.0f %%). V izogib izgubi podatkov priklopite napajalni kabel v električno omrežje." +msgstr "" +"Na voljo je še približno <b>%s</b> zmogljivosti vira UPS (%.0f %%). V izogib" +" izgubi podatkov priklopite napajalni kabel v električno omrežje." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +msgstr "" +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +msgstr "" +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo," +" v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +msgstr "" +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor " +"je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +msgstr "" +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Predstavnostna naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +msgstr "" +"Predstavnostna naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava " +"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +msgstr "" +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, " +"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava se bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." +msgstr "" +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava se" +" bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo <b>izklopil</b>, ko se baterija do konca izprazni." +msgstr "" +"Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo <b>izklopil</b>, ko se" +" baterija do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka in računalnik se bo kmalu preklopil v stanje pripravljenosti. <br><b>OPOMBA:</b> Ohranjanje računalnika v načinu pripravljenosti zahteva majhno količino el. energije." +msgstr "" +"Napetost baterije je kritično nizka in računalnik se bo kmalu preklopil v " +"stanje pripravljenosti. <br><b>OPOMBA:</b> Ohranjanje računalnika v načinu " +"pripravljenosti zahteva majhno količino el. energije." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo postavil v mirovanje." +msgstr "" +"Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo postavil v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka. Računalnik se bo izklopil." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo <b>izklopil</b>, ko se vir UPS do konca izprazni." +msgstr "" +"Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo <b>izklopil</b>, ko se vir " +"UPS do konca izprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo postavil v mirovanje." +msgstr "" +"Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo postavil v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Vir UPS je pod kritično ravnjo. Računalnik se bo izklopil." @@ -1546,7 +1691,7 @@ msgstr "Nikoli" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Hitrost" +msgstr "Obrestna mera" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1637,40 +1782,40 @@ msgstr "Neznano" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f sekunda" -msgstr[1] "%.0f sekundi" -msgstr[2] "%.0f sekund" -msgstr[3] "%.0f sekunde" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f minuta" -msgstr[1] "%.1f minuti" -msgstr[2] "%.1f minut" -msgstr[3] "%.1f minute" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f ura" -msgstr[1] "%.1f uri" -msgstr[2] "%.1f ur" -msgstr[3] "%.1f ure" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f dan" -msgstr[1] "%.1f dneva" -msgstr[2] "%.1f dni" -msgstr[3] "%.1f dnevi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1709,10 +1854,10 @@ msgstr "Napajanje" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundi" -msgstr[2] "%d sekund" -msgstr[3] "%d sekunde" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1736,7 +1881,7 @@ msgstr "Ponovno polnjenje" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Stanje" +msgstr "Okraj" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1756,7 +1901,7 @@ msgstr "Energija (zasnova)" #: ../src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" -msgstr "Napetost" +msgstr "Voltaža" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:495 @@ -1925,7 +2070,7 @@ msgstr "Pretečen čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Poraba energije" +msgstr "Vklop" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -2001,7 +2146,9 @@ msgstr "%s se polni (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Baterija je napolnjena\nNa voljo je %s delovanja" +msgstr "" +"Baterija je napolnjena\n" +"Na voljo je %s delovanja" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2027,7 +2174,9 @@ msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s do napolnjenosti (%.1f%%)\nNa voljo je %s delovanja baterije" +msgstr "" +"%s %s do napolnjenosti (%.1f%%)\n" +"Na voljo je %s delovanja baterije" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2164,100 +2313,100 @@ msgstr "Hitrost polnjenja:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Napajalni kabel" -msgstr[1] "Napajalna kabla" -msgstr[2] "Napajalnih kablov" -msgstr[3] "Napajalni kabli" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Baterije prenosnika" -msgstr[1] "Baterija prenosnika" -msgstr[2] "Bateriji prenosnika" -msgstr[3] "Baterije prenosnika" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Brezprekinitveni vir UPS" -msgstr[1] "Brezprekinitvena vira UPS" -msgstr[2] "Brezprekinitvenih virov UPS" -msgstr[3] "Brezprekinitveni viri UPS" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Zaslon" -msgstr[1] "Zaslona" -msgstr[2] "Zaslonov" -msgstr[3] "Zasloni" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Miška" -msgstr[1] "Miški" -msgstr[2] "Mišk" -msgstr[3] "Miške" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tipkovnica" -msgstr[1] "Tipkovnici" -msgstr[2] "Tipkovnic" -msgstr[3] "Tipkovnice" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Dlančnik" -msgstr[1] "Dlančnika" -msgstr[2] "Dlančnikov" -msgstr[3] "Dlančniki" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobilni telefon" -msgstr[1] "Mobilna telefona" -msgstr[2] "Mobilnih telefonov" -msgstr[3] "Mobilni telefoni" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Predstavnostna naprava" -msgstr[1] "Predstavnostni napravi" -msgstr[2] "Predstavnostnih naprav" -msgstr[3] "Predstavnostne naprave" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablični računalnik" -msgstr[1] "Tablična računalnika" -msgstr[2] "Tabličnih računalnikov" -msgstr[3] "Tablični računalniki" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Računalnik" -msgstr[1] "Računalnika" -msgstr[2] "Računalnikov" -msgstr[3] "Računalniki" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 |