diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 384 |
1 files changed, 247 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index d39466d..b06b68e 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr%40latin/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ivan Pejić <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr%40latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Šteluje osvetljenost ekrana prenosnog uređaja." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Ne mogu da se povežem na Gnomov upravnik potrošnje." @@ -40,44 +41,57 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Osvetljenost tankog ekrana : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Objavljeno pod uslovima Opšte Javne Licence verzije 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Gnomov upravnik potrošnje električne energije je slobodan softver;\nmožete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte\nJavne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni \nSoftver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju)\nbilo koje novije verzije." +msgstr "" +"Gnomov upravnik potrošnje električne energije je slobodan softver;\n" +"možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte\n" +"Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni \n" +"Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju)\n" +"bilo koje novije verzije." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Gnomov upravnik potrošnje električne energije se raspodeljuje u nadi\nda će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez \npodrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ \nNAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." +msgstr "" +"Gnomov upravnik potrošnje električne energije se raspodeljuje u nadi\n" +"da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez \n" +"podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ \n" +"NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz\novaj program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver\n(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz\n" +"ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver\n" +"(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -97,23 +111,23 @@ msgstr "Programče za osvetljenost" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Šteluje osvetljenost ekrana prenosnog uređaja." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Programče za onemogućavanje uštede energije" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Dozvoljava korisnicima da onemoguće uštedu potrošnje energije." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Uspavljivanje je onemogućeno" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Uspavljivanje je omogućeno" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ručno onemogućavanje" @@ -162,14 +176,18 @@ msgstr "" msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Pokreni baterijski događaj kada se poklopac zatvori i kabl za napajanje izvuče" +msgstr "" +"Pokreni baterijski događaj kada se poklopac zatvori i kabl za napajanje " +"izvuče" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Reaguj pri zatvaranju poklopca (npr. obustavi) kada je poklopac prethodno bio zatvoren i isčupan kabl iz struje u vremenu nakon toga." +msgstr "" +"Reaguj pri zatvaranju poklopca (npr. obustavi) kada je poklopac prethodno " +"bio zatvoren i isčupan kabl iz struje u vremenu nakon toga." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -195,7 +213,9 @@ msgstr "Ponudi podešavanje osvetljenost ekrana" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Određuje da li da se promeni osvetljenje ekrana pri prelasku sa baterijskog na napajanje iz električne mreže i obrnuto." +msgstr "" +"Određuje da li da se promeni osvetljenje ekrana pri prelasku sa baterijskog " +"na napajanje iz električne mreže i obrnuto." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -205,7 +225,9 @@ msgstr "Smanjuje pozadinsko osvetljenje pri baterijskom napajanju" msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Zamagljivanje ekrana, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje se obezbeđuje iz baterija." +msgstr "" +"Zamagljivanje ekrana, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a " +"napajanje se obezbeđuje iz baterija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -263,13 +285,16 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajalju iz baterije" +msgstr "" +"Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajalju iz baterije" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Zamagli ekran, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje se obezbeđuje iz baterija." +msgstr "" +"Zamagli ekran, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje " +"se obezbeđuje iz baterija." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -287,17 +312,23 @@ msgstr "Zamagljenje tankog ekrana pri baterijskom napajanju" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Zamagljenost ekrana kada se računar napaja iz baterije. Moguće vrednosti leže su između 0 i 100." +msgstr "" +"Zamagljenost ekrana kada se računar napaja iz baterije. Moguće vrednosti " +"leže su između 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajanju iz električne mreže" +msgstr "" +"Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajanju iz električne " +"mreže" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Zamagli ekran, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje se obezbeđuje iz električne mreže." +msgstr "" +"Zamagli ekran, radi uštede energije, kada se računar ne koristi a napajanje " +"se obezbeđuje iz električne mreže." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -343,7 +374,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" -msgstr "Radnja koja se preduzima nakon pritiska na dugme za paljenje/gašenje računara" +msgstr "" +"Radnja koja se preduzima nakon pritiska na dugme za paljenje/gašenje " +"računara" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." @@ -351,7 +384,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Radnja koja se obavlja kada se poklopac prenosnog računara zatvori pri baterijskom napajanju" +msgstr "" +"Radnja koja se obavlja kada se poklopac prenosnog računara zatvori pri " +"baterijskom napajanju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" @@ -361,7 +396,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Radnja koja se obavlja kada se poklopac prenosnog računara zatvori pri napajanju iz električne mreže " +msgstr "" +"Radnja koja se obavlja kada se poklopac prenosnog računara zatvori pri " +"napajanju iz električne mreže " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" @@ -377,7 +414,10 @@ msgstr "Prikazuj obaveštenja na osnovu proteklog vremena" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Koristi obaveštenja na osnovi proteklog vremena. Ako je postavljeno na false (netačno), tada se prati procentualno stanje, što ponekad popravlja netačan ACPI/BIOS odziv." +msgstr "" +"Koristi obaveštenja na osnovi proteklog vremena. Ako je postavljeno na false" +" (netačno), tada se prati procentualno stanje, što ponekad popravlja netačan" +" ACPI/BIOS odziv." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -385,7 +425,8 @@ msgstr "Proveri zaposlenost procesora pre uspavljivanja" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Proveri uposlenost procesora pre poziva radnje kada korisnik ništa ne radi." +msgstr "" +"Proveri uposlenost procesora pre poziva radnje kada korisnik ništa ne radi." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -395,7 +436,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Da li Otpravnik Mreže treba da prekine vezu pre obustavljanja ili zamrzavanja i uspostavi vezu nakon povratka." +msgstr "" +"Da li Otpravnik Mreže treba da prekine vezu pre obustavljanja ili " +"zamrzavanja i uspostavi vezu nakon povratka." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -405,7 +448,10 @@ msgstr "Koristi podešavanja zaključavanja Čuvara ekrana" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Koristi podešavanje zaključavanja ekrana Čuvara ekrana radi odluke o zaključavanju nakon povratka iz zamrznutog ili obustavljenog stanja i nakon zatamnjenja ekrana." +msgstr "" +"Koristi podešavanje zaključavanja ekrana Čuvara ekrana radi odluke o " +"zaključavanju nakon povratka iz zamrznutog ili obustavljenog stanja i nakon " +"zatamnjenja ekrana." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -455,11 +501,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može očitati" +msgstr "" +"Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može " +"očitati" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može očitati" +msgstr "" +"Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može " +"očitati" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -467,7 +517,8 @@ msgstr "Obavesti pri gubitku napajanja iz električne mreže" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Obavesti korisnika kada se ukloni kabl za napajanje iz električne mreže." +msgstr "" +"Obavesti korisnika kada se ukloni kabl za napajanje iz električne mreže." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -497,7 +548,9 @@ msgstr "Adresa koja se prikazuje korisniku po neuspelom uspavljivanju" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Kada računar ne uspe da se uspava, može se prikazati dugme za ispravljanje ovog problema. Ostavite ovo prazno ukoliko ne želite da se se prikaže dugme." +msgstr "" +"Kada računar ne uspe da se uspava, može se prikazati dugme za ispravljanje " +"ovog problema. Ostavite ovo prazno ukoliko ne želite da se se prikaže dugme." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -655,7 +708,9 @@ msgstr "Vreme za uspavljivanje računara pri napajanju iz baterije" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja računara pri napajanju iz baterije." +msgstr "" +"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja računara pri " +"napajanju iz baterije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -665,7 +720,9 @@ msgstr "Vreme za uspavljivanje računara pri napajanju iz električne mreže" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja računara pri napajanju iz električne mreže." +msgstr "" +"Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja računara pri napajanju iz " +"električne mreže." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -675,7 +732,9 @@ msgstr "Vreme za uspavljivanje računara kada je na rezervnom napajanju" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja računara kada se koristi rezervno napajanje." +msgstr "" +"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja računara kada se " +"koristi rezervno napajanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -685,7 +744,9 @@ msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana pri napajanje iz električne mreže" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja ekrana pri napajanju iz elektirčne mreže." +msgstr "" +"Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja ekrana pri napajanju iz " +"elektirčne mreže." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -695,7 +756,9 @@ msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana pri napajanju iz baterije" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana pri napajanju iz baterije." +msgstr "" +"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana pri " +"napajanju iz baterije." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -705,7 +768,9 @@ msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana kada je na rezervnom napajanju" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana kada se koristi rezervno napajanje." +msgstr "" +"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana kada se " +"koristi rezervno napajanje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -715,12 +780,16 @@ msgstr "Koristi zvučno obaveštavanje" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Koristi zvučno obaveštavanje kada je baterija skoro prazna, ili kada su zahtevi za onemogućavanje zaustavili predviđenu radnju." +msgstr "" +"Koristi zvučno obaveštavanje kada je baterija skoro prazna, ili kada su " +"zahtevi za onemogućavanje zaustavili predviđenu radnju." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Određuje da li treba prikazati postavke i dijagram potrošnje u priloženom meniju" +msgstr "" +"Određuje da li treba prikazati postavke i dijagram potrošnje u priloženom " +"meniju" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -780,7 +849,7 @@ msgstr "Prikaži tačke sa podacima" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" -msgstr "Istorijat" +msgstr "Prethodne naredbe" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" @@ -900,7 +969,7 @@ msgstr "Prikazuje pomoć za ovaj program" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Postavi kao podrazumevano" +msgstr "Označi podrazumevano" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -953,7 +1022,7 @@ msgstr "Ne mogu da preuzmem najveću vrednost pozadinskog osvetljenja" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Samo administrator može da koristi ovaj program" +msgstr "Samo administrator može da pokrene ovaj program" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -1138,50 +1207,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Neuspelo obustavljanje" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Računar ne može da obustavi rad." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Ne mogu da obustavim rad." #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Računar ne može da se zamrzne." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ne mogu da se zamrznem." #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Izveštaj je prijavljen kao:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Poseti Internet stranicu" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Pokrenut je DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Poklopac prenosnog računara je zatvoren" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Podaci o potrošnji" @@ -1189,21 +1258,23 @@ msgstr "Podaci o potrošnji" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Možda je baterija neispravna" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Baterija ima veoma nizak kapacitet (%1.1f%%), što može da znači da je stara ili pokvarena." +msgstr "" +"Baterija ima veoma nizak kapacitet (%1.1f%%), što može da znači da je stara " +"ili pokvarena." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" @@ -1211,298 +1282,330 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Pražnjenje baterije" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Preostalo je još %s rada baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se prazni (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Baterija je skoro prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Imate još <b>%s</b> vremena sa preostalih (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)" +msgstr "" +"Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja " +"(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterija miša je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterija plejera je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Plejeru su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterija na tabli za crtanje je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tabli za crtanje su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterija prikačenog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Prikačenom računaru su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija je kritično prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterija prenosnog uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Priključite kabl napajanja kako bi izbegli gubitak podataka." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." +msgstr "" +"Računar će ubrzo obustaviti rad ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Računar će se ubrzo zamrznuti za ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo zamrznuti za ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Računar će se uskoro ugasiti ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." +msgstr "" +"Računar će se uskoro ugasiti ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). Uključite ga u struju kako biste izbegli gubljenje podatke." +msgstr "" +"Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja " +"(%.0f%%). Uključite ga u struju kako biste izbegli gubljenje podatke." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." +msgstr "" +"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." +msgstr "" +"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." +msgstr "" +"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da" +" radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." +msgstr "" +"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " +"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Plejeru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." +msgstr "" +"Plejeru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Tabli za crtanje su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." +msgstr "" +"Tabli za crtanje su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Prikačenom računar su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." +msgstr "" +"Prikačenom računar su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " +"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar će biti <b>ugašen</b>kada se ona u potpunosti istroši." +msgstr "" +"Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar će biti <b>ugašen</b>kada" +" se ona u potpunosti istroši." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti preveden u stanje pripravnosti. <br><b>Napomena:</b> Potrebna je mala količina energije za održavanje računara u obustavljenom stanju." +msgstr "" +"Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti preveden u " +"stanje pripravnosti. <br><b>Napomena:</b> Potrebna je mala količina energije" +" za održavanje računara u obustavljenom stanju." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti ugašen." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti <b>ugašen</b> kada se rezervno napajanje potpuno istroši." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti " +"<b>ugašen</b> kada se rezervno napajanje potpuno istroši." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti zamrznut." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti " +"zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti ugašen." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti " +"ugašen." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1522,7 +1625,7 @@ msgstr "Zamrzni" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Zatamni ekran" +msgstr "Očisti ekran" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1598,11 +1701,11 @@ msgstr "Osobina" #: ../src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" -msgstr "Vrednsot" +msgstr "Vrednost" #: ../src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" -msgstr "Slika" +msgstr "Slike" #: ../src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" @@ -1623,7 +1726,7 @@ msgstr "Naredba" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +msgstr "Nepoznat" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:290 @@ -1724,7 +1827,7 @@ msgstr "Punjivo" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Stanje" +msgstr "Savezna pokrajina" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1958,6 +2061,9 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Ivan Pejić <[email protected]>" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1968,7 +2074,7 @@ msgstr "" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" +msgstr "Po_stavke" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 @@ -1989,7 +2095,9 @@ msgstr "%s se puni (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Baterija je potpuno napunjena.\nObezbeđuje %s rada račuanra" +msgstr "" +"Baterija je potpuno napunjena.\n" +"Obezbeđuje %s rada račuanra" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2015,7 +2123,9 @@ msgstr "%s se prazni (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)\nObezbeđuje %s trajanja baterije" +msgstr "" +"%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)\n" +"Obezbeđuje %s trajanja baterije" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage |