diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2399 |
1 files changed, 2399 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..77bb530 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,2399 @@ +# Ukrainian translation of mate-power-manager +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2010 +# wanderlust <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-26 18:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:23+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Аплет менеджера живлення для керування яскравістю" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Не вдається з'єднатись з mate-power-manager" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Не вдається отримати значення яскравості екрану" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Яскравість LCD : %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "" +"Ця програма розповсюджується на умовах GNU General Public License Version 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"\"Менеджер живлення є вільною програмою; дозволяється \"\"розповсюджувати та/" +"або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public \"\"License, що " +"опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, \"\"або (на " +"за вашим бажанням) будь-якої старшої версії.\"" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Менеджер живлення поширюється з надією, що він буде корисним,\n" +"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без гарантії КОРИСНОСТІ\n" +"чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Дивіться\n" +"GNU General Public License для отримання детальнішої інформації." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"\"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " +"\"\"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - \"\"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\"" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Змінює яскравість екрану ноутбуку" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Аплет зміни яскравості" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Фабрика аплету зміни яскравості" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Фабрика аплету зміни яскравості" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "" +"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Автоматичне засипання вимкнено " + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Автоматичне засипання увімкнено" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Ручне стримання" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "" +"Дозволяє користувачу притримувати автоматичний запуск збереження енергії" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Аплет стримування зберігання живлення" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Аплет АвтоСтримування" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Фабрика аплету стримування" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Менеджер живлення" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Служба керування живленням" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Дозволити керувати яскравістю заднього підсвічення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Дія при критичному розряді акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження CPU" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від мережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Зменшувати яскравість після періоду неактивності при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Показ параметрів у значку області сповіщення. Доступні параметри \"never" +"\"(ніколи), \"low\"(низький), \"critical\"(критичні), \"charge\"(заряд), " +"\"present\"(поточні) та \"always\"(завжди)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Дія при натисканні кнопки сну" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Чи відображатиметься повідомлення сповіщення після помилки призупинення чи " +"переходу у режим сну." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Чи відображатиметься повідомлення про повний заряд акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Чи відображатиметься повідомлення про низький заряд акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Чи показувати пункти параметрів та статистики у контекстному меню" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Чи використовувати динамік PC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівня живлення, або " +"коли запити стримування зупиняють заплановану дію." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Чи слід перевіряти завантаження ЦП перед зміною режиму роботи про простої." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Чи генерувати подію акумулятора при закриванні кришки ноутбуку та вимиканні " +"джерела живлення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Чи генерувати подію закривання кришки ноутбуку (наприклад 'Призупиняти при " +"закриванні кришки при живленні від акумулятора'), коли кришка була закрита, " +"а джерело живлення було вимкнене пізніше." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Чи слід використовувати досліджений профіль, для обліку часу, що залишився" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Чи слід використовувати досліджений профіль, для обліку часу, що залишився. " +"Вмикайте лише для налагодження." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" +"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "" +"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Чи слід змінювати яскравість екрану при перемиканні живлення між " +"акумулятором та електромережею." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " +"стані очікування при живленні від електромережі." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії коли комп'ютер у " +"стані очікування при живленні від акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Чи зменшувати яскравість екрану для збереження енергії при живленні від " +"акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від електромережі." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Чи вмикати режим низького споживання енергії при живленні від акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднанні від електромережі." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Чи використовувати сповіщення про час. При значенні false, використовуються " +"відсотки заряду акумулятора, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI " +"BIOS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Чи відображати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого " +"акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Чи відображати попередження при низький заряд акумулятора для зіпсованого " +"акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Чи відображати попередження при відмові акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Чи відображати попередження при відмові акумулятора. Якщо ви знаєте, що " +"акумулятор справний, встановіть значення Хибність(false)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Яскравість LCD при живленні від електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Згасання LCD при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Дія при закриванні кришки ноутбуку при живленні від електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Блокувати в'язку ключів MATE при призупиненні" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Блокувати екран при переході у режим сну" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Блокувати екран при призупиненні" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Блокувати екран при активації зберігання екрану" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Метод згасання екрану при живленні від електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Метод згасання екрану при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Сповіщати при низькому рівні живлення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Сповіщати при помилці переходу у режим сну" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Сповіщати при вимиканні джерела живлення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Дія, що виконується по відсотку заряду" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Відсоток заряду вважається критичним" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Відсоток заряду вважається низьким" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Дія кнопки живлення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Зменшувати яскравість підсвічення при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від " +"електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" +"Час бездіяльності у секундах для зупинки дисків при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Інтервал часу до переходу у режим сну при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від електромережі" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплея при живленні від UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Інтервал часу до засипання дисплею при живленні від акумулятора" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Дія на кнопку призупинення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Метод DPMS, що використовується для згасання екрану при живленні від " +"зовнішнього джерела. Можливі значення \"standby\"(очікування), \"suspend" +"\"(призупинення) та \"off\"(вимкнено)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Метод DPMS, що використовується для згасання екрану при живленні від " +"акумулятора. Можливі значення \"standby\"(очікування), \"suspend" +"\"(призупинення) та \"off\"(вимкнено)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "URI, який показується при помилках переходу у режим сну" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду UPS. Можливі значенні " +"\"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown\"(вимкнути) " +"та \"nothing\"(немає)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду UPS. Можливі значенні " +"\"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown\"(вимкнути) " +"та \"nothing\"(немає)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при критично низькому рівні заряду акумулятора. Можливі " +"значенні \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинити), \"shutdown" +"\"(вимкнути) та \"nothing\"(немає)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при закриванні кришки ноутбуку та живленні від " +"електромережі. Можливі значенні \"suspend\"(призупинити), \"hibernate" +"\"(режим сну), \"blank\"(гасити екран) та \"nothing\"(немає)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при закриванні кришки ноутбуку та живленні від " +"акумулятора. Можливі значенні \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим " +"сну), \"blank\"(гасити екран) та \"nothing\"(немає)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при натисканні кнопки сну. Можливі значення \"suspend" +"\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive\"(інтерактивно), " +"\"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(немає)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"Дія, що виконується при натисканні кнопки вмикання живлення. Можливі " +"значення \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive" +"\"(інтерактивно), \"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(нічого)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Дія, що відбувається при натисканні кнопки призупинення системи. Можливі " +"значення \"suspend\"(призупинити), \"hibernate\"(режим сну), \"interactive" +"\"(інтерактивна), \"shutdown\"(вимкнути) та \"nothing\"(нічого)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Період у секундах, перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні від " +"електромережі." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " +"електромережі." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Період у секундах, перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні від " +"UPS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " +"від UPS." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Час у секундах перш ніж комп'ютер перейде у режим сну при живленні " +"комп'ютера від акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Час у секундах перш ніж дисплей перейде у режим сну при живленні комп'ютера " +"від акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"Величина згасання яскравості дисплею при живленні від акумулятора. Можливі " +"значення від 0 до 100. " + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"Яскравість дисплею при живленні від електромережі. Можливі значення між 0 та " +"100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яскравість екрану у стані простою" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Типовий проміжок часу для згасання екрану при простої." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version." +msgstr "Версія типової конфігурації." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "Типовий тип графіку для відображення у вікні статистики" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "Типовий тип графіку для відображення у вікні статистики." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "Максимальна тривалість, що відображаються на вісі Х." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Максимальний час, що відображається на графіку" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні " +"від електромережі." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"Час бездіяльності (у секундах) після якого призупиняти диски при живленні " +"від акумулятора." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Відсоток заряду акумулятора, який розглядається як критичний. Значення " +"дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Відсоток заряду акумулятора, який розглядається як низький. Значення дійсне " +"лише якщо use_time_for_policy має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Відсоток заряду акумулятора при якому виконується критична дія. Значення " +"дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому виконується " +"критична дія. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення " +"false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому він вважається " +"критичним. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Час роботи акумулятора, що залишився у секундах, при якому він вважається " +"низьким. Значення дійсне лише якщо use_time_for_policy має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Час, що залишається до виконання дії" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "" +"Час, що залишився при якому встановлюється стан критичний низький заряд" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Засипання якого типу відбувається при неактивності комп'ютера. Можливі " +"значення \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупинення) та \"nothing" +"\"(нічого)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"Версія встановленої схеми. Не змінюйте це значення, воно використовується " +"для виявлення змін між версіями." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Яскравість екрану ноутбуку, яка встановлюється у стані простою. Діє, лише " +"якщо use_time_for_policy має значення true." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "дія при критично низькому заряді UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Дія при критично низькому рівні живлення UPS" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Використовувати параметр блокування від mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"При помилці переходу у режим сну, користувачу може виводитись кнопка, що " +"допоможе виправити ситуацію. Залиште поле порожнім, якщо кнопку не слід " +"виводити." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Коли відображати значок сповіщення" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Чи слід вмикати та вимикати NetworkManager при переході у режим сну." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Чи слід вимикати NetworkManager перед призупиненням чи переходом у режим " +"сну, а також при вмикати при NetworkManager при виході з режиму сну." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Чи в'язка ключів MATE заблокована перед переходом у стан сну. Це означає, " +"що в'язку ключів буде потрібно розблокувати після поновлення роботи." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Чи в'язка ключів MATE блокується перед переходом комп'ютера у режим сну. Це " +"означає, що в'язка ключів має бути розблокована після пробудження." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Чи блокувати екран коли комп'ютер виходить з режиму сну. Використовується " +"лише коли lock_use_screensaver_settings має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Чи блокувати екран коли комп'ютер виходить з режиму призупинення. " +"Використовується лише коли lock_use_screensaver_settings має значення false." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Чи блокувати екран при вимиканні екрану. Використовується лише якщо " +"lock_use_screensaver_settings має значення Хибність(false)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Дія при неактивності: \"hibernate\"(режим сну), \"suspend\"(призупиняти), " +"або \"nothing\" нічого не робити" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Чи використовувати параметр блокування екрану mate-screensaver при " +"прийнятті рішення про блокування екрану при виході з режиму сну, " +"призупинення чи згасання екрану." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Чи сповіщати про час, а не відсотки" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "Чи слід відображати позначки на вісях графіку у вікні статистики" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "Чи слід відображати позначки на вісях графіку у вікні статистики." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "Чи слід відображати події у вікні статистики" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "Чи слід відображати події у вікні статистики." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Чи слід згладжувати графік" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Чи слід згладжувати графік." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Налаштовування керування живленням" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Керування живленням" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Стеження за керування живленням" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 +#: ../src/gpm-statistics.c:1517 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Статистика живлення" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Тривалість:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Тип графіку:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Пробуджень процесора за секунду:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Показувати відлік" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Відсутні дані." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Використовувати згладжування" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +msgid "Wakeups" +msgstr "Пробудження" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Дії</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Дисплей</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Область сповіщення</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Закриває програму" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "Дисплей з_гасає під час простою" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Зробити типовим" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Електромережа" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Акумулятор" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "UPS" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Відображати значок лише за наявності _акумулятора" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Відображати значок лише при заряджанні чи _розряджанні" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Параметри менеджера живлення" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Надає довідку до цієї програми" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Переводити _екран у режим сну через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Переводити _комп'ютер у режим сну через:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "_Яскравість дисплею:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Встановлює політику, що використовується усіма користувачами" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "З_упиняти вінчестери, якщо є можливість" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "При к_ритично низькому заряді UPS:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "При _низькому заряді UPS:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "При низькому заряді _акумулятора:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "При закриванні екрану _ноутбуку:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "При натисканні кнопки _призупинення:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "При натисканні _кнопки живлення:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Зав_жди виводити значок" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Ніколи не виводити значок" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Час невідомий" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвилин" +msgstr[1] "%i хвилини" +msgstr[2] "%i хвилин" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i година" +msgstr[1] "%i години" +msgstr[2] "%i годин" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "година" +msgstr[1] "години" +msgstr[2] "годин" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилини" +msgstr[2] "хвилин" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%iд" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%iд%02iг" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%iг" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%iг%02iхв" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2iхв" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2iхв%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2iс" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fВт" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fВ" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Показати додаткову налагоджувальну інформацію" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Вивести версію встановленої програми та завершити роботу" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Вийти після невеликої паузи (для налагодження)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Завершити роботу після завантаження менеджера (для налагодження)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Менеджер живлення MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Заряд акумулятора критично низький" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Живлення приєднано" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Живлення від'єднано" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Панель відкрито" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Панель закрито" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "Заряд акумулятора низький" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "Акумулятор повністю заряджено" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Почато перехід у режим очікування" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Роботу продовжено" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "не вдається перейти у режим очікування" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:573 +msgid "Your computer failed to suspend." +msgstr "Не вдається призупинити комп'ютер." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:575 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Помилка призупинення комп'ютеа" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:579 +msgid "Your computer failed to hibernate." +msgstr "Не вдається перевести комп'ютер у режим сну." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:581 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Помилка при переході у режим сну" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:586 +msgid "The failure was reported as:" +msgstr "Про помилку повідомляти:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:599 +msgid "Visit help page" +msgstr "Відвідайте сторінку довідки" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:862 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "Активовано DPMS для дисплею" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:881 +msgid "On battery power" +msgstr "Живлення від акумулятора" + +#: ../src/gpm-manager.c:899 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "Кришка ноутбуку закрита" + +#: ../src/gpm-manager.c:937 +msgid "Power Information" +msgstr "Інформація про живлення" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1185 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Акумулятор підлягає поверненню" + +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Акумулятор вашого комп'ютера відкликаний виробником %s та може бути " +"небезпечний.\n" +"\n" +"Докладніша інформація міститься на веб-сайті відкликання акумуляторів." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1196 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Відвідати веб-сайт відкликання" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1199 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Більше не відображати це вікно " + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1284 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Можливо акумулятор зіпсований" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " +"old or broken." +msgstr "" +"Ваш акумулятор має дуже низьку ємкість (%1.1f%%), це означає що він старий " +"або зіпсований." + +#. TRANSLATORS: show the fully charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1336 +msgid "Battery Fully Charged" +msgid_plural "Batteries Fully Charged" +msgstr[0] "Акумулятор заряджено" +msgstr[1] "Акумулятори заряджено" +msgstr[2] "Акумулятори заряджено" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1382 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Акумулятор розряджається" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1386 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" +msgstr "Залишилось %s роботи від акумулятора (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s розряджається (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1394 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS розряджається" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1398 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" +msgstr "Залишилось %s роботи від UPS (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1482 +msgid "Battery low" +msgstr "Заряд акумулятора низький" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1485 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора комп'ютера" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1491 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" +msgstr "Заряду акумулятора вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1495 +msgid "UPS low" +msgstr "Низький заряд UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1499 +#, c-format +msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" +msgstr "Заряду UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора миші" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#, c-format +msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"Рівень заряду підключеної до комп'ютера бездротової миші низький (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"Рівень заряду підключеної до комп'ютера бездротової клавіатури низький (%.1f%" +"%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора КПК" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1520 +#, c-format +msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "Рівень заряду підключеного до комп'ютера КПК низький (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Низький заряд акумулятора мобільного телефону" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1527 +#, c-format +msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"Рівень заряду підключеного до комп'ютера мобільного телефону низький (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1576 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Заряд акумулятора критично низький" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Заряд акумулятора критично низький" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1589 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1593 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до " +"електромережі." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " +"електромережі." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1601 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Комп'ютер незабаром буде вимкнено через, якщо його не приєднати до " +"електромережі." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Заряд UPS критично низький" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#, c-format +msgid "" +"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " +"power to your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Заряду акумулятора UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.1f%%). Відновіть " +"живлення від мережі, щоб запобігти втраті даних." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " +"This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд підключеної до комп'ютера бездротової миші дуже низький (%.1f%%). " +"Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" +"%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд підключеної до комп'ютера бездротової клавіатури дуже низький (%.1f%" +"%). Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#, c-format +msgid "" +"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " +"will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд підключеного до комп'ютера КПК дуже низький (%.1f%%). Пристрій " +"припинить роботу, якщо не буде заряджений." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1648 +#, c-format +msgid "" +"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд підключеного до комп'ютера мобільного телефону дуже низький (%.1f%%). " +"Пристрій припинить роботу, якщо не буде заряджений." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1714 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b> " +"коли акумулятор повністю розрядиться." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1720 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. " +"<br><b>ПРИМІТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення " +"потрібна невелика потужність." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1727 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у " +"стан сну." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1732 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1752 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS " +"повністю розрядиться." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1758 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1763 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1901 +msgid "Install problem!" +msgstr "Помилка при встановленні!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1903 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"Типові значення конфігурації менеджера живлення MATE не встановлено " +"відповідним чином.\n" +"Зверніться до системного адміністратора." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Параметри живлення MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнути" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Призупиняти" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Режим сну" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Гасити екран" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Запитувати" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Нічого не робити" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +msgid "Rate" +msgstr "Швидкість" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Заряджання" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +msgid "Time to full" +msgstr "Час до повного заряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +msgid "Time to empty" +msgstr "Час до повного розряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвилин" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 години" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 week" +msgstr "1 тиждень " + +#: ../src/gpm-statistics.c:100 +msgid "Charge profile" +msgstr "Профіль часу заряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:101 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Профіль точності визначення часу заряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:102 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Профіль часу розряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Профіль точності визначення часу розряду" + +#: ../src/gpm-statistics.c:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: ../src/gpm-statistics.c:137 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: ../src/gpm-statistics.c:154 +msgid "Image" +msgstr "Значок" + +#: ../src/gpm-statistics.c:160 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/gpm-statistics.c:185 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: ../src/gpm-statistics.c:199 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:284 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f секунда" +msgstr[1] "%.0f секунди" +msgstr[2] "%.0f секунд" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:293 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f хвилин" +msgstr[1] "%.1f хвилини" +msgstr[2] "%.1f хвилин" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:298 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f година" +msgstr[1] "%.1f години" +msgstr[2] "%.1f годин" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f день" +msgstr[1] "%.1f день" +msgstr[2] "%.1f день" + +#: ../src/gpm-statistics.c:311 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/gpm-statistics.c:311 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../src/gpm-statistics.c:399 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Vendor" +msgstr "Виробник" + +#: ../src/gpm-statistics.c:406 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: ../src/gpm-statistics.c:408 +msgid "Serial number" +msgstr "Серійний номер" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Supply" +msgstr "Постачальник енергії" + +#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунд" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Refreshed" +msgstr "Оновлено" + +#: ../src/gpm-statistics.c:420 +msgid "Present" +msgstr "Присутній" + +#: ../src/gpm-statistics.c:424 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Перезаряджуваний" + +#: ../src/gpm-statistics.c:428 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ../src/gpm-statistics.c:431 +msgid "Energy" +msgstr "Енергія" + +#: ../src/gpm-statistics.c:434 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Енергія при спустошенні" + +#: ../src/gpm-statistics.c:437 +msgid "Energy when full" +msgstr "Енергія при заповненні" + +#: ../src/gpm-statistics.c:440 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Енергія (початкова)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:453 +msgid "Voltage" +msgstr "Вольтаж" + +#: ../src/gpm-statistics.c:474 +msgid "Percentage" +msgstr "Відсоток" + +#: ../src/gpm-statistics.c:479 +msgid "Capacity" +msgstr "Ємкість:" + +#: ../src/gpm-statistics.c:483 +msgid "Technology" +msgstr "Технологія" + +#: ../src/gpm-statistics.c:485 +msgid "Online" +msgstr "Підключено" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:796 +msgid "No data" +msgstr "Дані відсутні" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +msgid "Kernel module" +msgstr "Модуль ядра" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:813 +msgid "Kernel core" +msgstr "Ядро" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:818 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Міжпроцесорне переривання" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:823 +msgid "Interrupt" +msgstr "Переривання" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:866 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Клавіатура/Миша/Сенсорна панель" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:869 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:872 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:875 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Контролер ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:878 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Бездротовий адаптер Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically +#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 +#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 +#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Періодична активність %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Пробудження %s" + +#. TRANSLATORS: this is a new realtime task +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Нова задача %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "Очікування %s" + +#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done +#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Черга завдань %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Очищення мережних маршрутів %s" + +#. TRANSLATORS: activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Активність USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer +#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Пробудження періодичного завдання %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:922 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Переривання" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:925 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Перепланування задач" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +msgid "Device Information" +msgstr "Відомості про пристрій" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +msgid "Device History" +msgstr "Історія пристрою" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +msgid "Device Profile" +msgstr "Профіль пристрою" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Пробудження процесора" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 +#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Середній час до закінчення" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +msgid "Power" +msgstr "Живлення" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 +#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +msgid "Cell charge" +msgstr "Заряд комірки" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +msgid "Predicted time" +msgstr "Оціночний час" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +msgid "Correction factor" +msgstr "Корекція" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Точність передрікання" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1500 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1776 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:292 +msgid "_Preferences" +msgstr "П_араметри" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s заряджається (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"Акумулятор повністю заряджено.\n" +"Заряду вистачить на %s" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:271 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s повністю заряджено" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s залишилось (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s до повного заряду (%.1f%%)\n" +"Заряду вистачить на %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:309 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:323 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:329 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:389 +msgid "Product:" +msgstr "Продукт:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399 +#: ../src/gpm-upower.c:402 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../src/gpm-upower.c:393 +msgid "Missing" +msgstr "Відсутній" + +#: ../src/gpm-upower.c:396 +msgid "Charged" +msgstr "Заряджено" + +#: ../src/gpm-upower.c:399 +msgid "Charging" +msgstr "Заряджається" + +#: ../src/gpm-upower.c:402 +msgid "Discharging" +msgstr "Розряджається" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:407 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Відсоток заряду:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:411 +msgid "Vendor:" +msgstr "Виробник:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Technology:" +msgstr "Технологія:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серійний номер:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:424 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:429 +msgid "Charge time:" +msgstr "Час заряду:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:435 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Час розряду:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:442 +msgid "Excellent" +msgstr "Відмінна" + +#: ../src/gpm-upower.c:444 +msgid "Good" +msgstr "Добра" + +#: ../src/gpm-upower.c:446 +msgid "Fair" +msgstr "Достатня" + +#: ../src/gpm-upower.c:448 +msgid "Poor" +msgstr "Погана" + +#: ../src/gpm-upower.c:452 +msgid "Capacity:" +msgstr "Ємкість:" + +#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483 +msgid "Current charge:" +msgstr "Поточний заряд:" + +#: ../src/gpm-upower.c:464 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Останній повний заряд:" + +#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488 +msgid "Design charge:" +msgstr "Плановий заряд:" + +#: ../src/gpm-upower.c:475 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Відсоток заряду:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:510 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Мережний адаптер" +msgstr[1] "Мережні адаптери" +msgstr[2] "Мережних адаптерів" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:514 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Акумулятор портативного комп'ютера" +msgstr[1] "Акумулятори портативного комп'ютера" +msgstr[2] "Акумуляторів портативного комп'ютера" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:518 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Блок безперебійного живлення" +msgstr[1] "Блоки безперебійного живлення" +msgstr[2] "Блоків безперебійного живлення" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:522 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монітор" +msgstr[1] "Монітори" +msgstr[2] "Моніторів" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:526 +msgid "Wireless mouse" +msgid_plural "Wireless mice" +msgstr[0] "Бездротова миша" +msgstr[1] "Бездротові миші" +msgstr[2] "Бездротових мишей" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:530 +msgid "Wireless keyboard" +msgid_plural "Wireless keyboards" +msgstr[0] "Бездротова клавіатура" +msgstr[1] "Бездротові клавіатури" +msgstr[2] "Бездротових клавіатур" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:534 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "КПК" +msgstr[1] "КПК" +msgstr[2] "КПК" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:538 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Мобільний телефон" +msgstr[1] "Мобільних телефони" +msgstr[2] "Мобільний телефонів" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:596 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Літій-іонний" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:600 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Літій-полімерний" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:604 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Літій-фосфатний" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:608 +msgid "Lead acid" +msgstr "Свинцево-кислотний" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:612 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Нікель-кадмієвий" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:616 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Нікель-метал-гідридний" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:620 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Невідома технологія" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "Докладнішу інформацію дивіться на сторінці %s." + +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви бачите цей текст, програмний сервер графічного екрану " +#~ "пошкоджений, зверніться до постачальника." + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "Сеанс простоює" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "Сеанс активний" + +#~ msgid "inhibited" +#~ msgstr "стриманий" + +#~ msgid "not inhibited" +#~ msgstr "не стриманий" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "екран простоює" + +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "екран пробуджений" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Дозволити призупинення та перехід у режим сну з меню" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Режим сну увімкнено" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "Чи відображати параметри" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "Чи показувати у контекстному меню значка області сповіщення пункти " +#~ "Призупинити та Режим сну." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "Чи дозволено користувачу переводити комп'ютер у режим сну." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "Чи дозволено користувачу призупиняти комп'ютер." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Призупинення увімкнено" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Дія не дозволена" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Підтримку призупинення вимкнено. Зверніться до системного адміністратора " +#~ "за подробицями." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Підтримку режиму сну вимкнено. Зверніться до системного адміністратора за " +#~ "подробицями." + +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Помилка призупинення" + +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "Перегляньте у довідці інформацію про відомі проблеми." + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Інформація про пристрій" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "Докладні відомості про цей пристрій відсутні" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" + +#~ msgid "MATE Power Manager Website" +#~ msgstr "Веб-сайт менеджера живлення MATE" + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "_Історія живлення" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "Пр_изупинити" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "Режим _сну" |