summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po161
1 files changed, 80 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c99af66..6bd5286 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,12 +4,11 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# zubr139, 2018
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
# Микола Ткач <[email protected]>, 2021
-# Taras Panchenko <[email protected]>, 2021
# Sergiy <[email protected]>, 2022
+# Anton Gladky <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Sergiy <[email protected]>, 2022\n"
-"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: applets/brightness/brightness-applet.c:840
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Про аплет яскравости Power Manager"
+msgstr "Про аплет керівника живлення для керування яскравістю"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:842
msgid ""
@@ -103,7 +102,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
-"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n"
+"Anton Gladky <[email protected]>"
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ручне стримання"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Про аплет Power Manager Inhibit"
+msgstr "Аплет стримування зберігання живлення"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
-msgstr "дія при критично низькому заряді UPS"
+msgstr "Дія при критичній розрядці акумулятора"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Перед сном перевіряти завантаження ЦП"
+msgstr "Перед засипанням перевіряти завантаження CPU"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Чи сповіщати користувача при від'єднан�
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Сповіщати про повне перезарядження акумулятора"
+msgstr "Сповіщати про повний заряд акумулятора"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
@@ -615,20 +615,20 @@ msgstr "Повідомляти про низьку місткість батар
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr "Чи показувати пункти історії даних"
+msgstr "Чи показувати історичні дані"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr "Чи показувати пункти історії даних у вікні статистики."
+msgstr "Чи показувати пункти історичні дані у вікні статистики."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
msgid "Whether we should smooth the history data"
-msgstr "Чи згладжувати історію даних"
+msgstr "Чи згладжувати історичні дані"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
-msgstr "Чи згладжувати історію даних на графіку."
+msgstr "Чи згладжувати історичні дані на графіку."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
@@ -640,12 +640,12 @@ msgstr "Типовий тип графіку у вікні історії"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr "Щонайбільший час що показується для історії"
+msgstr "Максимальний час що показується для історії"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "Щонайбільша тривалість часу по осі X графіку історії."
+msgstr "Максимальна тривалість часу по осі X графіку історії."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
@@ -845,15 +845,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Чи використовувати динамік PC"
+msgstr "Чи використовувати звуки"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
-"Чи використовувати динамік PC для сигналізації низького рівню живлення, або "
-"коли запити стримування зупиняють заплановану дію."
+"Чи використовувати звуки для сигналізації низького рівню живлення, або коли "
+"запити стримування зупиняють заплановану дію."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Показувати відлік"
#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
-msgstr "Дієпис"
+msgstr "Історія"
#: data/gpm-statistics.ui:486
msgid "Statistics"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Параметри керування живленням"
#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
-msgstr "Усталено"
+msgstr "Зробити типовим"
#: data/gpm-prefs.ui:71
msgid "_Close"
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Дисплей з_гасає під час простою"
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
+msgstr "Дісплей"
#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "При низькому заряді _акумулятора:"
#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "З_меншувати яскравість заднього підсвічення"
+msgstr "З_меншувати яскравість фонового підсвічення"
#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Набірниця"
msgstr[1] "Набірниці"
msgstr[2] "Набірниць"
-msgstr[3] "Набірниць"
+msgstr[3] "Клавіатури"
#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "_Ніколи не виводити піктограму"
#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Показувати _лише при критично низькому заряді"
+msgstr "Показувати _лише при низькому заряді"
#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Отримати значення поточної яскравости"
#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравости"
+msgstr "Отримати підтримувану кількість рівнів яскравості"
#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати значення підсвічув
#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr "Не вдалося встановити щонайбільше значення підсвічування"
+msgstr "Не вдалося встановити максимальне значення підсвічування"
#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Вивести версію встановленої програми т
#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для зневадження)"
+msgstr "Вийти після невеликої призупинки (для налагодження)"
#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Завершити роботу після завантаження керівника (для зневадження)"
+msgstr "Завершити роботу після завантаження керівника (для налагодження)"
#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Керування живленням MATE"
#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
-msgstr "Заряд акумулятора критично низький"
+msgstr "Заряд акумулятора дуже низький"
#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Батарея заряджена"
msgstr[1] "Батареї заряджені"
msgstr[2] "Батареї заряджені"
-msgstr[3] "Батареї заряджені"
+msgstr[3] "Акумулятори заряджені"
#: src/gpm-manager.c:1203
msgid "Battery Discharging"
@@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "Бездротова миша незабаром розрядиться
#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Низький заряд акумулятора набірниці"
+msgstr "Низький заряд акумулятора клавіатури"
#: src/gpm-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%)"
+msgstr "Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
@@ -1388,12 +1388,12 @@ msgstr "Мобільний телефон незабаром розрядить�
#: src/gpm-manager.c:1357
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Низький заряд акумулятора медіяпрогравача"
+msgstr "Низький заряд акумулятора медіапрогравача"
#: src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)"
+msgstr "Медіапрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Низький заряд акумулятора планшета"
#: src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Пляншет незабаром розрядиться (%.0f%%)"
+msgstr "Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%)"
#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Заряд акумулятора критично низький"
#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Заряд акумулятора критично низький"
+msgstr "Заряд акумулятора ноутбука критично низький"
#: src/gpm-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
@@ -1470,8 +1470,8 @@ msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Бездротова набірниця незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром "
-"припинить роботу, якщо не зарядити."
+"Бездротова клавіатура незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром"
+" припинить роботу, якщо не зарядити."
#: src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
@@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Медіяпрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром "
-"припинить роботу, якщо не зарядити."
+"Медіапрогравач незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром "
+"припинить роботу, якщо його не зарядити."
#: src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
" if not charged."
msgstr ""
"Планшет незабаром розрядиться (%.0f%%). Цей пристрій незабаром припинить "
-"роботу, якщо не зарядити."
+"роботу, якщо не його зарядити."
#: src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
@@ -1516,14 +1516,14 @@ msgid ""
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Під’єднаний комп’ютер незабаром розрядиться (%.0f%%). Пристрій незабаром "
-"вимкнеться, якщо не зарядити."
+"вимкнеться, якщо його не зарядити."
#: src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
-"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>"
+"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде <b>вимкнено,</b>"
" коли акумулятор повністю розрядиться."
#: src/gpm-manager.c:1597
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid ""
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
-"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде призупинено. "
+"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде призупинено. "
"<br><b>НОТАТКА:</b> Для підтримання комп'ютера у стані призупинення потрібна"
" невелика потужність."
@@ -1541,34 +1541,33 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
-"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде переведено у "
+"Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде переведено у "
"стан сну."
#: src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
-"Рівень заряду акумулятора нижчий критичного і комп'ютер буде вимкнено."
+msgstr "Рівень заряду акумулятора нижче критичного і комп'ютер буде вимкнено."
#: src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS"
-" повністю розрядиться."
+"Заряд UPS нижче критичного рівню і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли UPS "
+"повністю розрядиться."
#: src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде переведено у стан сну."
+"Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде переведено у стан сну."
#: src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Заряд UPS нижчий критичного рівню і комп'ютер буде вимкнено."
+msgstr "Заряд UPS нижче критичного рівня і комп'ютер буде вимкнено."
#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1592,7 +1591,7 @@ msgstr "Порожній екран"
#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
-msgstr "Запитувати"
+msgstr "Запитати"
#: src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Do nothing"
@@ -1604,27 +1603,27 @@ msgstr "Ніколи"
#: src/gpm-statistics.c:71
msgid "Charge profile"
-msgstr "Профіль часу заряду"
+msgstr "Профіль заряду"
#: src/gpm-statistics.c:72
msgid "Discharge profile"
-msgstr "Профіль часу розряду"
+msgstr "Профіль розряду"
#: src/gpm-statistics.c:74
msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Профіль точности визначення часу заряду"
+msgstr "Точність заряду"
#: src/gpm-statistics.c:75
msgid "Discharge accuracy"
-msgstr "Профіль точности визначення часу розряду"
+msgstr "Точність розряду"
#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435
msgid "Rate"
-msgstr "Ставк"
+msgstr "Оцінка"
#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "Charge"
-msgstr "Заряджання"
+msgstr "Зарядка"
#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449
msgid "Time to full"
@@ -1740,7 +1739,7 @@ msgstr "Серійний номер"
#: src/gpm-statistics.c:385
msgid "Supply"
-msgstr "Постачальник енергії"
+msgstr "Постачання"
#: src/gpm-statistics.c:388
#, c-format
@@ -1765,7 +1764,7 @@ msgstr "Перезаряджуваний"
#: src/gpm-statistics.c:415
msgid "State"
-msgstr "Область"
+msgstr "Стан"
#: src/gpm-statistics.c:419
msgid "Energy"
@@ -1773,19 +1772,19 @@ msgstr "Енергія"
#: src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy when empty"
-msgstr "Енергія при спустошенні"
+msgstr "Енергія, коли порожня"
#: src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when full"
-msgstr "Енергія при заповненні"
+msgstr "Енергія, коли повна"
#: src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy (design)"
-msgstr "Енергія (початкова)"
+msgstr "Енергія (номінальна)"
#: src/gpm-statistics.c:442
msgid "Voltage"
-msgstr "Вольтаж"
+msgstr "Напруга"
#: src/gpm-statistics.c:464
msgid "Percentage"
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "Відсоток"
#: src/gpm-statistics.c:471
msgid "Capacity"
-msgstr "Місткість:"
+msgstr "Місткість"
#: src/gpm-statistics.c:476
msgid "Technology"
@@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "Технологія"
#: src/gpm-statistics.c:481
msgid "Online"
-msgstr "Під’єднано"
+msgstr "Онлайн"
#: src/gpm-statistics.c:779
msgid "Device Information"
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "Відомості про пристрій"
#: src/gpm-statistics.c:781
msgid "Device History"
-msgstr "Дієпис пристрою"
+msgstr "Історія пристрою"
#: src/gpm-statistics.c:783
msgid "Device Profile"
@@ -1818,17 +1817,17 @@ msgstr "Профіль пристрою"
#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014
#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026
msgid "Time elapsed"
-msgstr "Середній час до закінчення"
+msgstr "Потрачену часу"
#: src/gpm-statistics.c:1010
msgid "Power"
-msgstr "Зведення у ступінь"
+msgstr "Міцність"
#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066
#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078
#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Cell charge"
-msgstr "Заряд комірки"
+msgstr "Заряд секції"
#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028
msgid "Predicted time"
@@ -1836,15 +1835,15 @@ msgstr "Оцінковий час"
#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Correction factor"
-msgstr "Корекція"
+msgstr "Фактор корекції"
#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Prediction accuracy"
-msgstr "Точність передрікання"
+msgstr "Точність прогнозу"
#: src/gpm-statistics.c:1245
msgid "Select this device at startup"
-msgstr "Виділяти цей пристрій після запуску"
+msgstr "Обрати цей пристрій після запуску"
#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -1910,12 +1909,12 @@ msgstr "%s %s до повного заряду (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s до повного розряду (%.1f%%)"
+msgstr "%s очікується до повного розряду (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s до повного заряду (%.1f%%)"
+msgstr "%s очікується до повного заряду (%.1f%%)"
#: src/gpm-upower.c:309
#, c-format
@@ -2005,11 +2004,11 @@ msgstr "Останній повний заряд:"
#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468
msgid "Design charge:"
-msgstr "Плановий заряд:"
+msgstr "Номінальний заряд:"
#: src/gpm-upower.c:455
msgid "Charge rate:"
-msgstr "Відсоток заряду:"
+msgstr "Ступінь заряду:"
#: src/gpm-upower.c:490
msgid "AC adapter"
@@ -2049,7 +2048,7 @@ msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Мишка"
msgstr[1] "Мишки"
msgstr[2] "Мишок"
-msgstr[3] "Мишок"
+msgstr[3] "Миш"
#: src/gpm-upower.c:514
msgid "PDA"
@@ -2073,7 +2072,7 @@ msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Медіяпрогравач"
msgstr[1] "Медіяпрогравачі"
msgstr[2] "Медіяпрогравачів"
-msgstr[3] "Медіяпрогравачів"
+msgstr[3] "Медіапрогравачів"
#: src/gpm-upower.c:526
msgid "Tablet"
@@ -2109,7 +2108,7 @@ msgstr "Літій-полімеровий"
#: src/gpm-upower.c:609
msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Літій-фосфатовий"
+msgstr "Літій-залізофосфатовий"
#: src/gpm-upower.c:613
msgid "Lead acid"