diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2645 |
1 files changed, 2645 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..d260cc5 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2645 @@ +# Simplified Chinese translation of mate-power-manager. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# +# Funda Wang <[email protected]>, 2005, 2006. +# Yang Zhang <[email protected]>, 2007 +# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. +# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. +# chainet <[email protected]>, 2009. +# 陈醒(Chen Xing) <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager mate-2-30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-14 01:23+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-14 01:23+0800\n" +"Last-Translator: Yinghua Wang <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "电源管理器亮度管理小程序" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "调整笔记本屏幕亮度。" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "无法连接到 MATE 电源管理器" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "无法获得笔记本屏幕亮度" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "LCD 亮度:%d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "在 GNU 通用公共许可证 版本 2下授权" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"电源管理器是自由软件;\n" +"您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改" +"它;\n" +"您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"电源管理器分发的目的是希望它物有所用,\n" +"但是没有任何担保;对于其适销性或某一特定目的下的适用性,\n" +"没有任何即便是暗示的担保。\n" +"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"你应当已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公众许可证的副本;\n" +"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "版权所有 © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "调整笔记本屏幕亮度" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "亮度小程序" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "亮度小程序工厂" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "亮度小程序工厂" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "电源管理器阻止管理小程序" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "允许用户阻止自动节电。" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "已阻止自动休眠" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "自动休眠被启用" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "人工阻止" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "版权 © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "允许用户阻止自动省电。" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "阻止管理小程序工厂" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "阻止管理小程序" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "阻止管理小程序工厂" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "电源管理器" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "电源管理守护程序" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "允许调节背光亮度" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "低电量动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "睡眠之前检查 CPU 负载" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用交流电源时)" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用电池时)" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"通知图标的显示选项。可供选择的选项有“never”(从不)、“low”(低电量" +"时)、“critical”(电量危急时)、“charge”(充电时)和“present”(当前)。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "休眠按钮动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "挂起或休眠失败后是否应显示通知消息。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "电池充满电时是否应显示通知消息。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "电池电量低时是否应显示通知消息。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "首选项和状态条目是否应当在上下文菜单中显示" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "是否使用声音" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "在电量将用尽或阻止请求已阻止某策略动作时是否使用声音通知。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "在执行空闲动作时是否检查 CPU 负载。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "上盖关闭且交流电源被移除时是否发生电池事件" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"在先前上盖已关闭,而后交流电源也被移除时是否发生“上盖已关闭(使用电池时)”的相" +"应事件,如‘在使用电池时如果上盖关闭则挂起’。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "是否使用学习图来计算剩余时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "是否使用学习图来计算剩余时间。仅为了调试关闭它。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "使用交流电源时是否启用低电量模式" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "使用电池时是否启用低电量模式" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "交流电源与电池切换时是否应改变屏幕亮度。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "使用交流电供电时计算机空闲时屏幕是否应变暗以省电。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "使用电池供电时计算机空闲时屏幕是否应变暗以省电。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "使用电池供电时计算机空闲时是否应减小屏幕亮度。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "在使用交流电源时是否启用系统的低电量模式。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "在使用电池时是否启用系统的低电量模式。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "移除交流电源适配器时是否应通知用户" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"是否使用基于时间的通知。如果此选项被设定为 false,那么将会使用百分比改变来代" +"替,这样可能能修正某些有问题的 ACPI BIOS。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "是否为问题电池显示低容量警告" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "是否为问题电池显示低容量警告" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "是否为问题电池显示电池召回警告" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"是否为问题电池显示电池召回警告。如果您确知您的电池完好,将此项设置为 false。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "交流电供电时的 LCD 亮度" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "电池供电时的 LCD 变暗" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "电池供电时关闭笔记本电脑上盖动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "交流电供电时关闭笔记本电脑上盖动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "睡眠时锁定 MATE 密钥环" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "休眠时锁定屏幕" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "挂起时锁定屏幕" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "黑屏时锁定屏幕" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "交流电源供电时使用的黑屏方法" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "电池供电时使用的黑屏方法" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "电量低时通知" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "睡眠失败时通知" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "移除交流电源适配器时通知" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "充满电时通知" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "剩余多少百分比执行该动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "剩余多少百分比为电量将用尽" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "剩余多少百分比为低电量" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "电源按钮动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "使用电池时减小背光亮度" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "连接电源适配器时,无活动则降低硬盘转速的时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "使用电池时,无活动则降低硬盘转速的时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "使用交流电源时的计算机睡眠延时" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时计算机挂起超时" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "使用电池时的计算机睡眠延时" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "使用交流电源时的显示器睡眠延时" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时的显示器挂起超时" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "使用电池时的显示器睡眠延时" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "挂起按钮动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"在使用交流适配器供电时采用的 DMPS 黑屏模式。可供选择的值有 \"待命\"、\"挂起" +"\" 和 \"关闭\"。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"在使用电池供电时采用的 DMPS 黑屏模式。可供选择的值有 \"待命\"、\"挂起\" 和 " +"\"关闭\"。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "挂起失败时显示给用户的 URI 地址" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"当 UPS 电量即将用尽时执行的动作。可供选择的值" +"有“hibernate”、“suspend”、“shutdown”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"当 UPS 电量低时执行的动作。可供选择的值" +"有“hibernate”、“suspend”、“shutdown”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"当电池电量即将用尽时执行的动作。可供选择的值" +"有“hibernate”、“suspend”、“shutdown”和“nothing”" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"关闭笔记本上盖且笔记本正使用交流电源时应执行的动作。可供选择的值" +"有“suspend”、“hibernate”、“blank”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"关闭笔记本上盖且笔记本正使用电池供电时应执行的动作。可供选择的值" +"有“suspend”、“hibernate”、“blank”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"按下系统休眠按钮时应执行的动作。可供选择的值" +"有“suspend”、“hibernate”、“interactive”、“shutdown”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"按下系统电源按钮时应执行的动作。可供选择的值" +"有“suspend”、“hibernate”、“interactive”、“shutdown”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"按下系统挂起按钮时应执行的动作。可供选择的值" +"有“suspend”、“hibernate”、“interactive”、“shutdown”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "使用交流电源时显示器转入睡眠状态前等待的时间秒数" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "使用交流电源时在转入睡眠状态前计算机需空闲的时间秒数。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时计算机在挂起前需空闲的时间秒数。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时显示器在挂起前需空闲的时间秒数。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "使用电池时在转入睡眠状态前计算机需空闲的时间秒数。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "使用电池时在显示器转入睡眠状态前计算机需空闲的时间秒数。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "使用电池供电时显示屏的亮度。有效值可从 0 到 100。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "使用交流电源时显示屏的亮度。有效值可从 0 到 100。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "空闲时的屏幕亮度" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version" +msgstr "默认配置版本" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "在统计窗口中显示的默认图表类型" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "在统计窗口中显示的默认图表类型" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "图表 x 轴显示的最长时间长度" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "图表显示的时间上限" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "当使用交流适配器供电时,无活动则再降低硬盘转速的时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "当使用电池供电时,无活动则再降低硬盘转速的时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"电池被视为电量将用尽时的电量百分比。仅在 use_time_for_policy 为 false 时有" +"效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"电池被视为低电量时的电量百分比。仅在 use_time_for_policy 被设定为 false 时有" +"效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"执行电量将用尽动作时的电池电量百分比。仅在 use_time_for_policy 被设定为 " +"false 时有效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"执行电量将用尽动作时的电池剩余时间秒数。仅在 use_time_for_policy 被设定为 " +"true 时有效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"电池被视为电量将用尽时的剩余时间秒数。仅在 use_time_for_policy 被设定为 true " +"时有效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"电池被视为低电量时的剩余时间秒数。仅在 use_time_for_policy 被设定为 true 时有" +"效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "执行预定动作时的剩余时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "视为电量时将用尽的剩余时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "视为低电量时的剩余时间" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"计算机空闲时执行的睡眠动作类型。可供选的值" +"有“hibernate”、“suspend”和“nothing”。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"已安装的 schema 的版本。请勿编辑该值,它用来保证不同版本的配置改变能被探测" +"到。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"这是在会话空闲时使用的笔记本电脑屏幕亮度值。仅在 use_time_for_policy 为 true " +"时有效。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "UPS 电量将用尽动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "UPS 低电量动作" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "使用 mate-screensaver 的锁定设置" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "睡眠失败时,我们可以向用户展示该按钮以帮助其修复问题。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "是否显示通知图标" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "睡眠时网络管理器应当连接还是断开。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "网络管理器是否应当在挂起或休眠前断开网络连接,并在唤醒时恢复连接。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "是否在计算机进入休眠前锁定 MATE 密钥环。这表示恢复时会解锁密钥环" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "是否在计算机进入挂起前锁定 MATE 密钥环。这表示恢复时会解锁密钥环" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"计算机从休眠中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock_use_screensaver_settings 为 " +"false 时使用。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"计算机从挂起中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock_use_screensaver_settings 为 " +"false 时使用。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"在关闭显示器时是否锁定屏幕。仅当 lock_use_screensaver_settings 为 false 时使" +"用。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "在空闲时是 hibernate,suspend 还是什么也不做" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"是否使用 mate-screensaver 的屏幕锁定设置来决定在休眠、挂起或黑屏后是否锁定屏" +"幕。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "是否使用基于时间的通知" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "是否在统计窗口中显示坐标轴标签" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "是否在统计窗口中显示坐标轴标签。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "是否在统计窗口中显示事件" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "是否在统计窗口中显示事件。" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "是否平滑图表中的数据" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "是否平滑图表中的数据。" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "配置电源管理" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "电源管理" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "监控电源管理" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +msgid "Power Statistics" +msgstr "电源统计" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "时间跨度:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "详细" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "图表类型:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "每秒处理器唤醒次数:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "显示数据点" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "没有要显示的数据。" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "使用平滑曲线" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "唤醒" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>操作</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>显示</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>通知区域</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "关闭程序" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "空闲时变暗显示器(_M)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "设为默认" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "交流电供电时" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "电池供电时" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "UPS 供电时" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "仅当使用电池时显示图标(_R)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "仅在充电或放电时显示图标(_D)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "电源首选项" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "提供关于这个程序的帮助" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "空闲此时间后将显示器转入睡眠(_D):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "空闲此时间后将计算机转入睡眠(_S):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "设定显示亮度为(_B):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "设定所有用户使用的策略" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "如果可能,减速硬盘(_I)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "UPS 电量将用尽时(_C):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "UPS 电量低时(_O):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "电池电量将用尽时(_W):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "关闭笔记本电脑上盖时(_O):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "按下了挂起按钮(_S):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "按下了电源按钮时(_B):" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "总是显示图标(_A)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "从不显示图标(_N)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "仅当电池电量即将用尽时显示图标(_O)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "减小背光亮度(_R)" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "设置当前的亮度" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "获取当前的亮度" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "获取支持的亮度级数" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "MATE 电源管理器背光助手" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "没有指定有效的选项" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "没有找到您系统上的背光" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "无法获知背光的值" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "无法获知背光的最大值" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "只有 root 用户才能使用此程序" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "此程序只能通过 pkexec 运行" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "无法设置背光的值" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "未知时间" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i 分钟" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i 小时" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%id%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "显示额外的调试信息" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "显示安装的程序的版本并退出" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "在短暂暂停后退出(用于调试)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "在管理器加载后退出(用于调试)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "MATE 电源管理器" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "电池电量非常低。" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "电源已插入" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "未插电源" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "上盖已打开" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "上盖已合上" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "电池电量低。" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "电池电量满" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "挂起已开启" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "已恢复" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "挂起失败" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "您的计算机挂起失败。" + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "挂起失败" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "您的计算机休眠失败。" + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "休眠失败" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "失败被报告为:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "访问帮助页面" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "已激活显示器 DPMS" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "电池供电时" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "笔记本电脑上盖已合上" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "电源信息" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "电池可能已召回" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"您的计算机电池可能已经被 %s 召回,继续使用可能存在风险。\n" +"\n" +"更多信息,请浏览电池召回网站。" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "浏览召回网站" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "不要再显示此消息" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "电池可能已损坏" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "电池容量过低 (%1.1f%%),这表示电池可能太旧或已损坏" + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "电池已充电" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "电池正在放电" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "电池电量剩余 %s(%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s 放电中 (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS 正在放电" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "UPS 备用电池电量剩余 %s(%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "电池电量低。" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "笔记本电池电量低" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +msgstr "大约剩余 <b>%s</b>(%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS 电量低" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS 备用电源的剩余电量大约可维持 <b>%s</b>,为总电量的 %.1f%%" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "鼠标电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "无线鼠标电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "键盘电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "无线键盘电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA 电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA 电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "手机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "手机电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +msgid "Media player battery low" +msgstr "手机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "媒体播放器电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "触摸板电池电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "触摸板电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "连接的计算机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "连接的计算机电量不足(仅剩 %.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "电池电量将用尽。" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "笔记本电池电量将用尽" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "接入您的交流电源以避免丢失数据。" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "除非连接电源,计算机很快就要挂起。" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "除非连接电源,计算机将很快休眠。" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "除非连接电源,计算机将很快关机。" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS 电量将用尽" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"您的 UPS 剩余电量大约可维持 <b>%s</b>,为总电量的 %.1f%%。请恢复交流电源以防" +"丢失数据。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"无线鼠标电池电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工" +"作。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"无线键盘电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA 电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"您的手机电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"媒体播放器电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"触摸板电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"连接的此计算机电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工" +"作。" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "电池的电量将用尽,电池的电量完全用尽时计算机将会<b>关机</b>。" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"电池的电量将用尽,计算机将开始挂起。<br><b>注意:</b>将您的计算机保持在挂起状" +"态也需要一点电量。" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始休眠。" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始关机。" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "UPS 电量将用尽。UPS 电量完全用尽时计算将会<b>关机</b>。" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS 电量将用尽,计算机将开始休眠到硬盘。" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS 电量将用尽,计算机将开始关机。" + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "安装问题!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"没有正确安装 MATE 电源管理器的默认配置。\n" +"请与您的计算机管理员联系。" + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "MATE 电源首选项" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "关机" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "黑屏" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "询问" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "不执行动作" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "功率" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "电量" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "充满时间" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "放完时间" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 分钟" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 小时" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "6 hours" +msgstr "6 小时" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 天" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 周" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "充电图" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "放电图" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "充电准确度" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "放电时间准确度" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "图片" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "未知时间" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f 秒" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f 分" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f 小时" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f 天" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "不" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "发行商" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "型号" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "序列号" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "供应" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "已刷新" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "当前电池" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "可充电" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "能量" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "空时能量" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "满时能量" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "能量 (设计)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "电压" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "容量" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "技术" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "在线" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:824 +msgid "No data" +msgstr "无数据" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +msgid "Kernel module" +msgstr "内核模块" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:841 +msgid "Kernel core" +msgstr "内核核心" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:846 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "处理器间中断" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:851 +msgid "Interrupt" +msgstr "中断" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "PS/2 键盘/鼠标/触摸板" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI(高级配置及电源接口)" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +msgid "Serial ATA" +msgstr "串行 ATA(SATA)" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:907 +msgid "ATA host controller" +msgstr "ATA 主控制器" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:910 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Intel 无线适配器(无线网卡)" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 +#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "定时器 %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "睡眠 %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "新任务 %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "等待 %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "工作队列 %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "网络路由清出 %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "USB 活动 %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "唤醒 %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:968 +msgid "Local interrupts" +msgstr "本地中断" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:971 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "重调度中断" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +msgid "Device Information" +msgstr "设备信息" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device History" +msgstr "设备历史" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device Profile" +msgstr "设备配置" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "处理器唤醒" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 +#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +msgid "Time elapsed" +msgstr "已过去时间" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +msgid "Power" +msgstr "电量" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 +#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +msgid "Cell charge" +msgstr "电池电量" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Predicted time" +msgstr "预计时间" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +msgid "Correction factor" +msgstr "修正因数" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "预测准确度" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "在启动时选择这个设备" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +msgid "Processor" +msgstr "处理器" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s 充电中 (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"电池已充满.\n" +"可提供 %s 笔记本运行时间" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s 已充满" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "剩余%s %s (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s 放电中 (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"还需%s %s才能充满 (%.1f%%)\n" +"可提供 %s 电池运行时间" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "离充满还有 %s %s (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s 正在等待放电 (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s 正在等待充电(%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "产品:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "缺少" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "已充满" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "正充电" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "正放电" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "充电百分比:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "厂家:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "技术:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "序列号:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "型号:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "充电时间:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "放电时间:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "非常好" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "较好" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "尚可" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "不好" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "当前充电:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "上次充电:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "设计充电:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "充电率:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "交流电源适配器" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "笔记本电池" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "显示器" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "鼠标" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "键盘" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "手机" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "媒体播放器" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "触摸板" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "计算机" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "锂离子" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "锂聚合物" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "磷酸铁锂" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "铅酸" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "镍镉" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "镍氢" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "未知技术" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "待充电" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "待放电" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" +#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "连接到此计算机的无线鼠标电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备" +#~ "将会很快停止工作。" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" +#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "连接到此计算机的无线键盘电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备" +#~ "将会很快停止工作。" + +#~ msgid "Wireless mouse" +#~ msgid_plural "Wireless mice" +#~ msgstr[0] "无线鼠标" + +#~ msgid "Wireless keyboard" +#~ msgid_plural "Wireless keyboards" +#~ msgstr[0] "无线键盘" + +#~ msgid "%s not present" +#~ msgstr "%s未连接" + +#~ msgid "%s charging" +#~ msgstr "%s 正在充电" + +#~ msgid "%s discharging" +#~ msgstr "%s 正在放电" + +#~ msgid "%s empty" +#~ msgstr "%s已空" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "请参阅 %s 来获得更多信息。" + +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "如果您你能看到这个文字,那么您的显示服务器已经损坏,您应当通知您的分销商。" + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "会话空闲" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "会话活跃" + +#~| msgid "inhibited" +#~ msgid "idle inhibited" +#~ msgstr "阻止" + +#~| msgid "not inhibited" +#~ msgid "idle not inhibited" +#~ msgstr "没有阻止" + +#~| msgid "not inhibited" +#~ msgid "suspend inhibited" +#~ msgstr "没有阻止" + +#~| msgid "not inhibited" +#~ msgid "suspend not inhibited" +#~ msgstr "没有阻止" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "屏幕空闲" + +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "屏幕唤醒" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "允许在菜单中挂起和休眠" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "休眠已启用" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "是否显示首选项" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "是否在通知区域下拉菜单中显示休眠和挂起选项。" + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "用户是否被授权将计算机休眠。" + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "用户是否被授权将计算机挂起。" + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "挂起已启用" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "动作不被许可" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "挂起支持被禁用,详细信息请与您的管理员联系" + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "休眠支持被禁用,详细信息请与您的管理员联系" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "睡眠问题" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "" +#~ "您的计算机挂起失败。\n" +#~ "请查阅帮助文件以解决常见问题。" + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "设备信息" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "没有此设备的详细信息" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Funda Wang <[email protected]>, 2005-2006\n" +#~ "Yang Zhang <[email protected]>, 2007\n" +#~ "WangJian <[email protected]>\n" +#~ "甘露(Gan Lu) <[email protected]>" + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "电源历史(_H)" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "挂起(_S)" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "休眠(_B)" + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "使用环境光传感器自动调整屏幕亮度" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "是否其它程序应忽略 DBUS 阻止请求。" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "是否忽略 DBUS 的阻止请求。" + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "图示数据为猜测值时是否应显示通知消息。" + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "使用 UPS 电源时是否启用低电量模式" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "是否使用环境光传感器自动调整屏幕亮度。" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "是否使用环境光传感器自动调整屏幕亮度。可用的值为 none、light 和 dark。" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "在使用 UPS 电源时是否启用系统的低电量模式。" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "当阻止有效但却设置了上盖合上时睡眠时,是否要显示警告" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "当阻止有效但却设置了上盖合上时睡眠时,是否要显示警告" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "使用交流电时的键盘亮度" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "使用电池时的键盘亮度" + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "图示数据为猜测值时通知" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "光传感器的数量能影响亮度" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "光传感器的数量能影响亮度" + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "使用交流电源时键盘的亮度。有效值可从 0 到 100。" + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "使用电池供电时键盘的亮度。有效值可从 0 到 100。" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "使屏幕有足够亮度的光传感器的校准" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "使屏幕有足够亮度的光传感器的校准,以百分比计" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "环境光传感器的查询间隔" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "环境光传感器的查询间隔,以秒计。" + +#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>产品:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>状态:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" +#~ msgstr "<b>电量百分比:</b> %.1f%%\n" + +#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>供应商:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>技术:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>序列号:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>型号:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>充电时间:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>放电时间:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" +#~ msgstr "<b>容量:</b> %.1f%% (%s)\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>当前电量:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>设计百分比:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" +#~ msgstr "<b>充电率:</b> %.1f W\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" +#~ msgstr "<b>当前电量:</b> %.0f/7\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" +#~ msgstr "<b>设计电量:</b> %.0f/7\n" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "上盖已关闭(使用交流电源时)。" + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "上盖已关闭(使用电池时)。" + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "按下了电源按钮。" + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "按下了挂起按钮。" + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "按下了休眠按钮。" + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "上盖已合上,且已移除交流电源适配器 (mateconf 正常)。" + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "用户点击了系统托盘" + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "您的电池剩余电量大约还可维持 <b>%s</b>,为总电量的 %.1f%%。%s" |