summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po751
1 files changed, 377 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d21cea0..cbb4577 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,20 +7,18 @@
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018
# shuyu liu <[email protected]>, 2018
-# zhineng404 <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020
-# liulitchi <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,74 +26,73 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "电源管理器亮度管理小程序"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "调整笔记本屏幕亮度。"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:370
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "无法连接到 MATE 电源管理器"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:372
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "无法获得笔记本屏幕亮度"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:374
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD 亮度:%d%%"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:817
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"电源管理器是自由软件;可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;可以选择使用 GPL "
-"第二版,或(按照你的意愿)任何更新的版本。"
+"电源管理器是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU "
+"通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:822
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"电源管理器分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;对于其适销性或某一特定目的下的适用性,没有任何即便是暗示的担保。请查阅 GNU "
-"通用公共许可证以获得更多信息。"
+"分发电源管理器的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:828
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:827
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \""
+"您应该在收到电源管理器的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 Franklin"
+" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:840
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "电源管理器亮度管理小程序"
+msgstr "关于电源管理器亮度管理小程序"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:842
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2006 Benjamin Canou\n"
-"版权所有 © 2011-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
+"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:849
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
@@ -107,25 +104,26 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "亮度小程序工厂"
+msgstr "亮度管理小程序工厂"
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
-msgstr "亮度小程序"
+msgstr "亮度管理小程序"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
@@ -135,29 +133,29 @@ msgstr "电源管理器阻止管理小程序"
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "允许用户阻止自动节电。"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "已阻止自动休眠"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "自动休眠被启用"
+msgstr "已启用自动休眠"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256
msgid "Manual inhibit"
msgstr "人工阻止"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "电源管理器阻止管理小程序"
+msgstr "关于电源管理器阻止管理小程序"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2006-2007 Richard Hughes\n"
-"版权所有 © 2011-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
+"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "电源管理守护程序"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "在空闲时是 hibernate,suspend 还是什么也不做"
+msgstr "在空闲时是休眠、挂起还是什么也不做"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "计算机空闲时执行的睡眠动作类型。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
-msgstr "低电量动作"
+msgstr "电量将用尽动作"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
@@ -198,14 +196,14 @@ msgstr "电池电量将用尽时的操作。"
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "上盖关闭且交流电源被移除时是否发生电池事件"
+msgstr "上盖关闭后断开交流电源时是否发生电池事件"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "在先前上盖已关闭,而后交流电源也被移除时是否发生“上盖已关闭(使用电池时)”的相应事件,如‘在使用电池时如果上盖关闭则挂起’。"
+msgstr "在先前上盖已关闭,然后再断开交流电源时是否发生“使用电池时上盖被关闭”的相应事件,如“在使用电池时如果上盖关闭则挂起”。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "允许调节背光亮度"
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "交流电源与电池切换时是否应改变屏幕亮度。"
+msgstr "在交流电源与电池间切换时是否应改变屏幕亮度。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "使用电池时减小背光亮度"
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "使用电池供电时计算机空闲时是否应减小屏幕亮度。"
+msgstr "使用电池供电时是否应减小屏幕亮度。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "使用电池时减小键盘背光亮度"
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "使用电池供电时计算机空闲时是否应减小键盘背光亮度。"
+msgstr "使用电池供电时是否应减小键盘背光亮度。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
@@ -272,7 +270,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "在使用电池时减少键盘背光亮度的百分比。例如设定为 '60',背光亮度将在使用电池时减少 40%。可用值为 0 至 100."
+msgstr "在使用电池时减少键盘背光亮度的百分比。例如设定为“60”,背光亮度将在使用电池时减少 40%。可用值为 0 至 100。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
@@ -283,7 +281,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "在空闲时减少键盘背光亮度的百分比。例如设定为 '60',背光亮度将在使用电池时减少 40%。可用值为 0 至 100."
+msgstr "在空闲时减少键盘背光亮度的百分比。例如设定为“60”,背光亮度将在空闲时减少 40%。可用值为 0 至 100。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -297,7 +295,7 @@ msgstr "这是在会话空闲时使用的笔记本电脑屏幕亮度值。仅在
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用电池时)"
+msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用电池时)"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
@@ -311,21 +309,21 @@ msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间"
+msgstr "使屏幕变暗的默认空闲时间。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "电池供电时的 LCD 变暗"
+msgstr "电池供电时的 LCD 变暗程度"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "使用电池供电时显示屏的亮度。有效值可从 0 到 100。"
+msgstr "使用电池供电时显示屏变暗的程度。有效值为 0 到 100。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用交流电源时)"
+msgstr "一段时间内不活动后将屏幕变暗(使用交流电源时)"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
@@ -339,7 +337,7 @@ msgstr "交流电源供电时使用的黑屏方法"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr "在使用交流适配器供电时采用的 DMPS 黑屏模式。"
+msgstr "在使用交流适配器供电时采用的 DPMS 方法。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "电池供电时使用的黑屏方法"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr "在使用电池供电时采用的 DMPS 黑屏模式。"
+msgstr "在使用电池供电时采用的 DPMS 方法。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "交流电供电时的 LCD 亮度"
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "使用交流电源时显示屏的亮度。有效值可从 0.0 到 100.0。"
+msgstr "使用交流电源时显示屏的亮度。有效值为 0.0 到 100.0。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
@@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "睡眠之前检查 CPU 负载"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "在执行空闲动作时是否检查 CPU 负载。"
+msgstr "在执行空闲动作前是否检查 CPU 负载。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "黑屏时锁定屏幕"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "在关闭显示器时是否锁定屏幕。仅当 lock_use_screensaver 为 false 时使用。"
+msgstr "在关闭显示器时是否锁定屏幕。仅当 lock-use-screensaver 为 false 时使用。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "挂起时锁定屏幕"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "计算机从挂起中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock_use_screensaver 为 false 时使用。"
+msgstr "计算机从挂起中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock-use-screensaver 为 false 时使用。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -469,7 +467,7 @@ msgstr "休眠时锁定屏幕"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "计算机从休眠中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock_use_screensaver 为 false 时使用。"
+msgstr "计算机从休眠中恢复时是否锁定屏幕。仅在 lock-use-screensaver 为 false 时使用。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
@@ -494,7 +492,7 @@ msgstr "是否为问题电池显示低容量警告"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "是否为问题电池显示低容量警告"
+msgstr "是否为问题电池显示低容量警告。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "移除交流电源适配器时通知"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "移除交流电源适配器时是否应通知用户"
+msgstr "移除交流电源适配器时是否应通知用户。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
@@ -532,7 +530,7 @@ msgstr "挂起失败时显示给用户的 URI 地址"
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "睡眠失败时,我们可以向用户展示该按钮以帮助其修复问题。"
+msgstr "睡眠失败时,我们可以向用户展示该按钮以帮助其修复问题。如不希望使用此按钮,请留空。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
@@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "电池电量低时是否应显示通知消息。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
-msgstr "通知鼠标电池电量过低"
+msgstr "鼠标电池电量低时通知"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
@@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "历史显示的时间上限"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "历史图表 x 轴显示的最长时间长度"
+msgstr "历史图表 x 轴显示的最长时间长度。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
@@ -615,17 +613,17 @@ msgstr "默认显示的页码索引"
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "默认显示的页码索引,用于将焦点移回当前页。"
+msgstr "默认显示的页码索引,用于将焦点移回正确的页面。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr "上次选择设备的标识"
+msgstr "上次选择的设备的 ID"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "上次使用设备的标识,用于将焦点移回正确的设备。"
+msgstr "上次选择的设备的 ID,用于将焦点移回正确的设备。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
@@ -649,7 +647,7 @@ msgstr "电池被视为电量将用尽时的电量百分比。仅在 use_time_fo
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "剩余多少百分比执行该动作"
+msgstr "剩余多少百分比执行动作"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
@@ -659,7 +657,7 @@ msgstr "执行电量将用尽动作时的电池电量百分比。仅在 use_time
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
-msgstr "视为低电量时的剩余时间"
+msgstr "剩余多少时间为低电量"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
@@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "电池被视为低电量时的剩余时间秒数。仅在 use_time_for_p
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "视为电量时将用尽的剩余时间"
+msgstr "剩余多少时间为电量将用尽"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
@@ -679,7 +677,7 @@ msgstr "电池被视为电量将用尽时的剩余时间秒数。仅在 use_time
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "执行预定动作时的剩余时间"
+msgstr "剩余多少时间执行动作"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
@@ -709,13 +707,13 @@ msgstr "使用交流电源时在转入睡眠状态前计算机需空闲的时间
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时计算机挂起超时"
+msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时计算机睡眠延时"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时计算机在挂起前需空闲的时间秒数。"
+msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时计算机在睡眠前需空闲的时间秒数。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -725,7 +723,7 @@ msgstr "使用交流电源时的显示器睡眠延时"
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "使用交流电源时显示器转入睡眠状态前等待的时间秒数"
+msgstr "使用交流电源时显示器转入睡眠状态前等待的时间秒数。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -739,13 +737,13 @@ msgstr "使用电池时在显示器转入睡眠状态前计算机需空闲的时
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "使用 UPS (不间断电源) 时的显示器挂起超时"
+msgstr "使用 UPS(不间断电源)时的显示器睡眠延时"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "使用 UPS (不间断电源) 供电时显示器在挂起前需空闲的时间秒数。"
+msgstr "使用 UPS(不间断电源)供电时显示器在睡眠前需空闲的时间秒数。"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
@@ -760,11 +758,11 @@ msgstr "在电量将用尽或阻止请求已阻止某策略动作时是否使用
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "首选项和状态条目是否应当在上下文菜单中显示"
+msgstr "首选项和统计项目是否应当在上下文菜单中显示"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "是否显示通知图标"
+msgstr "何时显示通知图标"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
@@ -782,10 +780,10 @@ msgstr "配置电源管理"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
-msgstr "MATE;电源;管理;首选项;设置;"
+msgstr "MATE;power;management;preferences;settings;电源;管理;首选项;设置;"
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
-#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
+#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259
msgid "Power Statistics"
msgstr "电源统计"
@@ -827,7 +825,7 @@ msgstr "统计"
#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "电源首选项"
+msgstr "电源管理首选项"
#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
@@ -856,11 +854,11 @@ msgstr "空闲此时间后将显示器转入睡眠(_D):"
#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "设定显示亮度为(_B):"
+msgstr "设置显示器亮度为(_B):"
#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "空闲时变暗显示器(_M)"
+msgstr "空闲时降低显示器亮度(_M)"
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
@@ -880,9 +878,9 @@ msgstr "减小背光亮度(_R)"
#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
-msgstr "减小背光亮度(_R)"
+msgstr "减小键盘背光亮度(_R)"
-#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507
+#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "键盘"
@@ -905,11 +903,11 @@ msgstr "UPS 供电时"
#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "按下了电源按钮时(_B):"
+msgstr "按下电源按钮时(_B):"
#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "按下了挂起按钮(_S):"
+msgstr "按下挂起按钮时(_S):"
#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
@@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "从不显示图标(_N)"
#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "仅当电池电量即将用尽时显示图标(_O)"
+msgstr "仅在电池电量低时显示图标(_O)"
#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
@@ -925,7 +923,7 @@ msgstr "仅在充电或放电时显示图标(_D)"
#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "仅当使用电池时显示图标(_R)"
+msgstr "仅在使用电池时显示图标(_R)"
#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
@@ -965,11 +963,11 @@ msgstr "没有找到您系统上的背光"
#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr "无法获知背光的值"
+msgstr "无法获取背光的值"
#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr "无法获知背光的最大值"
+msgstr "无法获取背光的最大值"
#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
@@ -1018,43 +1016,43 @@ msgstr[0] "分钟"
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
-msgstr "%id"
+msgstr "%i 天"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
-msgstr "%id%02ih"
+msgstr "%i 天 %02i 时"
#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
-msgstr "%ih"
+msgstr "%i 时"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
-msgstr "%ih%02im"
+msgstr "%i 时 %02i 分"
#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
-msgstr "%2im"
+msgstr "%2i 分"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
-msgstr "%2im%02i"
+msgstr "%2i 分 %02i 秒"
#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
-msgstr "%2is"
+msgstr "%2i 秒"
#. Translators: This is %i Percentage
#: src/gpm-graph-widget.c:460
@@ -1076,15 +1074,15 @@ msgstr "%.1fV"
#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "显示安装的程序的版本并退出"
+msgstr "显示已安装的程序的版本并退出"
#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "在短暂暂停后退出(用于调试)"
+msgstr "在短暂暂停后退出(用于调试)"
#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "在管理器加载后退出(用于调试)"
+msgstr "在管理器加载后退出(用于调试)"
#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
@@ -1092,7 +1090,7 @@ msgstr "MATE 电源管理器"
#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
-msgstr "电池电量非常低。"
+msgstr "电池电量非常低"
#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
@@ -1100,7 +1098,7 @@ msgstr "电源已插入"
#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
-msgstr "未插电源"
+msgstr "电源已断开"
#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
@@ -1112,7 +1110,7 @@ msgstr "上盖已合上"
#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
-msgstr "电池电量低。"
+msgstr "电池电量低"
#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
@@ -1120,304 +1118,304 @@ msgstr "电池电量满"
#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
-msgstr "挂起已开启"
+msgstr "挂起已开始"
#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
-msgstr "已恢复"
+msgstr "挂起已恢复"
#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "挂起失败"
-#: src/gpm-manager.c:578
+#: src/gpm-manager.c:577
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "您的计算机挂起失败。"
-#: src/gpm-manager.c:580
+#: src/gpm-manager.c:579
msgid "Failed to suspend"
msgstr "挂起失败"
-#: src/gpm-manager.c:584
+#: src/gpm-manager.c:583
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "您的计算机休眠失败。"
-#: src/gpm-manager.c:586
+#: src/gpm-manager.c:585
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "休眠失败"
-#: src/gpm-manager.c:591
+#: src/gpm-manager.c:590
msgid "Failure was reported as:"
-msgstr "失败被报告为:"
+msgstr "报告的错误是:"
-#: src/gpm-manager.c:604
+#: src/gpm-manager.c:603
msgid "Visit help page"
msgstr "访问帮助页面"
-#: src/gpm-manager.c:850
+#: src/gpm-manager.c:849
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "已激活显示器 DPMS"
-#: src/gpm-manager.c:869
+#: src/gpm-manager.c:868
msgid "On battery power"
-msgstr "电池供电时"
+msgstr "正使用电池供电"
-#: src/gpm-manager.c:887
+#: src/gpm-manager.c:886
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "笔记本电脑上盖已合上"
-#: src/gpm-manager.c:925
+#: src/gpm-manager.c:924
msgid "Power Information"
msgstr "电源信息"
-#: src/gpm-manager.c:1106
+#: src/gpm-manager.c:1105
msgid "Battery may be broken"
msgstr "电池可能已损坏"
-#: src/gpm-manager.c:1109
+#: src/gpm-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "电池容量过低 (%1.1f%%),这表示电池可能太旧或已损坏"
+msgstr "电池容量过低(%1.1f%%),这表示电池可能太旧或已损坏。"
-#: src/gpm-manager.c:1158
+#: src/gpm-manager.c:1157
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "电池已充满"
-#: src/gpm-manager.c:1204
+#: src/gpm-manager.c:1203
msgid "Battery Discharging"
msgstr "电池正在放电"
-#: src/gpm-manager.c:1208
+#: src/gpm-manager.c:1207
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr "电池电量剩余 %s(%.1f%%)"
+msgstr "电池电量剩余 %s(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
+#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr "%s 放电中 (%.1f%%)"
+msgstr "%s正在放电(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1216
+#: src/gpm-manager.c:1215
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS 正在放电"
-#: src/gpm-manager.c:1220
+#: src/gpm-manager.c:1219
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr "UPS 备用电池电量剩余 %s(%.1f%%)"
+msgstr "UPS 备用电源电量剩余 %s(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1304
+#: src/gpm-manager.c:1303
msgid "Battery low"
-msgstr "电池电量低。"
+msgstr "电池电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1307
+#: src/gpm-manager.c:1306
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "笔记本电池电量低"
+msgstr "笔记本电脑电池电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1313
+#: src/gpm-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "大约剩余 <b>%s</b>(%.1f%%)"
+msgstr "大约剩余 <b>%s</b>(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1317
+#: src/gpm-manager.c:1316
msgid "UPS low"
msgstr "UPS 电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1321
+#: src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "UPS 备用电源的剩余电量大约可维持 <b>%s</b>,为总电量的 %.1f%%"
+msgstr "UPS 备用电源电量大约剩余 <b>%s</b>(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
+#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
msgstr "鼠标电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1333
+#: src/gpm-manager.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "无线鼠标电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "无线鼠标电量不足(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
+#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "键盘电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1340
+#: src/gpm-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "无线键盘电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "无线键盘电量不足(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
+#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA 电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1347
+#: src/gpm-manager.c:1346
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "PDA 电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "PDA 电量不足(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
+#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "手机电池电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1354
+#: src/gpm-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "手机电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "手机电量不足(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1358
+#: src/gpm-manager.c:1357
msgid "Media player battery low"
msgstr "手机电池电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1361
+#: src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "媒体播放器电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "媒体播放器电量不足( %.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
+#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
msgstr "触摸板电池电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1368
+#: src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "触摸板电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "触摸板电量不足(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
+#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "连接的计算机电池电量低"
-#: src/gpm-manager.c:1375
+#: src/gpm-manager.c:1374
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "连接的计算机电量不足(仅剩 %.1f%%)"
+msgstr "连接的计算机电量不足(%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1423
+#: src/gpm-manager.c:1422
msgid "Battery critically low"
-msgstr "电池电量将用尽。"
+msgstr "电池电量将用尽"
-#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
+#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "笔记本电池电量将用尽"
-#: src/gpm-manager.c:1435
+#: src/gpm-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "接入您的交流电源以避免丢失数据。"
+msgstr "插入您的交流适配器以避免丢失数据。"
-#: src/gpm-manager.c:1439
+#: src/gpm-manager.c:1438
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "除非连接电源,计算机很快就要挂起。"
+msgstr "除非连接电源,计算机将很快挂起。"
-#: src/gpm-manager.c:1443
+#: src/gpm-manager.c:1442
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "除非连接电源,计算机将很快休眠。"
-#: src/gpm-manager.c:1447
+#: src/gpm-manager.c:1446
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "除非连接电源,计算机将很快关机。"
-#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
+#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS 电量将用尽"
-#: src/gpm-manager.c:1458
+#: src/gpm-manager.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "您的 UPS 剩余电量大约可维持 <b>%s</b>,为总电量的 %.1f%%。请恢复交流电源以防丢失数据。"
+msgstr "UPS 电量大约剩余 <b>%s</b>(%.0f%%)。请恢复您计算机的交流电源以避免丢失数据。"
-#: src/gpm-manager.c:1472
+#: src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "无线鼠标电池电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "无线鼠标电池电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1480
+#: src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "无线键盘电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "无线键盘电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1489
+#: src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "PDA 电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "PDA 电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1499
+#: src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "您的手机电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "手机电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1509
+#: src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "媒体播放器电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "媒体播放器电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1518
+#: src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "触摸板电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "触摸板电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1527
+#: src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "连接的此计算机电量严重不足(仅剩 %.1f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
+msgstr "连接的计算机电量严重不足(%.0f%%)。如果不充电的话,此设备将会很快停止工作。"
-#: src/gpm-manager.c:1592
+#: src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "电池的电量将用尽,电池的电量完全用尽时计算机将会<b>关机</b>。"
+msgstr "电池电量将用尽。电池的电量完全用尽时计算机将会<b>关机</b>。"
-#: src/gpm-manager.c:1598
+#: src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始挂起。<br><b>注意:</b>将您的计算机保持在挂起状态也需要一点电量。"
+msgstr "电池电量将用尽。计算机即将挂起。<br><b>注意:</b>将您的计算机保持在挂起状态也需要一点电量。"
-#: src/gpm-manager.c:1605
+#: src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始休眠。"
+msgstr "电池电量将用尽。计算机即将休眠。"
-#: src/gpm-manager.c:1610
+#: src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "电池的电量将用尽,计算机将开始关机。"
+msgstr "电池电量将用尽。计算机即将关机。"
-#: src/gpm-manager.c:1628
+#: src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "UPS 电量将用尽。UPS 电量完全用尽时计算将会<b>关机</b>。"
+msgstr "UPS 电量将用尽。UPS 电量完全用尽时计算机将会<b>关机</b>。"
-#: src/gpm-manager.c:1634
+#: src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "UPS 电量将用尽,计算机将开始休眠到硬盘。"
+msgstr "UPS 电量将用尽。计算机即将休眠。"
-#: src/gpm-manager.c:1639
+#: src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS 电量将用尽,计算机将开始关机。"
+msgstr "UPS 电量将用尽。计算机即将关机。"
#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1441,500 +1439,505 @@ msgstr "黑屏幕"
#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
-msgstr "询问"
+msgstr "询问我"
#: src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Do nothing"
-msgstr "不执行动作"
+msgstr "什么都不做"
#: src/gpm-prefs-core.c:321
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
+#: src/gpm-statistics.c:71
+msgid "Charge profile"
+msgstr "充电图"
+
+#: src/gpm-statistics.c:72
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "放电图"
+
+#: src/gpm-statistics.c:74
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "充电准确度"
+
+#: src/gpm-statistics.c:75
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "放电准确度"
+
+#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435
msgid "Rate"
-msgstr "利率"
+msgstr "速率"
-#: src/gpm-statistics.c:68
+#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "Charge"
msgstr "电量"
-#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
+#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449
msgid "Time to full"
msgstr "充满时间"
-#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
+#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454
msgid "Time to empty"
-msgstr "放完时间"
+msgstr "放空时间"
-#: src/gpm-statistics.c:77
+#: src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分钟"
-#: src/gpm-statistics.c:78
+#: src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 小时"
-#: src/gpm-statistics.c:79
+#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 小时"
-#: src/gpm-statistics.c:80
+#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 天"
-#: src/gpm-statistics.c:81
+#: src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 周"
-#: src/gpm-statistics.c:90
-msgid "Charge profile"
-msgstr "充电图"
-
-#: src/gpm-statistics.c:91
-msgid "Discharge profile"
-msgstr "放电图"
-
-#: src/gpm-statistics.c:93
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "充电准确度"
-
-#: src/gpm-statistics.c:94
-msgid "Discharge accuracy"
-msgstr "放电时间准确度"
-
-#: src/gpm-statistics.c:121
+#: src/gpm-statistics.c:146
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
-#: src/gpm-statistics.c:128
+#: src/gpm-statistics.c:153
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: src/gpm-statistics.c:145
+#: src/gpm-statistics.c:170
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: src/gpm-statistics.c:151
+#: src/gpm-statistics.c:176
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/gpm-statistics.c:230
+#: src/gpm-statistics.c:255
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/gpm-statistics.c:234
+#: src/gpm-statistics.c:259
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f 秒"
-#: src/gpm-statistics.c:239
+#: src/gpm-statistics.c:264
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f 分"
-#: src/gpm-statistics.c:244
+#: src/gpm-statistics.c:269
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f 小时"
-#: src/gpm-statistics.c:248
+#: src/gpm-statistics.c:273
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f 天"
-#: src/gpm-statistics.c:257
+#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/gpm-statistics.c:257
+#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/gpm-statistics.c:346
+#: src/gpm-statistics.c:371
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: src/gpm-statistics.c:349
+#: src/gpm-statistics.c:374
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/gpm-statistics.c:351
+#: src/gpm-statistics.c:376
msgid "Vendor"
-msgstr "发行商"
+msgstr "厂商"
-#: src/gpm-statistics.c:353
+#: src/gpm-statistics.c:378
msgid "Model"
msgstr "型号"
-#: src/gpm-statistics.c:355
+#: src/gpm-statistics.c:380
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
-#: src/gpm-statistics.c:360
+#: src/gpm-statistics.c:385
msgid "Supply"
-msgstr "供应"
+msgstr "供电"
-#: src/gpm-statistics.c:363
+#: src/gpm-statistics.c:388
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
-#: src/gpm-statistics.c:367
+#: src/gpm-statistics.c:392
msgid "Refreshed"
-msgstr "已刷新"
+msgstr "上次刷新"
-#: src/gpm-statistics.c:377
+#: src/gpm-statistics.c:402
msgid "Present"
-msgstr "当前电池"
+msgstr "存在"
-#: src/gpm-statistics.c:384
+#: src/gpm-statistics.c:409
msgid "Rechargeable"
msgstr "可充电"
-#: src/gpm-statistics.c:390
+#: src/gpm-statistics.c:415
msgid "State"
-msgstr "州/省"
+msgstr "状态"
-#: src/gpm-statistics.c:394
+#: src/gpm-statistics.c:419
msgid "Energy"
msgstr "能量"
-#: src/gpm-statistics.c:397
+#: src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy when empty"
msgstr "空时能量"
-#: src/gpm-statistics.c:400
+#: src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when full"
msgstr "满时能量"
-#: src/gpm-statistics.c:403
+#: src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy (design)"
-msgstr "能量 (设计)"
+msgstr "能量(设计)"
-#: src/gpm-statistics.c:417
+#: src/gpm-statistics.c:442
msgid "Voltage"
msgstr "电压"
-#: src/gpm-statistics.c:439
+#: src/gpm-statistics.c:464
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
-#: src/gpm-statistics.c:446
+#: src/gpm-statistics.c:471
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
-#: src/gpm-statistics.c:451
+#: src/gpm-statistics.c:476
msgid "Technology"
msgstr "技术"
-#: src/gpm-statistics.c:456
+#: src/gpm-statistics.c:481
msgid "Online"
-msgstr "在线"
+msgstr "连接时间"
-#: src/gpm-statistics.c:754
+#: src/gpm-statistics.c:779
msgid "Device Information"
msgstr "设备信息"
-#: src/gpm-statistics.c:756
+#: src/gpm-statistics.c:781
msgid "Device History"
msgstr "设备历史"
-#: src/gpm-statistics.c:758
+#: src/gpm-statistics.c:783
msgid "Device Profile"
-msgstr "设备配置"
+msgstr "设备图表"
-#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
-#: src/gpm-statistics.c:997
+#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014
+#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026
msgid "Time elapsed"
msgstr "已过去时间"
-#: src/gpm-statistics.c:981
+#: src/gpm-statistics.c:1010
msgid "Power"
-msgstr "乘方"
+msgstr "功率"
-#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031
-#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043
-#: src/gpm-statistics.c:1049
+#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066
+#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078
+#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Cell charge"
msgstr "电池电量"
-#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
+#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028
msgid "Predicted time"
msgstr "预计时间"
-#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
+#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Correction factor"
msgstr "修正因数"
-#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
+#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "预测准确度"
-#: src/gpm-statistics.c:1210
+#: src/gpm-statistics.c:1245
msgid "Select this device at startup"
msgstr "在启动时选择这个设备"
#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
-msgstr "版权所有 © 2011-2021 MATE 开发者"
+msgstr "Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
-#: src/gpm-tray-icon.c:316
+#: src/gpm-tray-icon.c:319
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "剩余 %s"
-#: src/gpm-tray-icon.c:370
+#: src/gpm-tray-icon.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "属性(_P)"
-#: src/gpm-upower.c:211
+#: src/gpm-upower.c:214
#, c-format
msgid "%s not present"
-msgstr "%s 不存在"
+msgstr "%s不存在"
-#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
+#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s 充电中 (%.1f%%)"
+msgstr "%s正在充电(%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:239
+#: src/gpm-upower.c:242
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
-"电池已充满.\n"
-"可提供 %s 笔记本运行时间"
+"电池已充满。\n"
+"可提供 %s的笔记本运行时间"
-#: src/gpm-upower.c:244
+#: src/gpm-upower.c:247
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s 已充满"
+msgstr "%s已充满"
-#: src/gpm-upower.c:252
+#: src/gpm-upower.c:255
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "剩余%s %s (%.1f%%)"
+msgstr "%s剩余 %s(%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:257
+#: src/gpm-upower.c:260
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s 放电中 (%.1f%%)"
+msgstr "%s正在放电(%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:271
+#: src/gpm-upower.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
-"还需%s %s才能充满 (%.1f%%)\n"
-"可提供 %s 电池运行时间"
+"%s离充满还有 %s(%.1f%%)\n"
+"可提供 %s电池运行时间"
-#: src/gpm-upower.c:282
+#: src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "离充满还有 %s %s (%.1f%%)"
+msgstr "%s离充满还有 %s(%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:295
+#: src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s 正在等待放电 (%.1f%%)"
+msgstr "%s正在等待放电(%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:301
+#: src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s 正在等待充电(%.1f%%)"
+msgstr "%s正在等待充电(%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:306
+#: src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s empty"
-msgstr "%s 为空"
+msgstr "%s为空"
-#: src/gpm-upower.c:366
+#: src/gpm-upower.c:369
msgid "Product:"
msgstr "产品:"
-#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
-#: src/gpm-upower.c:379
+#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379
+#: src/gpm-upower.c:382
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
-#: src/gpm-upower.c:370
+#: src/gpm-upower.c:373
msgid "Missing"
-msgstr "缺少"
+msgstr "缺失"
-#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
+#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657
msgid "Charged"
msgstr "已充满"
-#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
+#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645
msgid "Charging"
-msgstr "正充电"
+msgstr "正在充电"
-#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
+#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649
msgid "Discharging"
-msgstr "正放电"
+msgstr "正在放电"
-#: src/gpm-upower.c:384
+#: src/gpm-upower.c:387
msgid "Percentage charge:"
-msgstr "充电百分比:"
+msgstr "电量百分比:"
-#: src/gpm-upower.c:388
+#: src/gpm-upower.c:391
msgid "Vendor:"
-msgstr "厂家:"
+msgstr "厂商:"
-#: src/gpm-upower.c:393
+#: src/gpm-upower.c:396
msgid "Technology:"
msgstr "技术:"
-#: src/gpm-upower.c:397
+#: src/gpm-upower.c:400
msgid "Serial number:"
msgstr "序列号:"
-#: src/gpm-upower.c:401
+#: src/gpm-upower.c:404
msgid "Model:"
msgstr "型号:"
-#: src/gpm-upower.c:406
+#: src/gpm-upower.c:409
msgid "Charge time:"
msgstr "充电时间:"
-#: src/gpm-upower.c:412
+#: src/gpm-upower.c:415
msgid "Discharge time:"
msgstr "放电时间:"
-#: src/gpm-upower.c:419
+#: src/gpm-upower.c:422
msgid "Excellent"
msgstr "非常好"
-#: src/gpm-upower.c:421
+#: src/gpm-upower.c:424
msgid "Good"
-msgstr "较好"
+msgstr "好"
-#: src/gpm-upower.c:423
+#: src/gpm-upower.c:426
msgid "Fair"
msgstr "尚可"
-#: src/gpm-upower.c:425
+#: src/gpm-upower.c:428
msgid "Poor"
msgstr "差"
-#: src/gpm-upower.c:429
+#: src/gpm-upower.c:432
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"
-#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
+#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463
msgid "Current charge:"
-msgstr "当前充电:"
+msgstr "当前电量:"
-#: src/gpm-upower.c:441
+#: src/gpm-upower.c:444
msgid "Last full charge:"
-msgstr "上次充电:"
+msgstr "上次充满时电量:"
-#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
+#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468
msgid "Design charge:"
-msgstr "设计充电:"
+msgstr "设计电量:"
-#: src/gpm-upower.c:452
+#: src/gpm-upower.c:455
msgid "Charge rate:"
-msgstr "充电率:"
+msgstr "充放电速率:"
-#: src/gpm-upower.c:487
+#: src/gpm-upower.c:490
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "交流电源适配器"
-#: src/gpm-upower.c:491
+#: src/gpm-upower.c:494
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "笔记本电池"
-#: src/gpm-upower.c:495
+#: src/gpm-upower.c:498
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
-#: src/gpm-upower.c:499
+#: src/gpm-upower.c:502
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "显示器"
-#: src/gpm-upower.c:503
+#: src/gpm-upower.c:506
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "鼠标"
-#: src/gpm-upower.c:511
+#: src/gpm-upower.c:514
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
-#: src/gpm-upower.c:515
+#: src/gpm-upower.c:518
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "手机"
-#: src/gpm-upower.c:519
+#: src/gpm-upower.c:522
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "媒体播放器"
-#: src/gpm-upower.c:523
+#: src/gpm-upower.c:526
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "触摸板"
+msgstr[0] "平板电脑"
-#: src/gpm-upower.c:527
+#: src/gpm-upower.c:530
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "计算机"
-#: src/gpm-upower.c:594
+#: src/gpm-upower.c:534
+msgid "Gaming input"
+msgid_plural "Gaming inputs"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/gpm-upower.c:601
msgid "Lithium Ion"
msgstr "锂离子"
-#: src/gpm-upower.c:598
+#: src/gpm-upower.c:605
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "锂聚合物"
-#: src/gpm-upower.c:602
+#: src/gpm-upower.c:609
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "磷酸铁锂"
-#: src/gpm-upower.c:606
+#: src/gpm-upower.c:613
msgid "Lead acid"
msgstr "铅酸"
-#: src/gpm-upower.c:610
+#: src/gpm-upower.c:617
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "镍镉"
-#: src/gpm-upower.c:614
+#: src/gpm-upower.c:621
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "镍氢"
-#: src/gpm-upower.c:618
+#: src/gpm-upower.c:625
msgid "Unknown technology"
msgstr "未知技术"
-#: src/gpm-upower.c:646
+#: src/gpm-upower.c:653
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: src/gpm-upower.c:654
+#: src/gpm-upower.c:661
msgid "Waiting to charge"
msgstr "待充电"
-#: src/gpm-upower.c:658
+#: src/gpm-upower.c:665
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "待放电"
-#: src/gpm-upower.c:662
+#: src/gpm-upower.c:669
msgid "Unknown state"
msgstr "未知状态"