summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/be.po17
-rw-r--r--po/br.po6
-rw-r--r--po/ca.po306
-rw-r--r--po/cy.po9
-rw-r--r--po/da.po14
-rw-r--r--po/fr.po2
-rw-r--r--po/he.po9
-rw-r--r--po/hy.po336
-rw-r--r--po/is.po18
-rw-r--r--po/it.po34
-rw-r--r--po/nb.po2
-rw-r--r--po/nl.po2
-rw-r--r--po/sk.po51
-rw-r--r--po/uk.po34
-rw-r--r--po/zh_CN.po2
15 files changed, 424 insertions, 418 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 3ba4acf..2293d89 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# , 2014-2015
+# , 2014-2015, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 09:28+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартны тып графіка для паказу гісторыі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальны час для паказу гісторыі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@@ -570,11 +571,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартны тып графіка для паказу статыстыкі"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартны тып графіка для паказу ў акне статыстыкі."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr ""
+msgstr "ID апошняй выбранай прылады"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\nMikhas Varantsou <[email protected]> 2014, 2015"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 731acfd..cfafcaf 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Gant un arveriad gwrizhienn hepken e vez graet gant ar goulev-mañ."
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerzh"
#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'had"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:287
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 092be05..be7a4fb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-20 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-27 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
+msgstr "Ajusteu la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:417
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA."
+msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "A_juda"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de la brillantor"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
+msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia."
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
msgid "Automatic sleep inhibited"
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
+msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhibició"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
+msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació d'inhibició"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"
+msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar temporalment o no fer res"
+msgstr "Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar temporalment o no fer res"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -165,20 +165,20 @@ msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell de la bateria sigui críticament baix."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica"
+msgstr "Si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i es desconnecti de la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de la xarxa posteriorment."
+msgstr "Si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i posteriorment es desconnecti de la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui críticament baix."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
@@ -194,51 +194,51 @@ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "The action to take when the UPS is low."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
+msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
+msgstr "Si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
+msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
+msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui amb energia de la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan l'ordinador està amb la bateria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge de brillantor per ajustar la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -246,11 +246,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan estigui inactiu."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -258,11 +258,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
+msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui u
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
+msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui c
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal del sistema."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Acció del botó d'hibernació"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació temporal del sistema."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Acció del botó d'arrencada"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'alimentació del sistema."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateri
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i estigui utilitzant la bateria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
@@ -376,17 +376,17 @@ msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr ""
+msgstr "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i estigui connectat a la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
+msgstr "Si s'utilitzen les notificacions basades en temps"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
+msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per inactivitat."
+msgstr "Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per inactivitat."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
@@ -404,17 +404,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
+msgstr "Si NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla del MATE"
+msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla de MATE"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Indica si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla del MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
+msgstr "Si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla de MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-screensaver» és fals."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en aturar temporalment"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar"
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
@@ -464,11 +464,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa"
+msgstr "Si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa."
+msgstr "Si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica."
+msgstr "Si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -520,75 +520,75 @@ msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'històric"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'històric a la finestra d'estadístiques."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'històric"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'històric al gràfic."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a l'històric"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de l'històric."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr ""
+msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'històric"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr ""
+msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'històric."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra d'estadístiques."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a les estadístiques"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
-msgstr ""
+msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr ""
+msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per retornar el focus a la pàgina correcta."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr ""
+msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui uti
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria."
+msgstr "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, abans que s'entri al mode de baix consum."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui uti
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
+msgstr "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, abans que la pantalla entri al mode de baix consum."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
+msgstr "Si s'han d'utilitzar sons"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició han aturat l'acció de la directiva."
+msgstr "Si s'han d'utilitzar sons quan el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o inhibir les peticions que han aturat l'acció de la directiva."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Tipus de diagrama:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
-msgstr "Llargada de les dades:"
+msgstr "Durada de les dades:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "<b>Accions</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
+msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
+msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
+msgstr "_Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
@@ -922,57 +922,57 @@ msgstr "Tanca el programa"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la brillantor actual"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Obté la brillantor actual"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr ""
+msgstr "Obté el nombre de nivells de brillantor admesos"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia de MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida"
#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de la retroil·luminació"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor màxim de la retroil·luminació"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
@@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Surt al cap d'una estona (útil en depurar)"
+msgstr "Surt al cap d'una estona (per a la depuració)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (útil en depurar)"
+msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)"
#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192
msgid "MATE Power Manager"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'aturada temporal de l'ordinador."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
@@ -1211,8 +1211,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bateria carregada"
+msgstr[1] "Bateries carregades"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1211
@@ -1223,13 +1223,13 @@ msgstr "S'està descarregant la bateria"
#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1223
@@ -1240,23 +1240,23 @@ msgstr "S'està descarregant el SAI"
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
+msgstr "Nivell baix de bateria"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
+msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador portàtil"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1324
@@ -1267,104 +1267,104 @@ msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
+msgstr "Nivell baix de bateria del ratolí"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
+msgstr "Nivell baix de bateria del teclat"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
+msgstr "Nivell baix de bateria del PDA"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
+msgstr "Nivell baix de bateria del telèfon mòbil"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell baix de bateria del reproductor multimèdia"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell baix de bateria de la tauleta"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador connectat"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
-msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"
+msgstr "Nivell críticament baix de bateria"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1580
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
+msgstr "Nivell críticament baix de bateria de l'ordinador portàtil"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Aproximadament <b>%s</b> restant de l'energia del SAI (%.0f%%). Restareu l'alimentació de la xarxa elèctrica a l'ordinador per evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1469
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1477
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1486
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr ""
+msgstr "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1496
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1506
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1515
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1524
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1588
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
+msgstr "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'aturar-se temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1601
@@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Càrrega"
#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
-msgstr "Temps fins a carregar completament"
+msgstr "Temps per carregar-se completament"
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
-msgstr "Temps fins a descarregar completament"
+msgstr "Temps per descarregar-se completament"
#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "2 hores"
#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "6 hours"
-msgstr ""
+msgstr "6 hores"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Tipus"
#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "id."
#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr[1] "%d segons"
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
-msgstr "Refrescada"
+msgstr "Refrescat"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
@@ -1731,15 +1731,15 @@ msgstr "Energia"
#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
-msgstr "Energia en estar descarregada"
+msgstr "Energia quan està descarregada"
#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
-msgstr "Energia en estar carregada"
+msgstr "Energia quan està carregada"
#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
-msgstr "Energia (de disseny)"
+msgstr "Energia (disseny)"
#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
@@ -1833,13 +1833,13 @@ msgstr "Temporitzador %s"
#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
-msgstr "Dormida %s"
+msgstr "Dorm %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
-msgstr "Tasca nova %s"
+msgstr "Nova tasca %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Processador"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2011-2014 els desenvolupadors de MATE"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "La bateria està del tot carregada.\nAixò us ofereix %s de funcionament
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+msgstr "%s està completament carregada"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Darrera càrrega completa:"
#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
-msgstr "Càrrega de disseny:"
+msgstr "Càrrega del disseny:"
#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
@@ -2140,8 +2140,8 @@ msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
-msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
+msgstr[0] "Bateria de l'ordinador portàtil"
+msgstr[1] "Bateries de l'ordinador portàtil"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
@@ -2161,15 +2161,15 @@ msgstr[1] "Monitors"
#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ratolí"
+msgstr[1] "Ratolins"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Teclat"
+msgstr[1] "Teclats"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
@@ -2189,22 +2189,22 @@ msgstr[1] "Telèfons mòbils"
#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
+msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tauleta"
+msgstr[1] "Tauletes"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ordinador"
+msgstr[1] "Ordinadors"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:585
@@ -2244,19 +2244,19 @@ msgstr "Tecnologia desconeguda"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Buit"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Waiting to charge"
-msgstr ""
+msgstr "S'està esperant que es carregui"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to discharge"
-msgstr ""
+msgstr "S'està esperant que es descarregui"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Unknown state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat desconegut"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 82c8e85..d9aaf50 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# ciaran, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-29 23:19+0000\n"
+"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Hoffterau Pŵer MATE"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:241
msgid "Shutdown"
-msgstr "Cau i lawr"
+msgstr "Diffodd"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Suspend"
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "Gorchymyn"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Anhysbys"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:291
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fb26904..1e68938 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Joe Hansen <[email protected]>, 2013,2015
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2013,2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Om handlingen for lukning af låget ved batteridrift (f.eks. \"Gå i hvile når låget lukkes ved batteridrift\") skal udføres når låget er lukket tidligere og strømforsyningen afkobles senere."
+msgstr "Om handlingen for lukning af låget ved batteridrift (f.eks. »Gå i hvile når låget lukkes ved batteridrift«) skal udføres når låget er lukket tidligere og strømforsyningen afkobles senere."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Om skærmens lysstyrke skal ændres, når der skiftes mellem ekstern str
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Reducér lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift"
+msgstr "Reducer lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Om der gives tidsbaserede påmindelser. Hvis dette slås fra vil den pro
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Kontrollér processorbelastning før hvile"
+msgstr "Kontroller processorbelastning før hvile"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Strømstyring"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure power management"
-msgstr "Konfigurér strømstyring"
+msgstr "Konfigurer strømstyring"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Når batteri_niveauet er kritisk lavt:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reducér lysstyrke for bagbelysning"
+msgstr "_Reducer lysstyrke for bagbelysning"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ae3fb1..1347a52 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 6470c8a..76b782c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Edward Sawyer <[email protected]>, 2016
# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: Edward Sawyer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115
msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "יישומון ניהול בהירות"
+msgstr "יישומון לניהול בהירות והספק חשמלי"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
@@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr ""
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "קרדיט על תרגום"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 8867671..64d9307 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Siranush <[email protected]>, 2015
+# Siranush <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Հզորության Կառավարիչը ազատ ծրագրային ապահովում է, դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ\n ձևափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների\n ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամում\n կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ "
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Հզորության Կառավարիչը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի\n սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ\nՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։\n Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը\n այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ,\n Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA\n02110-1301 USA"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Հզորության կառավարման օժանդակ ծրագիր"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք ձմեռել, կասեցնել կամ ոչինչ չանել, երբ պասիվ է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու տեսակը, որը պետք է իրականացվի այն ժամանակ, երբ համակարգիչը ակտիվ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
@@ -165,20 +165,20 @@ msgstr "Մարտկոցի կրիտիկական ցածր գործողությու�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ մարտկոցը քննադատորեն ցածր է:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցի ազդանշանը պետք է տեղի ունենա, երբ կափարիչը փակվում է կամ էներգիան անջատված է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե մարտկոցի կափարիչը փակ է ազդանշանը պետք է տեղի ունենա (օրինակի համար 'Suspend when lid closed on battery'), երբ կափարիչը նախապես փակ է և AC էներգիան անջատվել է ավելի շուտ։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "UPS կրիտիկական ցածր գործողություն"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը տեղի կունենա, երբ UPS քննադատորեն ցածր է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Թույլ տալ լուսավորութան պայծառության ճ
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Էկրանի պայծառությունը պետք է փոփոխել, երբ փախանջատվում է ՓՀ֊ի և մարտկոցի էներգիայի մեջև։ "
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Կրճատել լուսավորության պայծառությունը
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Էկրանի պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
@@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "Կրճատել ստեղնաշարի լուսավորությունը, ե
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Պայծառության տոկոսային հարաբերությունը սահմանել ստեղնաշարի լուսավորության համար, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով մարտկոցի էներգիայի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է պարաօուրդի մեջ։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով , երբ պարապուրդի մեջ է։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -268,71 +268,71 @@ msgstr "էկրանի պայծառությունը, երբ անգործ է"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Նոուտբուք այս էկրանի պայծառության վահանակը օգտագործվում է այն ժամանակ, երբ նիստն պարապ է։ Միմիայն վավերական է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ է գտնվում մարտկոցի էներգիայի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
+msgstr "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
+msgstr "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "LCD աղոտացման գումարային ժամանակը, երբ մարտկոցի վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Պայծառության աղոտացման ցուցադրման գումարային ժամանակը, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։ Հնարավոր արժեքներն 0 և 100 միջակայնքում են։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
+msgstr "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ է գտնվում ՓՀ վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի վրա AC"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է ՓՀ վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի մարտկոցի վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է մարտկոցի հզորության վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "LCD պայծառությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրման պայծառությունը, երբ ՓՀ վրա է։ Հնարավոր արժեքներն են՝ 0.0 և 100.0 միջև։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "Կասեցնել կոճակի գործողություն"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի կասեցնել կոճակը սեղմված է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
-msgstr ""
+msgstr "Ձմեռել կոճակի գործողություն"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի hibernate կոճակը սեղմված է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
@@ -356,55 +356,55 @@ msgstr "Հզորություն կոճակի գուրծողություն"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի էներգիա կոճակը սեղմված է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը մարտկոցի վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակված է և դյուրակիր համակարգիչը մարտկոցի հզորության վրա է:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr ""
+msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակված է և դյուրակիր համակարգիչը ՓՀ֊ի վրա է:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք օգտագործել ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները պետք է օգտագործված լինեն։ Եթե սահմանված է կեղծ է, ապա տոկոսային փոփոխությունը օգտագործված է, այլ ոչ թե որը կարող ուղղել կոտրված ACPI BIOS։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "Ստուգեք CPU բեռնավորումը, մինչ քնած է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե CPU բեռնավորումը կարող է ստուգել մինչև կատարվում է պարապուրդի գործողությունը։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է միացված և անջատված լինի քնի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է անջատել նախքան կասեցումը կամ կանգնեցումը և միացնել վերսկսման վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -414,69 +414,69 @@ msgstr "Օգտագործել mate-Էկրանապահի արգելափակմկա�
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք օգտագործել mate-screensaver էկրանի արգելափակման պարամետրերը որոշելու համար, եթե էկրանը արգելափակված է կանգնեցնելուց, կասեցնելուց և էկրանի բացթողումից հետո։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr ""
+msgstr "Արգելափակել էկրանը, երբ բացթողված է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ էկրանը անջատված է։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Արգելափակել էկրանը կասեցնելու վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարակգիչը արթնանում է կասեցված վիճակից։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Արգելափակել էկրանը կանգնեցնելու վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարագիչը արթնանում է կանգնեցված վիճակից։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Արգելափակել GNOME keyring քնից"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է կասեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է կանգնեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
+msgstr "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի համար"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի համար։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղեկացնել, երբ ՓՀ֊ի ադապտեր անջատված է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե օգտագործողը պետք է տեղեկացնի, երբ ՓՀ֊ի ադապտերը անջատված է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Տեղեկացնել երբ ամբողջովին լիցքավորված
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ մարտկոցը լրիվ լիցքավորված է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
@@ -496,240 +496,240 @@ msgstr "Քնի ձախողման ծանուցում"
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ կասեցումը կամ կանգնեցումը ձախողվում է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "URI ցույց տալ օգտագործողի համար "
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Երբ քուն ձախողվի, մենք կարող ենք ցուցադրել օգտագործողի կոճակը օգնել շտկել իրավիճակը: Թողնել այս դաշտը դատարկ, եթե կոճակը պետք չէ է ցույց տալ:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
-msgstr ""
+msgstr "Ծանուցել ցածր հզորությունը"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
-msgstr ""
+msgstr "Ծանուցումն հաղորդագրությունը պետք է ցուցադրվեն, երբ մարտկոցը լիցքաթափվում է:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը վիճակագրության պատուհանի մեջ"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ գրաֆիկում։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr ""
+msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության համար"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr ""
+msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության պատուհանի մեջ։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr ""
+msgstr "Առավելագույն ժամանակը ցուցադրեց պատմության համար"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr ""
+msgstr "Առավելագույն տևողությունը ցուցադրվող ժամանակի x առանցքի պատմության գրաֆիկի վրա։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը վիճակագրության պատուհանի մեջ"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ գրաֆիկի մեջ։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr ""
+msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների համար"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr ""
+msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների պատուհանի մեջ։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
-msgstr ""
+msgstr "Այդ ցուցանիշը Էջի համարը ցույց տալ ըստ նախնականի"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr ""
+msgstr "Էջի համարի ցուցանիշը ցույց տալ ընս նախնականի, որն օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
-msgstr ""
+msgstr "Վեջին ընտրված սարքի ID֊ն"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին սարքի նույնականացումը, որը օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
-msgstr ""
+msgstr "Ցածր քննարկված տոկոսային հարաբերությունը"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցի տոկոսայնի հարաբերությունը, երբ այն համարվում է ցածր: Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
-msgstr ""
+msgstr "Տոկոսային հարաբերությունը համարվում է կրիտիկական"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Գործողության տոկոսային հարաբերությունը վերցված է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ կրիտիկական գործողությունը իրականացված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
-msgstr ""
+msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ ցածր է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr " Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է ցածր։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
-msgstr ""
+msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ կրիտիկական է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ գործողությունը վերցված է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ կրիտիկական գործողությունը վերցված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ մարտկոցի վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը մարտկոցից պետք է լինի պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ AC վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի AC վրա պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ UPS վրա"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի UPS վրա պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ AC վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ ցուցադրվում է քնելը երբ համակարգիչը AC վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ մարտկոցի վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, համակարգիչը մարտկոցից սնուցվելիս պետք է լինի պասիվ, մինչև էկրան գնում է քուն:"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Քնելու ժամանակի ցուցադրումը, երբ UPS վրա է"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Այն գումարային ժամանակը վարկյաններով, որ համակարգչի UPS հզորության վրա հարկավոր է լինի պասիվ, մինչ ցուցադրումը գնում է քնելու։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Եթե հնչյունները պետք է օգտագործել"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե հնչունները պետք է օգտագործվի, երբ հզորությունը կրիտիկականից ցածր է կամ արգելակման հարցումները դադարեցնում են քաղաքականության գործողությունը։"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Նախապատվությունների և վիճակագրությունների տարրերը պետք է ցույց տալ համատեքստի մենյուի մեջ"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Երբ ցույց տալ ծանուցման պատկերակը"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել ծանուցման պատկերանշանի տարբերակները։"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Սնուցման Վիճակագրություն"
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Observe power management"
-msgstr ""
+msgstr "Դիտարկել էներգիայի կառավարումը"
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Օգտագորել հարթոցված գիծը"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց տուր տվյալների կետերը"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Վիճակագրություն"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr ""
+msgstr "Պրոցեսորն արթնանում է վայրկյանում․"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "0"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
-msgstr ""
+msgstr "Արթնանալ"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "<b>Գործողություններ</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Ներդնել համակարգիչը _քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
@@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "<b>Ցուցադրել</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Ներդնել _ցուցադրումը քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանել ցուցադրման _պայծառությունը․"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "Di_m display when idle"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Աղ_ոտ ցուցադրել, երբ անգործ է"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On AC Power"
-msgstr ""
+msgstr "AC Հզորություն"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "When battery po_wer is critically low:"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Դարձնել Հիմնական"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr ""
+msgstr "Սահմանում, որ այս քաղաքականությունը կարելի է օգտագործել բոլոր օգտվողների կողմից"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "Closes the program"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Ստացեք ներկայիս պայծառությունը"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ստանալ պայծառության աջակցված մակարդակների թիվը"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Ոչ հիմնավոր ընտրանքը տրված չէր"
#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ մի լուսավորում ձեր համակարգի վրա չգտնվեցին"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
@@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ առավելագույն արժեքի լ
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն օգտագործողի root֊ի կողմից"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr ""
+msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec֊ի միջոցով"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
@@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581
msgid "Show extra debugging information"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց տալ լրացուցիչ կարգաբերման տեղեկատվություն"
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց տալ տեղադրված ծրագրի տարբերակը և ելք"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Ելք, մի փոքր ուշացումից հետո (կարգաբերման համար)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Ելք այն բանից հետո, երբ կառավարիչը բեռնված է (կարգաբերման համար)"
#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192
msgid "MATE Power Manager"
@@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr "Չհաջողվեց կասեցնել"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Համակարգիչը չկարողացավ ձմեռել։"
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Չհաջողվեց ձմեռել"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
-msgstr ""
+msgstr "Ձախողումը հաղորդվում է որպես․"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:605
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Այցելել օգնությունը էջը"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
-msgstr ""
+msgstr "Ցուցադրել ակտիվացված DPMS"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:870
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Մարտկոցի հզորության վրա"
#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Նոութբուքի կափարիչը փակ է"
#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Մարտկոցը կարող է կոտրվել"
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցը ունի շատ ցածր հզորություն (%1.1f%%), ինչը նշանակում է, որ դա կարող է լինել հին կամ կոտրված։"
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1165
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Մարտկոցի Լիցքաթափում"
#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "մնում է մարտկոցի %s հզորություն (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "ՉԼԱ Լիցքաթափում"
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s մնում է UPS֊ի պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1311
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է"
#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Մոտավորապես մնում է <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1324
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է"
#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Մոտավորապես մնում է <b>%s</b> UPS պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է"
#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
@@ -1370,25 +1370,25 @@ msgstr "Կրիտիկական ցածր դյուրակիր համակագչի մա
#. anything
#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Միացրեք Ձեր AC ադապտերը տվյալներ կորցնելուց խուսափելու համար։"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կկասեցվի, եթե այն միացված է։"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կձմեռի, եթե այն միացված է։"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կանջատվի, եթե այն միացված է։"
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Չըդհատվող լարման աղբյուրը կրիտիկական ց
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
+msgstr "Մոտավորապես մնում է <b>%s</b> UPS֊ի հզորություն (%.0f%%)։ Վերականգնիր AC հզորությունը տվյալները կորցնելուց խուսափելու համար։"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1469
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Անլար մկնիկի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1477
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1486
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr ""
+msgstr "PDA հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1496
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Բջջային հեռախոսի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1506
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Մեդիանվագարկիչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1515
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Պլանշետի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1524
@@ -1458,14 +1458,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
+msgstr "Կցված համակարգչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։Սարքը շուտով կանջատվի, եթե չլիցքավորվի:"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1588
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է <b>power-off</b>, երբ մարտկոցը կդառնա ամբողջովին դատարկ։"
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1594
@@ -1473,40 +1473,40 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է կասեցվել։ <br><b>NOTE:</b> Մի փոքր քանակությամբ հզորություն է պահանջվում Ձեր համակարգիչը դադարեցված վիճակում պահելու համար։"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1601
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել։"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1606
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1623
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
+msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է <b>power-off</b>, երբ UPS֊ը դառնում է ամբողջովին դատարկ։"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1629
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել:"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։"
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Կասեցնել"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Ձմեռել"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "էներգիա"
#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
-msgstr ""
+msgstr "Երբ էներգիան դատարկ է"
#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
-msgstr ""
+msgstr "Երբ էներգիան ամբողջական է"
#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Սերիական ԱՏԱ"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
-msgstr ""
+msgstr "ATA հյուրընկալող վերահսկիչ"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:911
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr " USB֊ի ակտիվություն %s"
#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
-msgstr ""
+msgstr "Արթնանալ %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:969
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Տեղային ընդհատում"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Rescheduling ընդհատում"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1081
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Սարքի Պրոֆիլ"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
-msgstr ""
+msgstr "Պրոցեսորի Wakeups"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Ընթացիկ լիցքավորում:"
#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Վերջին լրիվ լիցքավորումը․"
#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7219dfc..bfde07c 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:56+0000\n"
"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Birtustilling"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Nánar"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
@@ -1601,11 +1601,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gildi"
#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#: ../src/gpm-statistics.c:163
msgid "Description"
@@ -1617,16 +1617,16 @@ msgstr ""
#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni"
#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Skipun"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekktur"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:291
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\nSveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tómt"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:645
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8ef9d71..7dd52bf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2015
+# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2016
# Marco Mangiacavalli, 2013
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013
msgid ""
@@ -10,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:46+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Bartolucci <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -219,27 +221,27 @@ msgstr "Indica se la luminosità dello schermo deve essere diminuita con l'alime
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Riduce la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla batteria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se la luminosità della tastiera deve essere diminuita con l'alimentazione dalla batteria"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità della tastiera con alimentazione dalla rete elettrica"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità della tastiera in percentuale con alimentazione dalla rete elettrica. I valori possibili vanno da 0 a 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione dalla batteria."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -247,11 +249,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% sulla carica della batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -259,7 +261,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva. Ad esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -449,19 +451,19 @@ msgstr "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da un
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando in pausa"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in sospensione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in ibernazione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -1950,14 +1952,14 @@ msgstr "Processore"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2011-2014 gli sviluppatori MATE"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
@@ -2260,4 +2262,4 @@ msgstr "In attesa di essere scaricata"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Unknown state"
-msgstr ""
+msgstr "Stato non conosciuto"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 01550a4..1cdcb72 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:49+0000\n"
"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 954cad4..4c7647d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-18 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Volluta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 289f7dd..04182a7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013,2015
+# Dušan Kazik <[email protected]>, 2015
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013,2015-2016
# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Určuje, či má nastať udalosť batérie pre zavretie krytu (napríklad 'Uspať, ak systém beží z batérie a zavrie sa kryt'), ak bol predtým kryt zatvorený a napájanie zo siete neskôr odpojené."
+msgstr "Určuje, či má nastať udalosť batérie pre zavretie krytu (napríklad „Uspať, ak systém beží z batérie a zavrie sa kryt“), ak bol predtým kryt zatvorený a napájanie zo siete neskôr odpojené."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -219,27 +220,27 @@ msgstr "Určuje, či sa má znižovať jas obrazovky na úsporu energie v čase,
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť podsvietenie klávesnice pri napájaní z batérie"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr ""
+msgstr "Či má byť znížený jas podsvietenia klávesnice, keď je počítač napájaný z batérie"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr ""
+msgstr "Jas podsvietenia klávesnice pri napájaní zo siete"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Percento jasu podsvietenia klávesnice, ktoré sa má nastaviť pri napájaní zo siete. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri napájaní z batérie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -247,11 +248,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri napájaní z batérie. Napríklad, ak je nastavené na „60“, podsvietenie bude znížené o 40% pri napájaní z batérie. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr ""
+msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri nečinnosti."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -259,7 +260,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri nečinnosti. Napríklad, ak je nastavené na „60“, podsvietenie bude znížené o 40% pri nečinnosti. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -449,19 +450,19 @@ msgstr "Určuje, či má byť obrazovka uzamykaná, keď sa počítač zobúdza
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pri uspaní"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, či sa má uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pred prejdením počítača do režimu spánku. To znamená, že zväzok kľúčov bude treba odomknúť po prebudení z režimu spánku."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, či sa má uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pred prejdením počítača do režimu hibernácie. To znamená, že zväzok kľúčov bude treba odomknúť po prebudení z hibernácie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -538,11 +539,11 @@ msgstr "Určuje, či sa má vyhladzovať grafu histórie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazí pre históriu"
+msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazí pre históriu"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
-msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazí v okne histórie."
+msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazí v okne histórie."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
@@ -571,21 +572,21 @@ msgstr "Určuje, či sa majú vyhladzovať štatistické údaje v grafe."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazuje pre štatistiku."
+msgstr "Predvolený typ grafu, pre zobrazenie štatistík."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
-msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazuje v štatistickom okne."
+msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazuje v okne štatistík."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
-msgstr "Východzí index čísla strany"
+msgstr "Index čísla strany zobraziť v predvolenom stave."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "Index čísla strany, ktorý je východzie použitý na vrátenie zamerania správnej strany."
+msgstr "Index čísla strany zobraziť v predvolenom stave, ktorý je použitý na vrátenie zamerania správnej strany."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Batéria je nabitá"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Suspend started"
-msgstr "Uspanie naštartované"
+msgstr "Uspanie spustené"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
@@ -1960,14 +1961,14 @@ msgstr "Procesor"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
-msgstr ""
+msgstr "Autorské práva © 2011-2014 Vývojári prostredia MATE"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ján Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>\nDušan Kazik <[email protected]>"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
@@ -2281,4 +2282,4 @@ msgstr "Čaká na vybíjanie"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Unknown state"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy stav"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c291f81..d7c0892 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Дозволяє користувачу притримувати авт�
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
-msgstr "Менеджер живлення"
+msgstr "Керування живленням"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
@@ -222,27 +222,27 @@ msgstr "Чи зменшувати яскравість екрану для зб�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr "Зменшити підсвітку клавіатури при живленні від батареї"
+msgstr "Зменшити підсвітку клавіятури при живленні від батареї"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Чи зменшувати підсвітку клавіатури при живленні від батареї"
+msgstr "Чи зменшувати підсвітку клавіятури при живленні від батареї"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr "Яскравість підсвітки клавіатури при живленні від мережі."
+msgstr "Яскравість підсвітки клавіятури при живленні від мережі."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Відсоток яскравості підсвітки клавіатури при живленні від мережі. Можливі значення між 0 та 100."
+msgstr "Відсоток яскравості підсвітки клавіятури при живленні від мережі. Можливі значення між 0 та 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при живленні від батареї."
+msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при живленні від батареї."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -250,11 +250,11 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100."
+msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при простої."
+msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при простої."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100."
+msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Пробудження"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Параметри менеджера живлення"
+msgstr "Параметри керування живленням"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Завершити роботу після завантаження ме
#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192
msgid "MATE Power Manager"
-msgstr "Менеджер живлення MATE"
+msgstr "Керування живленням MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Процесор"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
-msgstr "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
+msgstr "Авторське право © 2011-2014 розробники MATE"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -2187,9 +2187,9 @@ msgstr[2] "Мишок"
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Клавіатура"
-msgstr[1] "Клавіатури"
-msgstr[2] "Клавіатур"
+msgstr[0] "Клавіятура"
+msgstr[1] "Клавіятури"
+msgstr[2] "Клавіятур"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 10086ae..a46e168 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:21+0000\n"
"Last-Translator: 白铭骢 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"