1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
|
# translation of mate-power-manager.po to Asturian
# Asturian translation for mate-power-manager
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:24+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <mate@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de xestión del rellumu"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Axustar brillu de pantalla del portátil"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Nun pudo conectase a mate-power-manager"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Nun pudo algamase'l brillu de pantalla del portátil"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillu LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:315
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Llicenciáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU Versión 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:750
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 ../src/gpm-tray-icon.c:316
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Xestor d'Enerxía ye software llibre; puedes redistribu-ylu y/o\n"
"modificalu baxo los términos de GNU General Public LIcense\n"
"asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versión 2\n"
"de la llicencia, o (según la to opción) dalguna versión posterior"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 ../src/gpm-tray-icon.c:320
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"El Xestor d'Enerxía distribúise col enfotu de que-y seya útil,\n"
"pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; nin siquiera la garantía implícita de\n"
"MERCANTILIDÁ o APTITÚ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Agüeye la\n"
"Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 ../src/gpm-tray-icon.c:324
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Debieres recibir una copia de la GNU General Public License\n"
"con esti programa; sinÓN, escribe a la Free Sofware\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:772
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Axusta brillu de pantalla del portátil"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Applet brillu"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de la miniaplicación de rellumu"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica pa la miniaplicación de rellumu"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación d'inhibición del xestor d'enerxía"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automáticu."
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Aforru d'enerxía automáticu inhibíu"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Activao sleep automático"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Permite al usuariu inhibir l'aforru d'enerxía automático"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fábrica pa inhibir la miniaplicación"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Inhibir la miniaplicación"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Alministrador d'Enerxía"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Demoniu d'alministración d'enerxía"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
msgstr "Dexar Suspender y Hibernar nel menú"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Ación con nivel críticu de Batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea con "
"adautador de corriente"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Amatagar la pantalla trés d'un períodu d'inactividá cuando se tea usando la "
"batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Amosar opciones pal iconu de notificación. Les opciones válides son \"never"
"\" (enxamás), \"low\" (baxa), \"critical\" (críticu), \"charge\" (carga), "
"\"present\" (presente) y \"always\" (siempres)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Aición del botón d'ivernar"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid "Hibernate enabled"
msgstr "Habilitada la ivernación"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Si un mensaxe debiera ser visualizau dempués de que fallé una suspensión o "
"hibernación."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la batería te totalmente cargada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando la batería se tea "
"escosando."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid "If preferences should be shown"
msgstr "Si hai d'amosar les preferencies"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Si soníos debieran ser usaos"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Si hai d'usar soníos cuando la enerxía tea críticamente baxa, o les "
"peticiones d'inhibición pararen l'aición de la política."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la ación idle"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid ""
"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
"area drop down menu."
msgstr ""
"Conseña si hai de permitir o non les opciones Suspender ya Ivernar nel menú "
"estenderexable del área de notificación."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de batería cuando la tapa se zarre y el "
"cable tea desconeutáu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Conseña si tien d'asoceder l'eventu de zarru de tapa con batería (por "
"exemplu «Suspender cuando la tapa se zarre con batería») cuando la tapa se "
"zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente más sero."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
"Conseña si'l perfil deprendíu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Conseña si'l perfil deprendíu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante. "
"Desactívelu namái pa depurar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te enchufau"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te con batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Conseña si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente "
"l'adautador de corriente y la batería."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando "
"l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutáu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Conseña si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxía cuando "
"l'equipu tea inactivu y cola batería."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgáu cuando l'ordenador esté con "
"batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Si'l modu de sistema de carga baxa debiera tar activu cuando te enchufao"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Conseña si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea nun portátil "
"furrulando cola batería."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
msgstr "Conseña si l'usuariu ta autorizáu a ivernar l'equipu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
msgstr "Si l'usuariu está autorizáu a suspender l'ordenador"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se "
"desconeute."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Conseña si hai d'usar o non les notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita "
"a «false», entós usaráse'l porcentax de cambéu, lo que pue iguar problemes "
"con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Conseña si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidá de carga pa una batería "
"defeutuosa"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Conseña si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidá de carga pa una "
"batería defeutuosa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar l'alvertencia de batería reclamada pa una batería "
"defeutuosa"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar l'alvertencia de batería reclamada pa una batería "
"defeutuosa. Afite esto a falso namái si sabe que la so batería ta bien."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brillu del LCD cuando tea na corriente"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea en batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Aición al pesllar la tapa cuando tea enchufáu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Bloquiar el depósitu de claves al pasar a reposu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloquiar la pantalla al ivernar"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquiar la pantalla al suspender"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloquiar pantalla al escurecer"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Métodu d'escurecimientu usando l'adautador de corriente"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Métodu d'escurecimientu usando la batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar al cargase ensembre"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentax cuando se toma l'aición"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentax consideráu críticu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentax consideráu baxu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Power button action"
msgstr "Aición del botón de prender"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación col adautador de "
"corriente"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación cola batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufáu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufáu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en batería"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid "Suspend button action"
msgstr "Aición del botón suspender"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid "Suspend enabled"
msgstr "Suspensión habilitada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"El métodu DPMS usáu pa escurecer la pantalla col adautador de corriente. Los "
"valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend\" (suspender) y \"off"
"\" (apagar)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"El métodu DPMS usáu pa escurecer la pantalla cuando se tea furrulando cola "
"batería. Los valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend"
"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando'l SAI (UPS) tea críticamente baxu. Los "
"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando'l SAI (UPS) tea baxu. Los valores dables son "
"\"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (apagar) y "
"\"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando la batería tea críticamente baxa. Los "
"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando se zarra la tapa del portátil y se tea "
"coneutáu al adautador de corriente. Los valores dables son \"hibernate"
"\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y "
"\"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando se zarra la tapa del portátil y se tea "
"usando la batería. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend"
"\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando se calca el botón d'ivernación. Los valores "
"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive"
"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando se calca el botón d'apagáu del sistema. Los "
"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
"\"interactive\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'aición que s'executará cuando se calca el botón de suspensión. Los valores "
"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive"
"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un "
"SAI enantes de pasar a reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un "
"SAI enantes de poner la pantalla en reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando cola batería pa ponese en reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando cola batería pa poner la pantalla en reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado "
"cuando se tea usando la batería. Los valores válidos tán ente 0 y 100."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"El rellumu de la pantalla cuando tá usándose l'adautador de corriente CA. "
"Los valores posibles tán ente 0 y 100."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "El rellumu de la pantalla cuando tá inactiva"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la "
"inactividá"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"La cantidá de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempués de la "
"inactividá."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid "The default configuration version."
msgstr "La versión de la configuración predeterminada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "El tipu de gráfica predetermináu qu'amosar na ventana d'estadístiques"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "El tipu de gráfica predetermináu qu'amosar na ventana d'estadístiques."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "La máxima duración del tiempu amosada nel exe X de la gráfica."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "El tiempo máximu amosáu na gráfica"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"El númberu de segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación de "
"los discos cuando se tea usando l'adautador de corriente."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"El númberu de segundos d'inactividá p'amenorgar la velocidá de rotación de "
"los discos cuando se tea usando la batería."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"El porcentax de la batería consideráu críticu. Namái ye válidu cuando "
"use_time_for_policy ye «false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"El porcentax de la batería consideráu baxu. Namái ye válidu cuando "
"use_time_for_policy ye «false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"El porcentax de la batería cuando se fai l'aición crítica. Namái ye válidu "
"cuando use_time_for_policy ye «false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante en segundos de la batería cuando se fai l'aición crítica. "
"Namái ye válidu cuando use_time_for_policy ye «false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante en segundos de la batería consideráu críticu. Namái ye "
"válido cuando use_time_for_policy ye «true»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante en segundos de la batería consideráu baxu. Namái ye "
"válido cuando use_time_for_policy ye «true»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El tiempu restante consideráu críticu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El tiempu restante consideráu baxu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"El tipu d'estáu de reposu que tendría de facese cuando l'equipu tea "
"inactivu. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend"
"\"(suspender), y \"nothing\" (dengún)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"La versión de la versión instalada del esquema. Nun edite esti, úsase pa "
"deteutar cambeos ente les versiones."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Esti ye'l rellumu de la pantalla del portátil cuando la sesión ta inactiva. "
"Namái ye válidu cuando use_time_for_policy ye «true»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Aición pa SAI críticamente baxu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid "UPS low power action"
msgstr "Aición pa SAI (UPS) baxu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Usar la configuración de bloquéu de mate-screensaver"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botón p'aidalu a iguar la "
"situación. Déxelu ermu si nun hai d'amosar el botón."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Cuándo amosar l'iconu de notificación"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Conseña si NetworkManager tendría de coneutase y desconeutase al pasar a "
"reposu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Conseña si NetworkManager tendría de desconeutase enantes de suspender o "
"ivernar y coneutase al reanudar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Conseña si'l depósitu de claves ta bloquiáu enantes de que l'equipu pase a "
"ivernar. Esto significa que tendrá que desbloquiar el depósitu al reanudar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Conseña si'l depósitu de claves ta bloquiáu enantes de que l'equipu se "
"suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquiar el depósitu al reanudar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando l'equipu esconsoñe d'una "
"ivernación. Namái s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en "
"«false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando l'equipu esconsoñe d'una "
"suspensión. Namái s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en "
"«false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Conseña si hai o non de bloquiar la pantalla cuando ésta s'apague. Namái "
"s'usa si «lock_use_screensaver_settings» ta afitáu en «false»."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Conseña si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea "
"inactivu."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Conseña si hai d'usar l'axuste de bloqué de pantalla del curiapantalles pa "
"decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernación, suspensión o "
"escurecimiento de la pantalla."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Conseña si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:123
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadístiques"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:124
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""
"Conseña si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadístiques."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:125
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "Conseña si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadístiques"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:126
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "Conseña si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadístiques."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:127
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Conseña si hai de suavizar los datos nel gráficu"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:128
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Conseña si hai de suavizar los datos nel gráficu."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Configurar l'alministración d'enerxía"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Alministración d'Enerxía"
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Adicar la xestión d'enerxía"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
#: ../src/gpm-statistics.c:1478
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadístiques d'enerxía"
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Rellumu"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Llonxitú de los datos:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipu de gráfica:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Hestorial"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Recuperaciones del procesador por segundu:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Amosar puntos de datos"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Nun hai datos p'amosar."
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar llinia suavizada"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperaciones"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Aiciones</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Área de Notificación</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_matagar la pantalla cuando tea inactiva"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Make Default"
msgstr "Facer predeterminao"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "On AC Power"
msgstr "Con adautador de corriente"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On Battery Power"
msgstr "Con batería"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On UPS Power"
msgstr "Con SAI (UPS)"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Namái amosar un iconu cuando tea presente una _batería"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Amosar namái cuando tea cargando o _descargando"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencies del Alministrador d'Enerxía"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Poner la pantalla a _durmir cuando l'ordenador tea inactivu más de:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Poner l'orde_nador a durmir cuando tea inactivu más de:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Afitar el _brillu del monitor a:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Am_enorgar la velocidá de rotación de los discos cuando seya dable"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cuando la ener_xía del SAI tea al mínimo:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cuando la ener_xía de la batería tea al mínimo:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Cuando la t_apa'l portátil tea pesllada:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Cuando se calque nel botón de _suspender:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Cuando se calque nel botón d'enerxía:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Amosar siempres iconu"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nun amosar iconu enxamás"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Namái amosar cuando la enerxía de la batería tea baxa"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Amenorgar el rellumu de fondu"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempu desconocíu"
#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minutu"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-devicekit.c:266
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"La batería ta cargada dafechu\n"
"Proporciona %s d'usu de portátil"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:271
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s cargada ensembre"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-devicekit.c:279
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1237
#: ../src/gpm-manager.c:1249
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n"
"Proporciona %s de tiempu d'usu de batería"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:309
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:323
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s esperando pa descargar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:329
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s esperando pa cargar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:389
msgid "Product:"
msgstr "Productu:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Status:"
msgstr "Estáu:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:393
msgid "Missing"
msgstr "Faltante"
#: ../src/gpm-devicekit.c:396
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"
#: ../src/gpm-devicekit.c:399
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#: ../src/gpm-devicekit.c:402
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-devicekit.c:407
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Porcentaxe de carga:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-devicekit.c:411
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-devicekit.c:416
msgid "Technology:"
msgstr "Teunoloxía:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:420
msgid "Serial number:"
msgstr "Númberu de serie:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:424
msgid "Model:"
msgstr "Modelu:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-devicekit.c:429
msgid "Charge time:"
msgstr "Tiempu de carga:"
#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-devicekit.c:435
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tiempu de descarga:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-devicekit.c:442
msgid "Excellent"
msgstr "Escelente"
#: ../src/gpm-devicekit.c:444
msgid "Good"
msgstr "Bonu"
#: ../src/gpm-devicekit.c:446
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
#: ../src/gpm-devicekit.c:448
msgid "Poor"
msgstr "Probe"
#: ../src/gpm-devicekit.c:452
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidá:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:464
msgid "Last full charge:"
msgstr "Cabera carga total:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
msgid "Design charge:"
msgstr "Diseñar carga:"
#: ../src/gpm-devicekit.c:475
msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasa de carga:"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-devicekit.c:510
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adautador de corriente"
msgstr[1] "Adautadores de corriente"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:514
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batería del portátil"
msgstr[1] "Bateríes de portátil"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-devicekit.c:518
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI (UPS)"
msgstr[1] "SAI (UPS)"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-devicekit.c:522
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-devicekit.c:526
msgid "Wireless mouse"
msgid_plural "Wireless mice"
msgstr[0] "Mur inalámbricu"
msgstr[1] "Mures inalámbricos"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-devicekit.c:530
msgid "Wireless keyboard"
msgid_plural "Wireless keyboards"
msgstr[0] "Tecláu inalámbricu"
msgstr[1] "Teclaos inalámbricos"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-devicekit.c:534
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-devicekit.c:538
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfonu móvil"
msgstr[1] "Teléfonos móviles"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:596
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion litiu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:600
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímeru de litiu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:604
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfatu de litiu fierro"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:608
msgid "Lead acid"
msgstr "Ácidu plombu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:612
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmiu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:616
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Híbridu de níquel metal"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-devicekit.c:620
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teunoloxía desconocía"
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
#: ../src/gpm-idle.c:216
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
msgstr "Pa obtener más información consulte %s"
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
#: ../src/gpm-idle.c:220
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
msgstr ""
"Si puede ver esti testu, el so sirvidor de pantalla ta frañáu y tendría de "
"notificá-ylo al so distribuidor."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session idle"
msgstr "Sesión inactiva"
#: ../src/gpm-idle.c:226
msgid "Session active"
msgstr "Sesión activa"
#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "inhibited"
msgstr "Inhibía"
#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "not inhibited"
msgstr "ensin inhibir"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
#: ../src/gpm-idle.c:230
msgid "screen idle"
msgstr "pantalla inactiva"
#: ../src/gpm-idle.c:230
msgid "screen awake"
msgstr "pantalla esconsoñada"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1461
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Amuesa información adicional de depuración"
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Amuesa la versión instalada del programa y cola"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Colar tres d'un pequeñu retardu (pa depurar)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Colar dempués de qu'el xestor tenga cargao (pa depurar)"
#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Xestor d'enerxía de MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:171
msgid "Power plugged in"
msgstr "Cable de corriente coneutáu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:175
msgid "Power unplugged"
msgstr "Cable de corriente desconeutáu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:179
msgid "Lid has opened"
msgstr "Abrióse la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:183
msgid "Lid has closed"
msgstr "Zarróse la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:187
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería ta baxa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:191
msgid "Battery is very low"
msgstr "La batería ta mui baxa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:195
msgid "Battery is full"
msgstr "La batería ta enllena"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:199
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensión aniciada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:203
msgid "Resumed"
msgstr "Resumíu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:207
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falló la suspensión"
#. TRANSLATORS: the action was not done
#: ../src/gpm-manager.c:433 ../src/gpm-manager.c:469
msgid "Action disallowed"
msgstr "Aición deshabilitada"
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:435
msgid ""
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""
"Desactivóse'l soporte de suspensión. Contaute col so alministrador pa tener "
"más detalles."
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
#: ../src/gpm-manager.c:471
msgid ""
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
"details."
msgstr ""
"Desactivóse'l soporte d'ivernación. Contaute col so alministrador pa tener "
"más detalles."
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:696
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS de la pantalla activáu"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:715
msgid "On battery power"
msgstr "Cuando tea con batería"
#: ../src/gpm-manager.c:733
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa del portátil ta zarrada"
#: ../src/gpm-manager.c:771
msgid "Power Information"
msgstr "Información d'Enerxía"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1034
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "La batería podría tar reclamada"
#: ../src/gpm-manager.c:1035
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Seique la batería nel so equipo, tenga sío reclamada por %s y vusté puede "
"tar en riesgu.\n"
"\n"
"Pa obtener más información visite'l sitiu de reclamación de bateríes."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1045
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1048
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Nun amosar esto más."
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1133
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batería podría tar frañada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
"La so batería tien una capacidá enforma baxa (%1.1f%%), lo que significa que "
"puede ser vieya o tar defeutuosa."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1184
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Batería cargada ensembre"
msgstr[1] "Bateríes cargaes ensembre"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1230
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la batería"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1234
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s d'enerxía batería restante (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1242
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Descargando'l SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1246
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s d'enerxía de respaldu del SAI restante (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
#: ../src/gpm-manager.c:1320
msgid "Sleep problem"
msgstr "Problema al pasar a reposu"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1323
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "El so equipo falló al suspender."
#: ../src/gpm-manager.c:1323 ../src/gpm-manager.c:1327
msgid "Check the help file for common problems."
msgstr "Consulte l'aida pa ver problemas comunes."
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:1327
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "El so equipu falló al ivernar."
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:1342
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar la páxina d'aida"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1417
msgid "Battery low"
msgstr "La batería ta baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1420
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baxa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "Quéda-y aproximadamente <b>%s</b> (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1430
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baxu"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1434
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "Quéden-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1438 ../src/gpm-manager.c:1556
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del mur baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El mur inalámbricu coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1445 ../src/gpm-manager.c:1564
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del tecláu baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El tecláu inalámbricu coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%"
"%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1573
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería de la PDA baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1455
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "La PDA coneutada esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1459 ../src/gpm-manager.c:1582
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1462
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"El teléfonu móvil coneutáu a esti equipu ta quedándose ensin carga (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Battery critically low"
msgstr "La batería ta críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1628
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La batería del portátil ta críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1527
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1531
#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
msgstr "L'equipu suspenderáse en %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1535
#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
msgstr "L'equipu ivernará en %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1539
#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
msgstr "L'equipu apagaráse en %s."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1666
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI ta críticamente baxu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1550
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Quéda-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%). Restaure "
"l'adautador de corriente nel so equipu pa evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1559
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"El mur inalámbricu coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). "
"Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1567
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"El tecláu inalámbricu coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%"
"%). Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1576
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"La PDA coneutada a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). Esti "
"preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1585
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teléfonu móvil coneutáu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). "
"Esti preséu dexará aína de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1637
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> "
"cuando la batería tea dafechu escosada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1643
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu suspenderáse. "
"<br>NOTA</br> Requierse una pequeña cantidá d'enerxía pa caltener el so "
"equipu nun estáu de suspensión."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1650
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu pondráse a ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1655
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La batería ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1675
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu <b>apagaráse</b> "
"cuando'l SAI tea dafechu escosáu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti pondráse a ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1686
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel críticu y esti equipu apagaráse."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1849
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema d'instalación!"
#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1851
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"Nun s'instaló correcho la configuración predeterminada pa Xestión "
"d'enerxía.\n"
"Por favor, contaute col alministrador del so sistema."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencies d'Enerxía de MATE"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Ivernar"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Pantalla en blancu"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Entrugame"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Nun facer nada"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Time to full"
msgstr "Tiempu pa la carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Time to empty"
msgstr "Tiempu pal vaciáu"
#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 selmana"
#: ../src/gpm-statistics.c:100
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión de la carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil descarga"
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de la descarga"
#: ../src/gpm-statistics.c:130
msgid "Attribute"
msgstr "Atributu"
#: ../src/gpm-statistics.c:137
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/gpm-statistics.c:154
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: ../src/gpm-statistics.c:160
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/gpm-statistics.c:303
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "Preséu"
#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "Modelu"
#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "Nᵁ de serie"
#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Supply"
msgstr "Suministru"
#: ../src/gpm-statistics.c:412
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundu"
msgstr[1] "%d segundos"
#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Refreshed"
msgstr "Anováu"
#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargable"
#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "State"
msgstr "Estáu"
#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy"
msgstr "Enerxía"
#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Energy when empty"
msgstr "Enerxía cuando ta erma"
#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Energy when full"
msgstr "Enerxía cuando ta cargada"
#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Energy (design)"
msgstr "Enerxía (diseñu)"
#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Voltage"
msgstr "Voltax"
#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentax"
#: ../src/gpm-statistics.c:479
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidá"
#: ../src/gpm-statistics.c:483
msgid "Technology"
msgstr "Teunoloxía"
#: ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Online"
msgstr "En llinia"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:796
msgid "No data"
msgstr "Ensin datos"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulu del kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel core"
msgstr "Core del núcleu"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:818
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupción ente procesadores"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:823
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Tecláu/mur/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:872
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:875
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA del equipu"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:878
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adautador inalámbricu Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Disparador de «%s»"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
#: ../src/gpm-statistics.c:898
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "%s dormida"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
#: ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Xera nueva %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "%s n'espera"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cola de trabayu %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Lilmpieza de les rutes de la rede «%s»"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:916
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividá del USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
#: ../src/gpm-statistics.c:919
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Esconsoñar «%s»"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:922
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupciones llocales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:925
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Planificando otra vegada les interrupciones"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1034
msgid "Device Information"
msgstr "Información del Preséu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1036
msgid "Device History"
msgstr "Hestóricu del preséu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del preséu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperaciones del procesador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempu trescurríu"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1248
msgid "Power"
msgstr "Enerxía"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la caxella"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
msgid "Predicted time"
msgstr "Tiempu estimáu"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correición"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisión de la estimación"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1737
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:197 ../src/gpm-tray-icon.c:215
msgid "Device information"
msgstr "Información preséu"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:199
msgid "There is no detailed information for this device"
msgstr "Nun hai información detallada pa esti preséu"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:329
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n"
" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n"
" xa https://launchpad.net/~xspuente"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:344
msgid "MATE Power Manager Website"
msgstr "Sitiu Web del Xestor d'Enerxía MATE"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:420
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:434
msgid "Power _History"
msgstr "_Hestóricu d'enerxía"
#. help
#: ../src/gpm-tray-icon.c:447
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#. about
#: ../src/gpm-tray-icon.c:455
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:569
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspender"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:579
msgid "Hi_bernate"
msgstr "I_vernar"
#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Carga de diseñu:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tiempu de descarga:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tiempu de carga</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Númberu de serie:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Teunoloxía:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>Porcentax de carga:</b> %.1f%%\n"
#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Estáu:</b> %s\n"
#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr "Tien aproximadamente <b>%s</b> de batería restante (%.1f%%). %s"
#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Ensin confianza"
#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "De confianza"
#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "Fallu xeneral"
#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Modelu:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Con batería"
#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "Resumir"
#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la batería\n"
#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "Voltax de la batería"
#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "Nun demonizar"
#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "Siempres poner en _reposu al zarrar la tapa"
#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Productu:</b> %s\n"
#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición d'apagáu s'execute."
#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "Nun se pue coneutar col Xestor d'enerxía de MATE."
#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "Nun facer res."
#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "El rellumu del tecláu cuando tá usandose la batería. Los valores posibles "
#~ "tán ente 0 y 100."
#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Si mensaxes de debugging estra debieran ser usaos"
#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "finó'l mou activu"
#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitáu cuando te sobre UPS"
#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola batería\n"
#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Si les piticiones DBUS d'inhibición puen inorase polos demás programes."
#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "entamó'l mou inactivu"
#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS Off"
#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de reaniciu s'execute."
#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "Calcóse'l botón de suspensión."
#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "Visitar sitiu web de peculiaridades"
#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "El tiempu de descarga de la batería ye estimáu\n"
#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "Grabando un DVD, tituláu «Les mios semeyes»"
#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "El rellumu del tecláu cuando tá usándose l'adautador de corriente. Los "
#~ "valores posibles tán ente 0 y 100."
#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr ""
#~ "La cantidá cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu"
#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "La tapa del portátil reabrióse"
#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "La suspensión nun ta disponible nesti equipu."
#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye válidu y ta "
#~ "configuráu pa pasar a reposu al zarrar la tapa"
#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Rellumu del tecláu cuando se tea usando la batería"
#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr ""
#~ "Zarróse la tapa y l'adautador de corriente desconeutóse (y mateconf ta "
#~ "correcho)."
#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "Suspendiendo l'equipu."
#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "Datos válidos"
#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se suspenda: %s."
#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye válidu y ta "
#~ "configuráu pa pasar a reposu al zarrar la tapa"
#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "Sistema inactivu."
#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "Precisión de la llectura"
#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "Usar lluz _ambiental p'axustar el rellumu del LCD"
#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Conseña si hai d'amosar un mensax de notificación cuando s'aldovinen los "
#~ "datos del perfil."
#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "Problema al Suspender"
#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "Ivernar"
#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques d'enerxía de MATE"
#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS On"
#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Aplicación:"
#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "Calcóse'l botón d'encendíu."
#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "Hestóricu del tiempu estimáu"
#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de política s'execute."
#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "Hestóricu de voltax"
#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudáu automáticamente usando los "
#~ "sensores de lluz ambiental"
#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'intervalu en segundos nel que los sensores de lluz ambiental tienen de "
#~ "ser encuestaos"
#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "Solicitú d'apagáu"
#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "dpms off"
#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "La tapa del portátil zarróse"
#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s torgó que'l sistema s'apague: %s."
#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)"
#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Rellumu del tecláu col adaptador de corriente"
#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "Solicitú d'aición de tiempu d'expiración"
#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr "El mensax nun s'unvió pola mor de les regles de seguridá de DBUS"
#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se suspenda: %s."
#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s torgó que'l sistema se reanicie: %s."
#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "Tiempu dende l'aniciu"
#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "Datos extrapolaos"
#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "pocu tiempu"
#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición de suspensión s'execute."
#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr "Camudar el brillu automáticamente usando los sensores d'ambiente"
#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr ""
#~ "Conseña si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea coneutáu a "
#~ "un SAI (UPS)."
#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "SAIs"
#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "L'ususariu calcó na bandexa del sistema"
#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "Mures inalámbricos"
#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Dempués de reaniciar, mate-power-manager desaniciará les polítiques "
#~ "d'aiciones durante un númberu de segundos pa permitir que los mensaxes "
#~ "s'asienten y HAL se refresque. Polo xeneral cinco segundos ye bastante "
#~ "mientres que nun ye tan grande como pa tracamundiar al usuario."
#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s torgó que'l sistema iverne: %s."
#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>Estres</b>"
#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "Zarróse la tapa funcionando cola batería."
#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "Cargar l'hestóricu"
#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "Calcóse'l botón d'ivernación."
#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "Teclaos inalámbricos"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocíu"
#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr ""
#~ "L'adautador de corriente desconeutóse. El sistema ta usando agora la "
#~ "enerxía de respaldu."
#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s torgó l'aición de política: %s."
#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "Teléfonos móviles"
#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "Ivernando l'equipu."
#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "Adautador AC enchufáu"
#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "Prender la lluz del tecláu cuando'l nivel de lluz seya baxu"
#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aición d'ivernáu s'execute."
#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "El tiempu d'espiración inválidu pa les aiciones d'enerxía"
#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr ""
#~ "L'intervalu nel que los sensores de lluz ambiental tienen de ser "
#~ "encuestaos"
#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "Porcentax de batería"
#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la batería\n"
#~ msgid "Request to hibernate"
#~ msgstr "Solicitú d'ivernáu"
#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "El tiempu de descarga de la batería ye estimáu\n"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificación"
#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "La hibernación nun ta disponible nesti equipu."
#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr ""
#~ "La calibración de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla "
#~ "seya afayadizo"
#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "Con adautador de corriente"
#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "Salida interactiva de MATE."
#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr ""
#~ "La calibración de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla "
#~ "seya afayadizu, en porcentaxe."
#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "suspender dpms"
#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "Zarróse la tapa col adautador de corriente coneutáu."
#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "Desinhibir"
#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "Amestar _eventos rellacionaos"
#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Si tendríen d'usase mensaxes adicionales de depuráu. Namái activa esta "
#~ "opción pa prebes."
#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "Facer l'aición de toes formes"
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Razón: %s"
#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "Reactivar equipu"
#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola reserva\n"
#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "Solicitú de reaniciu"
#~ msgid "Request to suspend"
#~ msgstr "Solicitú de suspensión"
#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "Hestóricu d'enerxía"
#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando con corriente alterna\n"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Motivu:"
#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Inhibir testeador"
#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Solicitú d'aición de política"
#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "Aición prohibida"
#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "Puntu de parada"
#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "Sesión aforru d'enerxía"
#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "Notificar cuando s'aldovinen los datos del perfil"
#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "El tiempu d'espiración inválidu en ms pa les aiciones d'enerxía. Afite "
#~ "esto más llargo si obtién mensaxes de «batería crítica» cuando desenchufa."
#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "Si les piticiones DBUS d'inhibición tienen d'inorase."
#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudáu automáticamente usando los "
#~ "sensores de lluz ambiental. Val 'nengún', 'lluz' y 'oscuro'"
#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "Suspender DPMS"
#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "Apagando l'equipu."
#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "dpms standby"
#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "Alministrador d'Enerxía pal escritoriu MATE"
#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "Nun pudo obtenese la información…"
#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS Standby"
#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "PDAs"
#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr ""
#~ "La cantidá cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu"
#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "Númberu de segundos pa desaniciar la política dempués de reanudar"
#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "mou d'aforru d'enerxía aniciáu"
#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "Bateríes de portátil"
#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "Usar _soníu pa notificar en casu de fallu"
#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "dpms on"
#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "Problema al Ivernar"
#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Avisu de pasu a reposu"
#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "El so portátil nun pasará a reposu si pieslla la tapa darréu qu'un "
#~ "programa n'execución nun lo permitirá.\n"
#~ "Dalgunos portátiles puen recalecese si nun pasen a reposu cuando se "
#~ "pieslla la tapa."
#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "La batería del so portátil agora ta dafechu cargada"
#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr ""
#~ "L'adautador de corriente desconeutóse. El sistema ta usando agora la "
#~ "enerxía de la batería."
|