summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 6d2813db1c85f995c8537c7b2c848cbb3aadc6b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
# mate-power-manager's Portuguese translation.
# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-power-manager
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <mate_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Incapaz de se ligar ao mate-power-manager"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brilho do LCD : %d%%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Power Manager é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou\n"
"alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal\n"
"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n"
"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Power Manager é distribuído na expectativa de que possa ser útil,\n"
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM.  Consulte\n"
"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU\n"
"juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free\n"
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Ajusta o brilho do ecrã do seu portátil"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Applet de Brilho"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Applet de Brilho"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica da Applet de Brilho"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Inibir o adormecer automaticamente"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Activar o adormecer automaticamente"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibir manualmente"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Applet de Inibição"

#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Fábrica da Applet de Inibição"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor de Energia"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Daemon de gestão energia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permitir o ajuste do brilho do ecrã do portátil"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acção de bateria gravemente fraca"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Verificar a carga de CPU antes de adormecer"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Escurecer o ecrã após um período de inactividade quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Opções de apresentação para o ícone de notificação. Opções válidas são "
"\"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" e \"always\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acção do botão de Hibernar"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada após falhar a "
"suspensão ou hibernação."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
"estiver completamente carregada."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando a bateria "
"estiver a ficar com pouca carga."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Se itens de preferências e estatísticas devem ou não ser apresentados no "
"menu de contexto"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Se os sons deverão ou não ser utilizados"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Se deverão ser utilizados sons quando a energia estiver criticamente fraca "
"ou pedidos de inibição tiverem parado a acção de política."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Se a utilização de CPU deverá ser verificada antes de executar a acção de "
"inactividade."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Se o evento de bateria deverá ocorrer quando a tampa (do portátil) estiver "
"fechadas e a corrente desligada"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Se o evento de bateria de fechar a tampa deverá ocorrer (por exemplo "
"'Suspender ao fechar a tampa quando em bateria') quando a tampa é fechada "
"primero ainda ligado à corrente e esta é desligada posteriormente."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo remanescente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Se o perfil aprendido deverá ser utilizado para calcular o tempo "
"remanescente. Apenas desligar para depuração."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr ""
"Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Se o brilho do ecrã deverá ser alterado ao trocar entre a corrente eléctrica "
"e a energia da bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
"estiver inactivo ou ligado à corrente eléctrica."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Se o ecrã deverá ser escurecido para poupar energia quando o computador "
"estiver inactivo ou em energia da bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Se o brilho do ecrã deverá ser reduzido quando o computador estiver em "
"energia da bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
"corrente."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando em bateria "
"do portátil."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Se o utilizador deverá ser notificado quando a corrente eléctrica for "
"desligada."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido como "
"falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode corrigir uma "
"ACPI de BIOS com problemas."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
"problemas conhecidos"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria fraca para baterias com "
"problemas conhecidos."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
"problemas conhecidos"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias com "
"problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza que a sua "
"bateria não é defeituosa."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brilho do LCD quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Redução de brilho do LCD quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Acção de fecho de tampa do portátil quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Trancar o chaveiro MATE ao adormecer"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Trancar o ecrã ao hibernar"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Trancar o ecrã ao suspender"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Trancar o ecrã ao escurecer"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar quando a energia estiver fraca"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar se ocorrer uma falha ao adormecer"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar quando o adaptador de corrente for desligado"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar quando a bateria estiver completamente carregada"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentagem à qual é executada a acção"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentagem considerda grave"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentagem considerda fraca"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Acção do botão de energia"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos de inactividade até reduzir as rotações quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando ligado à UPS"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tempo de inactividade até adormecer o computador quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à corrente"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando ligado à UPS"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tempo de inactividade até escurecer o ecrã quando em bateria"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acção do botão de suspender"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando ligado à corrente. "
"Valores possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"O método DPMS utilizado para escurecer o ecrã quando em bateria. Valores "
"possíveis são \"standby\", \"suspend\" e \"off\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "O URI a apresentar ao utilizador se falhar a inactivação"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando a UPS estiver gravemente fraca. Valores possíveis "
"são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando a UPS estiver fraca. Valores possíveis são "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando a bateria estiver gravemente fraca. Valores "
"possíveis são \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver "
"ligado à corrente. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank"
"\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando a tampa do portátil for fechada e este estiver em "
"bateria. Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" e "
"\"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando o botão de hibernar do sistema for premido. "
"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
"\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando o botão de ligar do sistema for premido. Valores "
"possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" e "
"\"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"A acção a realizar quando o botão de suspender do sistema for premido. "
"Valores possíveis são \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown"
"\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
"computador está ligado à corrente."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
"antes de adormecer, quando ligado à corrente."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
"antes de adormecer, quando ligado à UPS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
"computador está ligado à UPS."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos que o computador tem de estar inactivo "
"antes de adormecer, quando em bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos antes do ecrã adormecer quando o "
"computador está em bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Quanto reduzir o brilho do ecrã quando em bateria. Os valores possíveis são "
"entre 0 e 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"O brilho do ecrã quando ligado à corrente eléctrica. Os valores possíveis "
"são entre 0 e 100."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "O brilho do ecrã quando inactivo"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version"
msgstr "A versão de configuração por omissão"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "O tipo de gráfico a apresentar por omissão na janela de estatísticas."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "A duração máxima apresentada no eixo-x do gráfico."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "O tempo máximo apresentado no gráfico"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
"quando ligado à corrente."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"O número de segundos de inactividade para reduzir as rotações do disco "
"quando ligado à bateria."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"A percentagem de bateria considerada grave. Apenas válida quando "
"use_time_for_policy é \"false\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando "
"use_time_for_policy é \"false\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"A percentagem de bateria à qual é realizada a acção de estado grave. Apenas "
"válida quando use_time_for_policy é \"false\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que é realizada a acção de "
"estado grave. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera grave. "
"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera fraca. "
"Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a acção"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"O tipo de adormecimento que deverá ser realizado quando o computador está "
"inactivo. Valores possíveis são \"hibernate\", \"suspend\" e \"nothing\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"A versão da versão instalada do esquema. Não editar este valor, é utilizado "
"para que alterações de configuração entre versões possam ser detectadas."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Este é o brilho do ecrã do portátil utilizado quando a sessão está inactiva. "
"Apenas válido quando use_time_for_policy for \"true\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acção de UPS gravemente fraca"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acção de UPS fraca"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Utilizar as definições de trancar ecrã do mate-screensaver"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Quando a inactivação falha é possível apresentar ao utilizador um botão para "
"o ajudar a corrigir a situação. Deixe em branco caso não deseje que o botão "
"seja apresentado."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quando apresentar o ícone de notificação"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Se o NetworkManager deverá ou não ser desligado antes de suspender ou "
"hibernar e voltar a ligar ao retomar."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador hibernar. Isto "
"significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Se o chaveiro MATE deverá ser trancado antes do computador ser suspenso. "
"Isto significa que o chaveiro terá de ser destrancado ao acordar."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de uma "
"hibernação. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Se o ecrã deverá estar trancado quando o computador acorda de um estado "
"suspenso. Apenas utilizada se lock_use_screensaver_settings for \"false\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Se o ecrã deverá ser trancado ao ser desligado. Apenas utilizada se "
"lock_use_screensaver_settings for \"false\"."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Se hibernar, suspender ou não fazer nada quando inactivo"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Se deverá ser utilizada a definição de trancar ecrã do mate-screensaver "
"para decidir se o ecrã deverá estar trancado após uma hibernação, suspensão "
"ou ecrã escurecido."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
"estatísticas"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentadas as etiquetas dos eixos na janela de "
"estatísticas."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados os eventos na janela de estatísticas."

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados"

#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Se os dados do gráfico deverão ou não ser alisados."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Configurar o gestor de energia"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gestão de Energia"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Observar a gestão de energia"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
#: ../src/gpm-statistics.c:1567
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatísticas de Energia"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Comprimento dos dados:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfico:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Vezes que o processador acordou por segundo:"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Apresentar pontos de dados"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Não existem dados a apresentar."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Utilizar linha alisada"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Vezes Acordado"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Acções</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ecrã</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Área de Notificação</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "Fecha a aplicação"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Escurecer o ecrã quando inactivo"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Tornar Omissão"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Quando Ligado à Corrente"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Quando Em Bateria"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Quando Ligado à UPS"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Apenas apresentar um ícone quando _existir uma bateria"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Apenas apresentar um ícone quando a carregar ou _descarregar"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferências da Gestão de Energia"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Apresenta a ajuda sobre esta aplicação"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "_Adormecer o ecrã quando inactivo durante:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Adormecer o _computador quando inactivo durante:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Definir _brilho do ecrã como:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Define esta política para ser utilizada por todos os utilizadores"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Redu_zir a rotação dos discos rígidos sempre que possível"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quando a energia na UPS está _gravemente fraca:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Quando a energia na UPS está _fraca:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Quando a energia na _bateria está gravemente fraca:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Ao fechar a tampa do _portátil:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Ao premir o botão de s_uspender:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Ao premir o botão de desli_gar:"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Apresentar sempre o ícone"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca apresentar o ícone"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Apenas apresentar um ícone quando a carga da bateria estiver fraca"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Definir o brilho actual"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obter o brilho actual"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportados"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do MATE"

#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida"

#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã"

#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root"

#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"

#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Apresentar a versão da aplicação instalada e terminar"

#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Terminar após uma pequena pausa (para depuração)"

#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Terminar após o gestor ter sido lido (para depuração)"

#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de Energia do MATE"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "A bateria está gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Foi ligado à corrente"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Foi desligado da corrente"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "A tampa foi aberta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "A tampa foi fechada"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "A bateria está fraca"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "A bateria está carregada"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensão"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Computador retomou da suspensão"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falha ao suspender"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:574
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Falha ao suspender o seu computador."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:576
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falha ao suspender"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:580
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Falha ao hibernar o seu computador."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:582
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falha ao hibernar"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "A falha foi reportada como:"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultar a página de ajuda"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Apresentar DPMS activo"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "Em energia da bateria"

#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tampa do portátil está fechada"

#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "Informação de Energia"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"

#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
"fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar.\n"
"\n"
"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria poderá estar avariada"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""
"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa "
"que poderá ser antiga ou estar avariada."

#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1337
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada"
msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria a Descarregar"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS a Descarregar"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do portátil fraca"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1533
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1536
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria da tablet fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria do computador ligado fraca"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1550
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
"corrente."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá desligar-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
"corrente."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue "
"o seu computador à corrente para evitar perder dados."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
"funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1693
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1702
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1769
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
"quando a bateria ficar completamente descarregada."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1775
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a suspender-"
"se.<br><b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para "
"manter o computador num estado suspenso."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1782
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
"se."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1807
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</b> "
"quando a UPS ficar completamente descarregada."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1813
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-se."

#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema na instalação!"

#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"A configuração por omissão do Gestor de Energia MATE não foi instalada "
"correctamente.\n"
"Contacte o administrador do seu sistema."

#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferências de Energia do MATE"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Escurecer ecrã"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Perguntar"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Rácio"

#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Carregar"

#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo até carregada"

#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo até esgotada"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"

#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfis de carga"

#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"

#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisão da carga"

#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisão da descarga"

#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dias"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "Não"

#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"

#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Fornecedor"

#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizada"

#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"

#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando esgotada"

#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando carregada"

#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"

#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"

#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"

#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"

#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"

#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "Ligada"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "Nenhuns dados"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo de kernel"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruptor inter-processos"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruptor"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Adormecida %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "A aguardar %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Pilha de trabalho %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas de rede %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Acordar %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptores locais"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "A recalendarizar os interruptores"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do Dispositivo"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do Dispositivo"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do Dispositivo"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Vezes que o Processador Acordou"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo decorrido"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Power"
msgstr "Energia"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
#: ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da célula"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo estimado"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcção"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1550
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1798
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"A bateria está completamente carregada.\n"
"Disponibiliza %s de vida útil"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s está completamente carregada"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s até estar carregada (%.1f%%)\n"
"Disponibiliza %s de vida útil"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "Não Especificado"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "A carregar"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "A descarregar"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentagem de carga:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de série:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo de carga:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de descarga:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "Boa"

#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "Aceitável"

#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "Fraca"

#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidade:"

#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"

#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "Última carga completa:"

#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga planeada:"

#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taxa de carregamento:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC"
msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria do portátil"
msgstr[1] "Baterias do portátil"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPSs"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Rato"
msgstr[1] "Ratos"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclado"
msgstr[1] "Teclados"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telemóvel"
msgstr[1] "Telemóveis"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reprodutor de media"
msgstr[1] "Reprodutores de media"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablets"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computador"
msgstr[1] "Computadores"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Iões de Lítium"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímero de Lítium"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Ácido de chumbo"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Niquel-cádmio"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidróxido de niquel"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconhecida"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Empty"
msgstr "Descarregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
msgstr "A aguardar para carregar"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "A aguardar para descarregar"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#~ msgid ""
#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#~ msgid ""
#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#~ msgid "Wireless mouse"
#~ msgid_plural "Wireless mice"
#~ msgstr[0] "Rato sem fios"
#~ msgstr[1] "Ratos sem fios"

#~ msgid "Wireless keyboard"
#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
#~ msgstr[0] "Teclado sem fios"
#~ msgstr[1] "Teclados sem fios"

#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "Consulte %s para mais informações."

#~ msgid ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."
#~ msgstr ""
#~ "Caso consiga visualizar este texto, o seu servidor de ecrã estã com "
#~ "problemas e deverá avisar a sua distribuição."

#~ msgid "Session idle"
#~ msgstr "Sessão inactiva"

#~ msgid "Session active"
#~ msgstr "Sessão activa"

#~ msgid "idle inhibited"
#~ msgstr "inactivação inibida"

#~ msgid "idle not inhibited"
#~ msgstr "inactivação não inibida"

#~ msgid "suspend inhibited"
#~ msgstr "suspensão inibida"

#~ msgid "suspend not inhibited"
#~ msgstr "suspensão não inibida"

#~ msgid "screen idle"
#~ msgstr "ecrã inactivo"

#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "ecrã activo"

#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar no menu"

#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "Hibernar activo"

#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "Se as preferências deverão ou não ser apresentadas"

#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Se as opções de Suspender e Hibernar deverão ser permitidas no menu de "
#~ "queda da área de notificação."

#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para hibernar o computador."

#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr "Se o utilizador possui permissões para suspender o computador."

#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "Suspensão activa"

#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "Acção não permitida"

#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Suporte para suspensão foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
#~ "sistema para mais informações."

#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Suporte para hibernar foi desactivado. Contacte o administrador do seu "
#~ "sistema para mais informações."

#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "Problema ao adormecer"

#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr "Consulte o ficheiro de ajuda sobre problemas comuns."

#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Informação do dispositivo"

#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "Não existe informação detalhada para este dispositivo"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "_Histórico de Energia"

#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "_Suspender"

#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "Hi_bernar"

#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Após retomar, o mate-power-manager irá suprimir as acções de regras por "
#~ "alguns segundos para permitir que o número de mensagens abrande e o HAL "
#~ "se actualize. Normalmente cinco segundos é o suficiente sem que seja "
#~ "demasiado tempo ao ponto de confundir o utilizador."

#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr ""
#~ "Alterar o brilho automaticamente utilizando os sensores de luz ambiente"

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados vindos de outras "
#~ "aplicações."

#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "Se pedidos de inibição DBUS deverão ser ignorados."

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Se uma mensagem de notificação deverá ser apresentada quando os dados de "
#~ "perfil forem inferidos."

#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração"

#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverão ser utilizadas mensagens adicionais de depuração. Apenas "
#~ "activar para depuração."

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "Se o modo de baixa energia deverá ser activado quando ligado à UPS"

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos "
#~ "sensores de iluminação ambiente."

#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Se o brilho do ecrã deverá ser alterado automaticamente com base nos "
#~ "sensores de iluminação ambiente. Valores válidos são 'none', 'light' e "
#~ "'dark'"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr ""
#~ "Se o modo de baixa-energia de sistema deverá ser activado quando ligado à "
#~ "UPS."

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e "
#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado o aviso se existir uma inibição válida e "
#~ "configurada para adormecer ao fechar a tampa do portátil."

#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Brilho do teclado quando ligado à corrente"

#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Brilho do teclado quando em bateria"

#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "Notificar quando os dados de perfil forem inferidos"

#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "Número de segundos durante os quais suprimir as regras após retomar"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho"

#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "Quanto os sensores de iluminação deverão contribuir para o brilho."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "O brilho do teclado quando ligado à corrente eléctrica. Os valores "
#~ "possíveis são entre 0 e 100."

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "O brilho do teclado quando em bateria. Os valores possíveis são entre 0 e "
#~ "100."

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr ""
#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja "
#~ "suficientemente brilhante"

#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr ""
#~ "A calibração dos sensores de luz por forma a que o ecrã seja "
#~ "suficientemente brilhante, em percentagem."

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "O intervalo entre consultas ao sensor de luminosidade ambiente"

#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "O intervalo, em segundos, entre consultas ao sensor de luminosidade "
#~ "ambiente."

#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "O tempo limite de expiração para acções de energia"

#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo limite de expiração em ms para acções de energia. Aumente este "
#~ "valor se obtiver mensagens de 'bateria crítica' quando se desliga da "
#~ "corrente."

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Aplicação:"

#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "Gravar DVD, entitulado \"As Minhas Fotos\""

#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Teste de Inibição"

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Motivo:"

#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "Desinibir"

#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"

#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>Extras</b>"

#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "Adormecer sempre ao _fechar a tampa"

#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "Activar o _alarme de descarga da UPS"

#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "Ligar a luz do teclado quando o nível de luminosidade for reduzido"

#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "Utilizar a luz _ambiente para ajustar o brilho do LCD"

#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "Utilizar o _som para notificar sobre um evento de erro"

#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "Gestor de Energia para o ambiente de trabalho MATE"

#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
#~ msgstr "%s completamente carregada (%.1f%%)"

#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "Incapaz de ler o estado do dispositivo neste momento"

#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>Percentagem de carga:</b> %.1f%%\n"

#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n"

#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Última carga completa:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>Rácio de carga:</b> %.1f Wh\n"

#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.0f/7\n"

#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a acção de suspender de ocorrer: %s."

#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a acção de hibernar de ocorrer: %s."

#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a acção de policiamento de ocorrer: %s."

#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu o computador de se reiniciar: %s."

#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu o computador de se desligar: %s."

#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a expiração de ocorrer: %s."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de suspender de ocorrer."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de hibernar de ocorrer."

#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "Várias aplicações impediram a acção de policiamento de ocorrer."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se reiniciar."

#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Várias aplicações impediram o computador de se desligar."

#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Pedido para executar acção de policiamento"

#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "Pedido para realizar uma acção de expiração"

#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "Ainda assim realizar a acção"

#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil ligado à corrente eléctrica."

#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "A tampa do foi fechada com o portátil em bateria."

#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "O botão de energia foi premido."

#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "O botão de suspensão foi premido."

#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "O botão de hibernação foi premido."

#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr "A tampa foi fechada e a corrente desligada (e o mateconf está OK)."

#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "O utilizador clicou na área de notificação"

#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na bateria (%.1f%"
#~ "%). %s"

#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Aviso sobre adormecer"

#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "O seu portátil não irá adormecer se fechar a tampa pois uma aplicação em "
#~ "execução irá impedí-lo.\n"
#~ "Alguns portáteis poderão sobreaquecer se não adormecerem ao ser fechada a "
#~ "tampa."

#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "A bateria do seu portátil está agora completamente recarregada"

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr ""
#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a "
#~ "bateria."

#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr ""
#~ "A corrente eléctrica foi desligada. O sistema está agora a utilizar a "
#~ "energia de recurso."

#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "Visitar a página de problemas"

#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "Adicionar eventos _relacionados"

#~ msgid "Cell Voltage"
#~ msgstr "Voltagem da Célula"

#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "Tempo desde o arranque"

#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr "A mensagem não foi enviada devido a regras de segurança DBUS"

#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "Falha genérica"

#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia de recurso\n"

#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da corrente\n"

#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "O computador está a funcionar com energia da bateria\n"

#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é actualmente desconhecido\n"

#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é actualmente desconhecido\n"

#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "O tempo de descarga da bateria é estimado\n"

#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "O tempo de carga da bateria é estimado\n"

#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "Incapaz de obter dados..."

#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Motivo: %s"

#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "Ligado à corrente"

#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Em bateria"

#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "Sessão em poupança de energia"

#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "Suspender"

#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "Acordar"

#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificação"

#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS Ligado"

#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS Inactivo"

#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "DPMS Suspenso"

#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS Desligado"

#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "Percentagem da bateria"

#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "Voltagem da Bateria"

#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "Precisão da leitura"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Confiável"

#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Dúbia"

#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "Dados válidos"

#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "Dados extrapolados"

#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "Ponto final"

#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "Adaptador de electricidade ligado"

#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "A tampa do portátil foi fechada"

#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "A tampa do portátil foi reaberta"

#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "terminou o modo inactivo"

#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "iniciado o modo inactivo"

#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "iniciado o modo de poupança de energia"

#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "ligado por dpms"

#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "inactivo por dpms"

#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "suspender por dpms"

#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "desligar por dpms"

#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "A retomar o funcionamento do computador"

#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "Problema na Hibernação"

#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "Problema ao Suspender"

#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "Não tornar num daemon"

#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "Pedido para se reiniciar"

#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "Pedido para se desligar"

#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "Acção proibida"

#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "Suspender não se encontra disponível neste computador."

#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "A suspender o computador."

#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "Hibernar não se encontra disponível neste computador."

#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "A hibernar o computador."

#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "Inactivo."

#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "A desligar o computador."

#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "Finalização de sessão interactiva do MATE."

#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "Sistema inactivo."

#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "pouco tempo"

#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "Baterias de portátil"

#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "UPSs"

#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "Ratos sem fios"

#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "Teclados sem fios"

#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "PDAs"

#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "Telemóveis"

#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas de Energia do MATE"

#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "Histórico de carga"

#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "Histórico de energia"

#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "Histórico de voltagem"

#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "Histórico de duração estimada"

#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao Gestor de Energia do MATE."

#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Se os processos niced forem considerados, podem causar um incremento na "
#~ "frequência mesmo que a sua percentagem de carga absoluta não disparasse "
#~ "nenhum mecanismo de escala para aumentar a frequência."

#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do "
#~ "processador"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado no interface gráfico a frequência de escala do "
#~ "processador. Algumas pessoas têm de configurar isto para sistemas "
#~ "específicos."

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando ligado à corrente"

#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
#~ msgstr "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar quando em bateria"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador "
#~ "quando ligado à corrente."

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de desempenho do cpufreq a utilizar para escalar o processador "
#~ "quando em bateria."

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando ligado à corrente"

#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
#~ msgstr "A política de cpufreq a utilizar quando em bateria"

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
#~ "nothing."
#~ msgstr ""
#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando ligado "
#~ "à corrente. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", "
#~ "\"powersave\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"."

#~ msgid ""
#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
#~ "performance, nothing."
#~ msgstr ""
#~ "A política de cpufreq utilizada para escalar o processador quando em "
#~ "bateria. Valores possíveis são \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave"
#~ "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"."

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade "
#~ "alternativo"

#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do dispositivo v4l utilizado como sensor de luminosidade "
#~ "alternativo. Um valor de 'default' utiliza o primeiro sensor encontrado, "
#~ "ou podem ser especificados dispositivos, por exemplo '/dev/video0'"

#~ msgid ""
#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
#~ "calculation"
#~ msgstr ""
#~ "Se processos niced deverão ou não ser considerados para o cálculo de "
#~ "carga de processador"

#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
#~ msgstr "Política de d_esempenho do computador:"

#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "Depurar ficheiros específicos, por ex. energia"

#~ msgid ""
#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Política de expiração é inválida. Aguarde alguns segundos e tente "
#~ "novamente."

#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> Carregado\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Carregar\n"

#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> A Descarregar\n"

#~ msgid "Based on processor load"
#~ msgstr "Baseado na carga do processador"

#~ msgid "Automatic power saving"
#~ msgstr "Poupança de energia automática"

#~ msgid "Maximum power saving"
#~ msgstr "Poupança de energia máxima"

#~ msgid "Always maximum speed"
#~ msgstr "Sempre à velocidade máxima"

#~ msgid "Dim display _brightness by:"
#~ msgstr "Reduzir o _brilho do ecrã em:"

#~ msgid "%s because %s"
#~ msgstr "%s porque %s"

#~ msgid "Inhibit warning!"
#~ msgstr "Aviso de inibição!"

#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
#~ msgstr ""
#~ "Alterar o brilho para um nível pré-definido ao alterar o estado de ligado "
#~ "à corrente"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
#~ "monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Se o portátil deverá ser configurado como se estivesse permanentemente a "
#~ "utilizar um monitor externo"

#~ msgid ""
#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off "
#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users "
#~ "should select FALSE here."
#~ msgstr ""
#~ "Se o portátil deverá ser configurado para não realizar acções de "
#~ "escurecer e desligar o DPMS se estiver numa estação de docagem ou a "
#~ "utilizar um monitor externo. A maioria dos utilizadores de portáteis e "
#~ "computadores de secretária deverão seleccionar FALSE aqui."

#~ msgid "Notify on a HAL error"
#~ msgstr "Notificar erros de HAL"

#~ msgid "Percentage considered very low"
#~ msgstr "Percentagem considerda muito fraca"

#~ msgid "The damping factor for the rate"
#~ msgstr "O factor de folga para o rácio"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
#~ "when use_time_for_policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria considerada muito fraca. Apenas válida quando "
#~ "use_time_for_policy é \"false\"."

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em seguntos de bateria em que se considera muito "
#~ "fraca. Apenas válida quando use_time_for_policy é \"true\"."

#~ msgid "The time remaining when very low"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera muito fraca"

#~ msgid ""
#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de folga utilizado ao calcular a média ponderada exponencial do "
#~ "rácio. Aumentar este valor irá aumentar o efeito de folga dos cálculos, o "
#~ "que torna o tempo remanescente calculado mais preciso mas o gráfico menos "
#~ "interactivo."

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas"

#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ou não ser apresentada a legenda na janela de estatísticas."

#~ msgid "Add _axis labels"
#~ msgstr "Adicionar etiquetas aos _eixos"

#~ msgid "Add lege_nd"
#~ msgstr "Adicionar _legenda"

#~ msgid "Time remaining"
#~ msgstr "Tempo remanescente"

#~ msgid "Unknown caption"
#~ msgstr "Título desconhecido"

#~ msgid "%iW"
#~ msgstr "%iW"

#~ msgid "%iV"
#~ msgstr "%iV"

#~ msgid "Power Inhibit Test"
#~ msgstr "Teste de Inibição de Energia"

#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
#~ msgstr "o método Suspend() do DBUS foi invocado"

#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
#~ msgstr "o método Hibernate() do DBUS foi invocado"

#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
#~ msgstr "o método Shutdown() do DBUS foi invocado"

#~ msgid "Rebooting computer"
#~ msgstr "A reiniciar o computador"

#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
#~ msgstr "o método Reboot() do DBUS foi invocado"

#~ msgid "Your system is running on backup power!"
#~ msgstr "O sistema está a funcionar com energia de recurso!"

#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
#~ msgstr "utilizador premiu hibernar no menu de área de notificação"

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado suspenso."

#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que o seu computador não retomou correctamente do estado hibernado."

#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
#~ msgstr "Isto poderá ser um problema de controladores ou equipamento."

#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
#~ msgstr ""
#~ "Consultar o manual do Gestor de Energia MATE para procurar problemas "
#~ "comuns."

#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Tempo remanescente:"

#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
#~ msgstr "Rácio de carga (alisado):"

#~ msgid "Recalculating information..."
#~ msgstr "A recalcular a informação..."

#~ msgid "Power Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Energia"

#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
#~ msgstr ""
#~ "Talvez a aplicação não esteja em execução ou esteja a utilizar uma versão "
#~ "antiga?"

#~ msgid "hibernate"
#~ msgstr "hibernar"

#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "suspender"

#~ msgid "Power Critically Low"
#~ msgstr "Energia Gravemente Fraca"

#~ msgid "Power Very Low"
#~ msgstr "Energia Muito Fraca"

#~ msgid "Power Low"
#~ msgstr "Energia Fraca"

#~ msgid "pda"
#~ msgstr "pda"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"

#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
#~ msgstr "<b>Ligado à corrente</b>"

#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
#~ msgstr "<b>Em Bateria</b>"

#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
#~ msgstr "<b>Ligado à UPS</b>"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acções"

#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
#~ msgstr "_Tempo para adormecer quando inactivo:"

#~ msgid "LCD dim"
#~ msgstr "Escurecer LCD"

#~ msgid "LCD resume"
#~ msgstr "Reacender LCD"

#~ msgid "Unknown event!"
#~ msgstr "Evento desconhecido!"

#~ msgid "Screen resume"
#~ msgstr "Retomar o ecrã"

#~ msgid "the system state is idle"
#~ msgstr "o estado do sistema é inactivo"

#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
#~ msgstr "Verificar a utilização de rede antes de adormecer"

#~ msgid ""
#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
#~ msgstr ""
#~ "Se a utilização da rede deverá ser verificada antes de executar a acção "
#~ "de inactividade."

#~ msgid "<b>Event log</b>"
#~ msgstr "<b>Registo de Eventos</b>"

#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
#~ msgstr "<b>Baterias do portátil</b>"

#~ msgid "<b>UPS</b>"
#~ msgstr "<b>UPS</b>"

#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositivos sem fios</b>"

#~ msgid ""
#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
#~ "Technology: Lithium ION"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de dispositivo: Bateria da portátil (1)\n"
#~ "Tecnologia: Lítio ION"

#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Registo de Eventos"

#~ msgid "Last full: 22022mWh"
#~ msgstr "Última vez carregada: 22022mWh"

#~ msgid ""
#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
#~ msgstr ""
#~ "Demonstra como o rácio de carga e descarga da bateria evolui ao longo do "
#~ "tempo."

#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
#~ msgstr ""
#~ "Demonstra como a percentagem de carga da bateria varia ao longo do tempo."

#~ msgid ""
#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Demonstra como o tempo remanescente até carregada ou descarregada varia "
#~ "ao longo do tempo."

#~ msgid "<b>Brightness</b>"
#~ msgstr "<b>Brilho</b>"

#~ msgid "Prefer power savings over performance"
#~ msgstr "Optar por poupar energia em detrimento da performance"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "A orientação da área de notificação."

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Evento"

#~ msgid "DPMS blanking screen"
#~ msgstr "A escurecer o ecrã através de DPMS"

#~ msgid "Turning LCD panel back on"
#~ msgstr "A ligar novamente o LCD"

#~ msgid "laptop lid re-opened"
#~ msgstr "tampa do portátil reaberta"

#~ msgid "Make the computer go to sleep"
#~ msgstr "Adormecer o computador"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Informação"