1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
|
# Brazilian Portuguese translation of mate-power-manager.
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
# Licio Fernando <liciofernando@gmail.com>, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006-2008.
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2009.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009.
# André gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"power-manager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:30-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Brilho do Gerenciador de Energia"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta o brilho do monitor do laptop."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Não foi possível determinar o brilho do monitor do laptop"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brilho do LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"O Gerenciador de Energia é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como\n"
"publicada pela Free Software Foundation (FSF); na versão 2 da\n"
"Licença, ou (na sua opinião) qualquer versão."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"O Gerenciador de Energia é distribuído na esperança de que possa ser útil,\n"
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
"ADEQUAÇÃO a qualquer MERCADO ou APLICAÇÃO EM PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
"junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software\n"
"Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Ajusta o brilho do painel do laptop"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Brilho"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Brilho"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Brilho"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Inibição do Gerenciador de Energia"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permitir que usuário iniba a economia automática de energia."
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Dormir automaticamente inibido"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Dormir automaticamente habilitado"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibir manualmente"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fábrica para Miniaplicativo de Inibição"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicativo de Inibição"
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Miniaplicativo de Inibição"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Gerenciador de Energia"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Monitor de gerenciamento de energia"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permitir ajuste de brilho de luz de fundo"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Ação para bateria criticamente fraca"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Verificar uso da CPU antes de dormir"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando usando tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Reduzir o brilho da tela após um período de inatividade quando na bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Opções de exibição para o ícone de notificação. Opções válidas são \"never"
"\" (nunca), \"low\" (baixo)\"critical\" (crítico), \"charge\" (carregando), "
"\"present\" (presente) e \"always\" (sempre)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Ação do botão hibernar"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Exibe ou não uma mensagem de notificação após uma falha em suspender ou "
"hibernar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver completamente "
"carregada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Exibe ou não mensagem de notificação quando a bateria estiver ficando fraca."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Se os itens das preferências e estatísticas podem ser exibidos no menu de "
"contexto "
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Usar sons"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Usa ou não sons quando a energia estiver criticamente fraca, ou requisições "
"de inibição tiverem impedido a ação da política."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Confere ou não o uso da CPU antes de executar a ação de inatividade."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Desencadeia ou não o evento de bateria quando a tampa for fechada e a "
"tomada, desconectada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Desencadeia ou não o evento de fechamento da tampa (por exemplo: \"Suspender "
"quando tampa for fechada, usando bateria\") quando a tampa já estiver "
"fechada e a tomada for desconectada posteriormente."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Usar o perfil aprendido para calcular o tempo restante"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
"Usa ou não o perfil aprendido para calcular o tempo restante. Apenas "
"desligue para depuração."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando na tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Usar modo de baixo consumo quando na bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Altera ou não o brilho da tela quando alternar entre a tomada e a bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador "
"estiver ocioso e ligado à tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador "
"estiver ocioso e usando a bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Reduz ou não o brilho da tela quando o computador estiver usando energia da "
"bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver ligado à "
"tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando a "
"bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Notifica ou não o usuário quando o computador for desligado da tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Usa ou não notificações baseadas em tempo. Se configurada para falsa, então "
"a mudança de percentual é usada, o que pode consertar a ACPI de algumas "
"BIOSs."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Mostra ou não o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Mostrar o aviso de recolhimento de bateria para uma bateria defeituosa"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Mostra ou não o aviso de bateria sendo recolhida para uma bateria com "
"defeito. Configure para FALSE apenas se tiver certeza de que sua bateria não "
"tenha defeito."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brilho do LCD quando na tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Escurecer o LCD quando na bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Ação ao fechar o laptop, usando bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Ação ao fechar o laptop quando na tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock MATE keyring on sleep"
msgstr "Bloquear chaveiro do MATE ao dormir"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloquear tela ao hibernar"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquear tela ao suspender"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloquear tela quando apagar"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado à tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Método usado para apagar a tela quando ligado na bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar quando energia baixa"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar uma falha ao dormir"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar quando a tomada for desligada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar quando completamente carregada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentual na qual a ação é executada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentual considerado crítico"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentual considerado baixo"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Ação do botão liga-desliga"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Reduzir o brilho do monitor quando na bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos de inatividade para diminuir atividade quando usando bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando ligado na tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando no-break"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tempo limite para o computador dormir quando usando bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando ligado na tomada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando no-break"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tempo limite para o monitor dormir quando usando bateria"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Ação do botão suspender"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à "
"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend"
"\" (suspender), e \"off\" (desligar)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"Método DPMS usado para apagar a tela quando o computador estiver ligado à "
"tomada. Valores possíveis são \"standby\" (em espera), \"suspend"
"\" (suspender), e \"off\" (desligar)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "A URI a ser exibida para o usuário na falha ao dormir"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver criticamente fraco. Valores "
"válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown"
"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando o nível do no-break estiver fraco. Valores possíveis são "
"\"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (desligar) e "
"\"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando a bateria estiver criticamente fraca. Valores válidos "
"são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown"
"\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e o computador estiver "
"ligado à tomada. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate"
"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando a tampa do laptop for fechada, e este estiver usando "
"bateria. Valores válidos são \"suspend\" (suspender), \"hibernate"
"\" (hibernar), \"blank\" (apagar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando o botão de hibernar for pressionado. Valores válidos são "
"\"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive"
"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
"\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando o botão liga-desliga for pressionado. Valores válidos "
"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive"
"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"Ação a tomar quando o botão de suspender for pressionado. Valores válidos "
"são \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"interactive"
"\" (perguntar), \"shutdown\" (desligar) e \"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Segundos de inatividade até o monitor entrar em modo de baixo consumo de "
"energia, com o computador ligado na tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
"energia, com o computador ligado na tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
"energia, com o computador ligado à tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Segundos de inatividade que o computador precisa ficar inativo antes do "
"monitor dormir usando o no-break."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
"energia, com o computador usando a bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Segundos de inatividade até o computador entrar em modo de baixo consumo de "
"energia, com o computador usando a bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"O quanto escurecer a tela quando o computador estiver usando a bateria. "
"Valores válidos vão de 0 a 100."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
"Brilho da tela quando o computador estiver ligado à tomada. Valores válidos "
"vão de 0 a 100."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Brilho da tela quando a sessão estiver inativa"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"O intervalo de tempo padrão para reduzir o brilho da tela após ficar ocioso."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version"
msgstr "A versão de configuração padrão"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "Tipo padrão de gráfico para mostrar na janela de estatísticas."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Tempo máximo exibido no eixo x do gráfico."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Tempo máximo exibido no gráfico"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos "
"quando na tomada."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"O número de segundos de inatividade para diminuir a atividade dos discos "
"quando na bateria."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Percentual da bateria considerado crítico. Opção válida apenas caso a "
"use_time_for_policy for falsa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Percentual da bateria considerado baixo. Opção válida apenas caso a "
"use_time_for_policy for falsa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Percentual da bateria no qual a ação crítica é executada. Opção válida "
"apenas quando a use_time_for_policy for falsa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Tempo de bateria restante (em segundos) no qual a ação crítica é executada. "
"Opção válida apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado crítico. Opção válida "
"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Tempo de bateria restante (em segundos) considerado baixo. Opção válida "
"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Tempo restante quando a ação é executada"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Tempo restante quando crítico"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Tempo restante quando baixo"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"Tipo de redução de energia a executar quando o computador está inativo. "
"Valores válidos são \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), e "
"\"nothing\" (nada)."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"A versão instalada do esquema. Não edite este valor, ele é usado para que "
"mudanças de configuração entre versões possam ser detectadas."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
msgstr ""
"Brilho da tela do laptop quando a sessão estiver inativa. Opção válida "
"apenas quando a use_time_for_policy for verdadeira."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Ação para no-break criticamente fraco"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "Ação para no-break baixo"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Usar configuração de bloqueio do mate-screensaver"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Quando dormir nós podemos exibir para o usuário um botão para ajudar a "
"corrigir a situação. Deixar em branco se quiser que o botão não seja exibido."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quando exibir ícone de notificação"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr "Se o NetworkManager deve ser conectado e desconectado ao dormir"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Desconecta ou não o NetworkManager antes de suspender ou hibernar, "
"conectando-o novamente ao retornar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador hibernar. Isso "
"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Bloqueia ou não o chaveiro do MATE antes do computador suspender. Isso "
"significa que o chaveiro terá que ser destravado ao retornar."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma hibernação. Opção "
"usada apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Bloqueia ou não a tela quando o computador retornar de uma suspensão. Usada "
"apenas se lock_use_screensaver_settings for falsa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"Bloqueia ou não a tela quando o monitor for desligado. Usada apenas se "
"lock_use_screensaver_settings for falsa."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hibernar, suspender ou nada quando inativo"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Usa ou não a configuração de bloqueio de tela do mate-screensaver para "
"decidir se a tela é bloqueada após hibernar, suspender ou apagar a tela."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Usar notificações baseadas em tempo"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "Mostrar o rótulo dos eixos na janela de estatísticas"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "Mostra ou não o rótulo dos eixos na janela de estatísticas."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "Mostrar os eventos na janela de estatísticas"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "Mostra ou não os eventos na janela de estatísticas."
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Suavizar os dados no gráfico"
#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Esmaece ou não os dados no gráfico."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Configurar gerenciamento de energia"
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
msgid "Observe power management"
msgstr "Observe o gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
#: ../src/gpm-statistics.c:1567
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatísticas de energia"
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
msgid "Data length:"
msgstr "Comprimento de dados:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfico:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Recuperações do processador por segundo:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "Show data points"
msgstr "Mostrar pontos de dados"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "There is no data to display."
msgstr "Não há dados para exibir."
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar linha suavizada"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Recuperações"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Ações</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Exibir</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Área de notificação</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "Closes the program"
msgstr "Fechar o programa"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Reduzir o brilho do _monitor quando ocioso"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Tornar padrão"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Usando tomada"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Usando bateria"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Usando no-break"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Exibir ícone apenas quando uma bateria estiver p_resente"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Exibir ícone apenas quando carregando ou _descarregando"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferências de gerenciamento de energia"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Provê ajuda a esse programa"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Fazer _monitor dormir quando inativo por:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Fazer _computador dormir quando inativo por:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Ajustar _brilho do monitor para:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Define esta política a ser usada por todos os usuários"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Dim_inuir atividade dos discos quando possível"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quando a energia do no-break estiver c_riticamente baixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Quando a _energia do no-break estiver baixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Quando a energia da bateria estiver c_riticamente baixa:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Sempre mostrar um ícone"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nunca mostrar um ícone"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "S_omente exibir ícone quando a energia da bateria estiver crítica"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reduzir a luz de fundo da tela"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Definir o brilho atual"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obter o brilho atual"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obter o número de níveis de brilho suportado"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Ajuda do Gerenciador de Energia da luz de fundo do MATE"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Opção inválida foi especificada"
#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Não foram encontradas luzes de fundo no seu sistema"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Não foi possível obter o valor de luz de fundo"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Não foi possível obter o valor máximo de luz de fundo"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Esse programa pode somente ser usado pelo usuário root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Esse programa somente deve ser executado através do pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Não foi possível definir o valor da luz de fundo"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"
#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2imin"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2imin %02is"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar informações extras de depuração"
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Mostrar versão de programa instalado e sair"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Sair após um pequeno atraso (para depuração)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Sair após o gerenciador ser carregado (para depuração)"
#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gerenciador de Energia do MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Bateria está criticamente fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Energia conectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Energia desconectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "Tampa foi aberta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "Tampa foi fechada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "Bateria está com carga completa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensão iniciada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Retornado"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Falha em suspender"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:574
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "O computador falhou ao suspender."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:576
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falhou ao suspender"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:580
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "O computador falhou ao hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:582
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falhou ao hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "A falha foi reportada como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Visit help page"
msgstr "Visitar página de ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS ativado para o monitor"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "Usando bateria"
#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tampa do laptop está fechada"
#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "Informação da energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida"
#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"A bateria em seu computador pode estar sendo recolhida por %s e você pode "
"estar em risco.\n"
"\n"
"Para mais informações, visite o site de recall da bateria."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar o site"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Não me mostre isto novamente"
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria pode estar com defeito"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""
"Sua bateria tem uma capacidade muito baixa (%1.1f%%), o que significa que "
"pode ser antiga ou estar com defeito."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1337
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria carregada"
msgstr[1] "Baterias carregadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria descarregando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de bateria restando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descarregando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "No-break descarregando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energia do no-break restando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria de laptop fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Aproximadamente <b>%s</b> restando (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "No-break fraco"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-break (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria de mouse fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O mouse sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria de teclado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fio está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria de PDA fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria de telefone celular fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O telefone celular está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1533
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria de reprodutor de mídia fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1536
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor de mídia está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria de tablet fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O tablet está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A bateria anexada a esse computador está fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1550
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador anexado está com a energia baixa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria criticamente fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria de laptop criticamente fraca"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Conecte em seu adaptador AC para evitar perda de dados."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador será suspenso em breve a menos que que seja conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador entrará em hibernação em breve a menos que seja conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador desligará em breve a menos que seja conectado."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "No-break criticamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia restante no no-break (%.0f%%). "
"Restaure a energia da tomada para o seu computador para evitar perda de "
"dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O mouse sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá "
"parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sem fio está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O PDA está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar de "
"funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O telefone celular está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo "
"vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O reprodutor de mídia está com energia muito baixa (%.0f%%). Este "
"dispositivo irá parar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1693
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"O tablet está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo irá parar "
"de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1702
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador anexado está com energia muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá desligar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1769
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> "
"quando a bateria estiver completamente vazia."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1775
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de ser "
"suspenso.<br><b>Nota:</b> é necessário um pouco de energia para manter o "
"computador no estado suspenso."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1782
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
"desligar."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1807
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador será <b>desligado</b> "
"quando o no-break estiver completamente vazio."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1813
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"O no-break está abaixo do nível crítico e o computador está a ponto de "
"hibernar."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema na instalação!"
#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"Os padrões de configuração para o Gerenciador de Energia do MATE não foram "
"instalados corretamente.\n"
"Por favor entre em contato com o administrador do computador."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferências de energia do MATE"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "Apagar tela"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Perguntar"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Não agir"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../src/gpm-statistics.c:81
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo para completar"
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo para esvaziar"
#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisão de carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisão de descarga"
#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dias"
#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Suprimento"
#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Atualizado"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando vazia"
#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando completa"
# In this case design have the meaning of a prevision of energy, so a teorical charge.
#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"
#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Tensão"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Percentual"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "Nenhum dado"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupção inter-processos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupção"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado PS/2/mouse/touchpad"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de redes sem fio Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Cronômetro %s"
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormir %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Esperar %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Fila de trabalhos %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas da rede %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Atividade USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Recuperar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupções locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Reagendando interrupções"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Recuperações do processador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo transcorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
#: ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da bateria"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo previsto"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
msgid "Correction factor"
msgstr "Fator de correção"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1550
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Selecionar esse dispositivo ao iniciar"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1798
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s carregando (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"A bateria está completamente carregada.\n"
"Proporciona %s tempo de execução"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s completamente carregada"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s restando (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s descarregando (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s até ser carregada (%.1f%%)\n"
"Proporciona %s tempo de execução da bateria"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s até ser carregada (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s aguardando para descarregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s aguardando para carregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "Descarregando"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentual de carga:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de série:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo de carregamento:"
#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de carregamento:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "Razoável"
#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "Ruim"
#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidade:"
#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga atual:"
#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "Última carga completa:"
#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "Esquema de carga:"
#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taxa de carga:"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de corrente"
msgstr[1] "Adaptadores de corrente"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria de laptop"
msgstr[1] "Baterias de laptop"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "No-break"
msgstr[1] "No-breakes"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mouse"
msgstr[1] "Mouses"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclado"
msgstr[1] "Teclados"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telefone celular"
msgstr[1] "Telefones celulares"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reprodutor de mídia"
msgstr[1] "Reprodutores de mídias"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablets"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computador"
msgstr[1] "Computadores"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Íon de lítio"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímero de lítio"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de lítio e ferro"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Chumbo e ácido"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel-cádmio"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel-hidreto metálico"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconhecida"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Empty"
msgstr "Vazia"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Aguardando para carregar"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Aguardando para descarregar"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#~ msgid ""
#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "O mouse sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa "
#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for "
#~ "carregado."
#~ msgid ""
#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
#~ msgstr ""
#~ "O teclado sem fio anexado a este computador está com energia muito baixa "
#~ "(%.1f%%). Este dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for "
#~ "carregado."
#~ msgid "Wireless mouse"
#~ msgid_plural "Wireless mice"
#~ msgstr[0] "Mouse sem fio"
#~ msgstr[1] "Mouses sem fio"
#~ msgid "Wireless keyboard"
#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
#~ msgstr[0] "Teclado sem fio"
#~ msgstr[1] "Teclados sem fio"
#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "Por favor, veja %s para mais informações."
#~ msgid ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."
#~ msgstr ""
#~ "Se você pode ver este texto, seu servidor de exibição X está quebrado e "
#~ "você deve notificar seu distribuidor."
#~ msgid "Session idle"
#~ msgstr "Sessão ociosa"
#~ msgid "Session active"
#~ msgstr "Sessão ativa"
#~ msgid "idle inhibited"
#~ msgstr "ociosidade inibida"
#~ msgid "idle not inhibited"
#~ msgstr "ociosidade não inibida"
#~ msgid "suspend inhibited"
#~ msgstr "suspender inibido"
#~ msgid "suspend not inhibited"
#~ msgstr "suspender não inibido"
#~ msgid "screen idle"
#~ msgstr "tela ociosa"
#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "tela ligada"
#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "Permitir opções Suspender e Hibernar no menu"
#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "Hibernação ativado"
#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "Se as preferências devem ser mostradas"
#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Permite ou não as opções Suspender e Hibernar no menu da área de "
#~ "notificação."
#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr "Permite ou não ao usuário hibernar o computador."
#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr "Permite ou não ao usuário suspender o computador."
#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "Suspensão ativada"
#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "Ação não permitida"
#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Suporte a suspender está desabilitado. Entre em contato com seu "
#~ "administrador para mais detalhes."
#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Suporte a hibernar foi desabilitado. Entre em contato com seu "
#~ "administrador para mais detalhes."
#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "Problema ao dormir"
#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr "Verifique o arquivo de ajuda para problemas comuns."
#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Informações do dispositivo"
#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "Não há informações detalhadas para este dispositivo"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Raphael Higino <In memoriam>\n"
#~ "Licio Fernando <liciofernando@gmail.com>\n"
#~ "Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
#~ "Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
#~ "Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
#~ "Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
#~ "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
#~ "Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
#~ "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>"
#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "Histórico da _energia"
#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "Suspen_der"
#~ msgid "Hi_bernate"
#~ msgstr "_Hibernar"
#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
#~ msgstr "Ignora ou não solicitações de outros programas para inibir o DBUS."
#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
#~ msgstr "Ignora ou não solicitações para inibir o DBUS."
#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
#~ "guessed."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe ou não uma mensagem de notificação quando os dados de perfil forem "
#~ "previstos."
#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para "
#~ "dormir ao fechar a tampa"
#~ msgid ""
#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
#~ "to sleep on lid close."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra ou não o aviso quando temos uma inibição válida e configurada para "
#~ "dormir ao fechar a tampa."
#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
#~ msgstr "Notificar quando os dados do perfil forem identificados"
#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a suspensão de acontecer: %s."
#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a hibernação de acontecer: %s."
#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a ação da política de acontecer: %s."
#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a reinicialização de acontecer: %s."
#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu o desligamento de acontecer: %s."
#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
#~ msgstr "%s impediu a ação de tempo de espera de acontecer: %s."
#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a suspensão de acontecer."
#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a hibernação de acontecer."
#~ msgid ""
#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a ação da política de acontecer."
#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram a reinicialização de acontecer."
#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Múltiplos aplicativos impediram o desligamento de acontecer."
#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Requisição para realizar ação da política"
#~ msgid "Request to do timeout action"
#~ msgstr "Requisição para realizar ação do tempo de espera"
#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
#~ msgstr "A tampa foi fechada (ligado à tomada)."
#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
#~ msgstr "A tampa foi fechada (usando a bateria)."
#~ msgid ""
#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
#~ msgstr ""
#~ "A tampa foi fechada, e a tomada foi desconectada (e tudo certo com o "
#~ "mateconf)."
#~ msgid "User clicked on tray"
#~ msgstr "Usuário clicou na área de notificação"
#~ msgid "Sleep warning"
#~ msgstr "Aviso de dormir"
#~ msgid ""
#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
#~ "prevented this.\n"
#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Seu laptop não vai dormir se você fechar a tampa, já que um programa em "
#~ "execução evitou isso.\n"
#~ "Alguns laptops podem superaquecer se não dormirem quando a tampa for "
#~ "fechada."
#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
#~ msgstr "Sua bateria de laptop está agora completamente carregada"
#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
#~ msgstr ""
#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está agora usando a "
#~ "energia da bateria."
#~ msgid ""
#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
#~ msgstr ""
#~ "A energia da tomada foi desconectada. O sistema está usando agora uma "
#~ "energia de backup."
#~ msgid "Device state could not be read at this time"
#~ msgstr "Não foi possível ler o estado do dispositivo desta vez"
#~ msgid "Add related _events"
#~ msgstr "Adicionar _eventos relacionados"
#~ msgid "Time since startup"
#~ msgstr "Tempo desde inicialização"
#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
#~ msgstr ""
#~ "A mensagem não foi enviada no prazo para as regras de segurança do DBUS"
#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
#~ msgstr "O computador rodando com energia de backup\n"
#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
#~ msgstr "O computador está ligado à tomada\n"
#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
#~ msgstr "O computador usando a bateria\n"
#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Tempo de descarga de bateria é atualmente desconhecido\n"
#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é atualmente desconhecido\n"
#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
#~ msgstr "Tempo de descarga da bateria é estimado\n"
#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
#~ msgstr "Tempo de carga da bateria é estimado\n"
#~ msgid "Unable to get data..."
#~ msgstr "Não foi possível obter dados..."
#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "label shown on graph|Resume"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"
#~ msgid "DPMS On"
#~ msgstr "DPMS On"
#~ msgid "DPMS Standby"
#~ msgstr "DPMS Standby"
#~ msgid "DPMS Off"
#~ msgstr "DPMS Off"
#~ msgid "Accuracy of reading"
#~ msgstr "Precisão da leitura"
#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Confiável"
#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "Não confiável"
#~ msgid "Valid data"
#~ msgstr "Dados válidos"
#~ msgid "Extrapolated data"
#~ msgstr "Dados extrapolados"
#~ msgid "idle mode ended"
#~ msgstr "modo ocioso terminou"
#~ msgid "powersave mode started"
#~ msgstr "modo de economia de energia iniciado"
#~ msgid "dpms on"
#~ msgstr "dpms on"
#~ msgid "dpms standby"
#~ msgstr "dpms standby"
#~ msgid "dpms off"
#~ msgstr "dpms off"
#~ msgid "Resuming computer"
#~ msgstr "Retornando o computador"
#~ msgid "Do not daemonize"
#~ msgstr "Não executar em segundo plano"
#~ msgid "Request to reboot"
#~ msgstr "Requisição para reiniciar"
#~ msgid "Request to shutdown"
#~ msgstr "Requisição para desligar"
#~ msgid "Action forbidden"
#~ msgstr "Ação proibida"
#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
#~ msgstr "Suspender não está disponível neste computador."
#~ msgid "Suspending computer."
#~ msgstr "Suspendendo o computador."
#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
#~ msgstr "Hibernar não está disponível neste computador."
#~ msgid "Shutting down computer."
#~ msgstr "Desligando o computador."
#~ msgid "MATE interactive logout."
#~ msgstr "Sair interativo do MATE."
#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "um tempo curto"
#~ msgid "Estimated time history"
#~ msgstr "Histórico de tempo estimado"
#~ msgid ""
#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
#~ "mechanism to switch up the frequency."
#~ msgstr ""
#~ "Se processos executados com um valor de \"NICE\" forem levados em "
#~ "consideração, podem causar aumento na freqüência mesmo que seu percentual "
#~ "absoluto de carga não seja suficientes para fazer o mecanismo de "
#~ "graduação mudar a freqüência."
#~ msgid ""
#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
#~ "to configure this for specific systems."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra ou não a graduação da freqüência da CPU na interface gráfica. "
#~ "Algumas pessoas precisam configurar isso para sistemas específicos."
#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de desempenho do cpufreq usado para graduar o processador quando "
#~ "ligado na energia da tomada."
#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup de "
#~ "sensor de brilho"
#~ msgid ""
#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
#~ msgstr ""
#~ "O nome do dispositivo para o dispositivo v4l usado como um backup do "
#~ "sensor de brilho. Um valor de 'default' usa o primeiro sensor descoberto, "
#~ "ou dispositivos podem ser especificados, ex.: '/dev/video0'"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
#~ "calculation"
#~ msgstr ""
#~ "Considerar processos com \"NICE\" no cálculo da carga do processador"
#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
#~ msgstr "Política de _velocidade do computador:"
#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
#~ msgstr "Depurar arquivos específicos, como power"
#~ msgid ""
#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo de espera da política não é válido. Por favor, espere alguns "
#~ "segundos e tente novamente."
#~ msgid "Based on processor load"
#~ msgstr "Baseado na carga do processador"
#~ msgid "Maximum power saving"
#~ msgstr "Economia máxima de energia"
#~ msgid "Always maximum speed"
#~ msgstr "Sempre na velocidade máxima"
#~ msgid "%s because %s"
#~ msgstr "%s porque %s"
#~ msgid ""
#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
#~ "gets confused."
#~ msgstr ""
#~ "Após o retorno, o Gerenciador de Energia do MATE irá suprimir ações de "
#~ "política por alguns segundos para permitir que mensagens se encerrem e o "
#~ "HAL reinicie. Geralmente cinco segundos são suficientes, sem ser tanto "
#~ "tempo que confunda o usuário."
#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
#~ msgstr "Mudar o brilho automaticamente usando sensores de luz ambiente"
#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
#~ msgstr "Usar mensagens adicionais de depuração"
#~ msgid ""
#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
#~ "debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Usa ou não mensagens adicionais de depuração. Apenas ative no caso de "
#~ "depuração."
#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
#~ msgstr "Usar o modo de baixo consumo quando usando no-break"
#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz "
#~ "ambiente."
#~ msgid ""
#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
#~ msgstr ""
#~ "Muda ou não o brilho da tela automaticamente usando sensores de luz "
#~ "ambiente. Valores válidos incluem \"none\" (nada), \"light\" (claro), e "
#~ "\"dark\" (escuro)."
#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita ou não modo de baixo consumo quando o computador estiver usando "
#~ "no-break."
#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
#~ msgstr "Brilho do teclado quando na tomada"
#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
#~ msgstr "Brilho do teclado quando na bateria"
#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
#~ msgstr "Durante quantos segundos, após retornar, suprimir política"
#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho"
#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
#~ msgstr "A quantidade de sensores de luz deve contribuir para o brilho."
#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver ligado à tomada. Valores "
#~ "possíveis são 0 a 100."
#~ msgid ""
#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
#~ "between 0 and 100."
#~ msgstr ""
#~ "Brilho do teclado quando o computador estiver usando a bateria. Valores "
#~ "possíveis vão de 0 a 100."
#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
#~ msgstr ""
#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o "
#~ "suficiente"
#~ msgid ""
#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
#~ "in percent."
#~ msgstr ""
#~ "A calibragem dos sensores de luz para que a tela esteja brilhante o "
#~ "suficiente, em percentual."
#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
#~ msgstr "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado"
#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "O intervalo de sensores de luz ambiente deve ser verificado em segundos."
#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
#~ msgstr "Tempo de carência para ações de energia"
#~ msgid ""
#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
#~ "'battery critical' messages when you unplug."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo, em ms, em que ações de energia são inválidas. Configure-o mais "
#~ "longo se obtiver mensagens de bateria crítica ao tirar o computador da "
#~ "tomada."
#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Aplicativo:"
#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
#~ msgstr "Gravando DVD intitulado \"Minhas fotos\""
#~ msgid "Inhibit Tester"
#~ msgstr "Testador de Inibição"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Razão:"
#~ msgid "UnInhibit"
#~ msgstr "Desinibir"
#~ msgid "Vendor Acme Foo"
#~ msgstr "Fabricante Acme Fulano"
#~ msgid "<b>Extras</b>"
#~ msgstr "<b>Extras</b>"
#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
#~ msgstr "Sempre dormir quando a _tampa for fechada"
#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
#~ msgstr "Ativar o alarme de descarga do no-break"
#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
#~ msgstr "Ligar luz do teclado quando nível de luz estiver baixo"
#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
#~ msgstr "Usar luz _ambiente para ajustar brilho"
#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
#~ msgstr "Usar som para notificar evento de _erro"
#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
#~ msgstr "Gerenciador de Energia para o MATE"
#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Produto:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f%%\n"
#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Número de série:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Modelo:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tempo de carga:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
#~ msgstr "<b>Tempo de descarga:</b> %s\n"
#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgstr "<b>Capacidade:</b> %.1f%% (%s)\n"
#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Percentual de carga:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"
#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
#~ msgstr "<b>Taxa de carga:</b> %.1f W\n"
#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Carga atual:</b> %.0f/7\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
#~ msgstr "<b>Carga teórica:</b> %.1f Wh\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action anyway"
#~ msgstr "Informação da energia"
#, fuzzy
#~ msgid "The power button has been pressed."
#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
#, fuzzy
#~ msgid "The suspend button has been pressed."
#~ msgstr "Quando o _botão de suspender for pressionado:"
#, fuzzy
#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
#~ msgstr "Quando o botão _liga-desliga for pressionado:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
#~ msgstr ""
#~ "Você tem aproximadamente <b>%s</b> de energia de backup restante no no-"
#~ "break (%.1f%%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit quirk website"
#~ msgstr "Visitar o site"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "Atualizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell Voltage"
#~ msgstr "Tensão"
#, fuzzy
#~ msgid "General failure"
#~ msgstr "Geral"
#, fuzzy
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Razão:"
#, fuzzy
#~ msgid "On AC"
#~ msgstr "Usando tomada"
#, fuzzy
#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "Usando bateria"
#, fuzzy
#~ msgid "Session powersave"
#~ msgstr "Sessão ativa"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "<b>Área de notificação</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#, fuzzy
#~ msgid "Battery percentage"
#~ msgstr "Percentual"
#, fuzzy
#~ msgid "Battery Voltage"
#~ msgstr "Bateria está fraca"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop point"
#~ msgstr "Mostrar pontos de dados"
#, fuzzy
#~ msgid "AC adapter inserted"
#~ msgstr "Adaptador de corrente"
#, fuzzy
#~ msgid "The laptop lid has been closed"
#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
#, fuzzy
#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
#~ msgstr "Quando a _tampa do laptop for fechada:"
#, fuzzy
#~ msgid "idle mode started"
#~ msgstr "Suspensão iniciada"
#, fuzzy
#~ msgid "dpms suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernate Problem"
#~ msgstr "Hibernação ativado"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend Problem"
#~ msgstr "Suspensão ativada"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernating computer."
#~ msgstr "Hibernar"
#, fuzzy
#~ msgid "Doing nothing."
#~ msgstr "Não agir"
#, fuzzy
#~ msgid "System idle."
#~ msgstr "tela ociosa"
#, fuzzy
#~ msgid "Laptop batteries"
#~ msgstr "Bateria de laptop"
#, fuzzy
#~ msgid "UPSs"
#~ msgstr "No-break"
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless mice"
#~ msgstr "Mouse sem fio"
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless keyboards"
#~ msgstr "Teclado sem fio"
#, fuzzy
#~ msgid "PDAs"
#~ msgstr "PDA"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell phones"
#~ msgstr "Telefone celular"
#, fuzzy
#~ msgid "MATE Power Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas de energia"
#, fuzzy
#~ msgid "Charge history"
#~ msgstr "Precisão de carga"
#, fuzzy
#~ msgid "Power history"
#~ msgstr "Histórico da _energia"
#, fuzzy
#~ msgid "Voltage history"
#~ msgstr "Tensão"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
#~ msgstr "Não foi possível conectar ao mate-power-manager"
#, fuzzy
#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria fraca para uma bateria defeituosa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "Reduz ou não o brilho da tela para economizar energia quando computador "
#~ "estiver ocioso e usando a bateria."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
#~ msgstr "<b>Estado:</b> %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic power saving"
#~ msgstr "Permite que usuário iniba economia de energia automática"
#, fuzzy
#~ msgid "Inhibit warning!"
#~ msgstr "Testador de Inibição"
|