summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: e9908686fb7f9996c25ad06a2910de554d25dc38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# XRevan86, 2018
# Дмитрий Михирев, 2018
# theirix <theirix@gmail.com>, 2018
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Alex Puts, 2018
# Cyber Tailor <cyber@sysrq.in>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2020
# Дмитрий Астанков <mornie@basealt.ru>, 2020
# Павел Коваленко, 2021
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Приложение для управления яркостью"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Настройка яркости экрана ноутбука."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:370
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Не удаётся подключиться к сервису mate-power-manager"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:372
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Не удалось установить яркость экрана ноутбука"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:374
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Яркость LCD: %d%%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:817
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Программа «Диспетчер питания» относится к категории свободного программного "
"обеспечения. Её изменение и/или распространение допускается в соответствии с"
" условиями лицензии GNU General Public License 2 или любой более поздней "
"версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:822
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но БЕЗ "
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ "
"ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробную "
"информацию можно найти в тексте лицензии GNU General Public License."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:827
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Копия лицензии GNU General Public License предоставляется вместе с этой "
"программой. Адрес фонда: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,"
" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:840
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr "О приложении для управления яркостью"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:842
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 Разработчики MATE"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:849
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n"
"Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
"Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n"
"Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Андрей Иванков\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n"
"Валек Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n"
"Василий Литвинов\n"
"Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n"
"Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n"
"Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n"
"Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n"
"Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n"
"Дмитрий Астанков <mornie@basealt.ru>\n"
"Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n"
"Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n"
"Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n"
"Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n"
"Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n"
"Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n"
"Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n"
"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n"
"Evolve32 <evolve32@ya.ru>"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "С_правка"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Фабрика приложения для установки яркости"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Приложение для установки яркости"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Приложение для блокировки управления питанием"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr ""
"Позволяет пользователю запретить автоматический переход в режим "
"энергосбережения."

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Автоматический переход в спящий режим выключен"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Автоматический переход в спящий режим включён"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ручная блокировка"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "О приложении для блокировки управления питанием"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 Разработчики MATE"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Фабрика приложения для блокировки"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Приложение для блокировки"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
msgid "Power Manager"
msgstr "Диспетчер питания"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "Демон управления питанием"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Перейти в режим гибернации, ждущий режим или ничего не делать после периода "
"бездействия"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Тип приостановки компьютера после периода бездействия."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Действие при критическом разряде батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Должно ли происходить событие батареи при закрытии крышки и отключении "
"батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Генерировать ли событие при закрытии крышки ноутбука (например, «Переходить "
"в ждущий режим при закрытии крышки») в случае, когда источник питания "
"отключен после закрытия крышки."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Действие при критическом уровне заряда ИБП"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr "Действие, выполняемое при критическом уровне заряда ИБП."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "Действие при разряде ИБП"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr "Действие, выполняемое при низком уровне заряда ИБП."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Позволяет настроить яркость подсветки экрана"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и "
"батареей."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Уменьшать яркость подсветки экрана при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Должна ли уменьшаться яркость подсветки экрана при питании от батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr "Уменьшать яркость подсветки клавиатуры при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
"Должна ли уменьшаться яркость подсветки клавиатуры при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr "Яркость подсветки клавиатуры при работе от сети."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Значение яркости, которое должно быть установлено для подсветки клавиатуры, "
"в процентах. Допустимые значения — от 0 до 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
"Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при питании от "
"батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Значение, до которого должна быть уменьшена яркость клавиатуры при питании "
"от батареи, в процентах. Например, если установить значение «60», подсветка "
"будет уменьшена на 40% при питании от батареи. Допустимые значения — от 0 до"
" 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"Процент, до которого следует снижать яркость подсветки клавиатуры при "
"простое."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
"Значение, до которого должна быть уменьшена яркость клавиатуры при простое, "
"в процентах. Например, если установить значение «60», при простое подсветка "
"будет уменьшена на 40%. Допустимые значения — от 0 до 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Яркость экрана при простое"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Значение яркости экрана ноутбука при простое системы. Параметр действителен "
"только при установленном флажке use-time-for-policy."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Уменьшать яркость экрана после периода бездействия при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Должна ли уменьшаться яркость экрана для экономии электроэнергии при "
"бездействии компьютера и работе от батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Время затемнения экрана после простоя по умолчанию"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Время затемнения экрана после простоя по умолчанию."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Степень затемнения LCD при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Значение, на которое следует уменьшить яркость экрана при питании от "
"батареи. Возможные значения — от 0 до 100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Уменьшать яркость экрана после периода бездействия при питании от сети"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Должна ли уменьшаться яркость экрана для экономии электроэнергии при "
"бездействии компьютера и работе от сети."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Метод, используемый для отключения экрана при работе от сети"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr "Метод DPMS, используемый для отключения экрана при питании от сети."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Метод, используемый для отключения экрана при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""
"Метод DPMS, используемый для отключения экрана при питании от батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Яркость LCD при питании от сети"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
"Яркость экрана при питании от сети. Возможные значения — от 0.0 до 100.0."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "Действие кнопки «Suspend»"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки перехода в ждущий режим."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Действие кнопки «Hibernate»"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки перехода в режим гибернации."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr "Действие кнопки «Power»"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr "Действие, выполняемое при нажатии кнопки питания."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от сети"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr "Действие закрытия крышки ноутбука при питании от сети."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Использовать ли уведомления с учётом времени"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Должны ли использоваться уведомления с учётом времени. Если параметр "
"установлен в значение «false», вместо времени будет использоваться "
"процентное изменение, что может исправить проблему с испорченным ACPI BIOS."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Проверять загрузку ЦП перед приостановкой"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Следует ли проверять загрузку ЦП перед выполнением действия простоя."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или "
"спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Использовать параметр блокировки программы mate-screensaver"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver, чтобы"
" определить, нужно ли блокировать экран после гибернации, спящего режима или"
" отключения экрана."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Блокировать экран при отключении"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Блокировать ли экран при его отключении. Используется только в случае, если "
"не установлен параметр lock-use-screensaver."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущий режим"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Блокировать ли экран после выхода компьютера из ждущего режима. Используется"
" только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Блокировать экран при переходе в спящий режим"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Блокировать ли экран после выходе компьютера из спящего режима. Используется"
" только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Блокировать набор ключей GNOME при переходе в спящий режим"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Блокировать ли набор ключей GNOME при переходе в ждущий режим. Набор ключей "
"необходимо разблокировать после возврата к работе."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Блокировать ли набор ключей GNOME при переходе в режим гибернации. Набор "
"ключей необходимо разблокировать после возврата к работе."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Следует ли показывать предупреждение о недостаточной ёмкости для вышедшей из"
" строя батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Следует ли показывать предупреждение о недостаточной ёмкости для вышедшей из"
" строя батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Уведомлять при отключении сетевого адаптера"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Следует ли выводить уведомление об отключении сетевого адаптера."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Уведомлять при полной зарядке"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "Следует ли выводить уведомление о полной зарядке батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Уведомлять об ошибках перехода в спящий режим"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Следует ли выводить уведомление об ошибке перехода в ждущий режим или режим "
"гибернации."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "URI для показа пользователю в случае ошибки перехода в спящий режим"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"При неудачном переходе в спящий режим можно предложить пользователю кнопку "
"для отправки сообщения об ошибке. Оставьте поле пустым, чтобы не показывать "
"кнопку."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Уведомлять о низком заряде батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Следует ли выводить уведомление о низком заряде батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr "Уведомлять при низком заряде мыши"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Показывать ли точки данных истории"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr "Показывать ли точки данных истории в окне статистики."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Сглаживать ли данные истории"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Сглаживать ли данные истории на графике."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "Тип графика по умолчанию для истории"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "Тип графика по умолчанию, отображаемого в окне истории."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "Максимальное время, отображаемое для истории"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "Максимальная продолжительность времени по оси X графика истории."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Показывать ли точки данных статистики"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr "Показывать ли точки данных статистики в окне статистики."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Сглаживать ли данные статистики"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Сглаживать ли данные статистики на графике."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "Тип графика по умолчанию для статистики"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr "Тип графика по умолчанию, отображаемого в окне статистики."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "Значение номера страницы по умолчанию"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"Номер страницы по умолчанию, отображаемый по умолчанию и используемый для "
"возвращения фокуса на нужную страницу."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "Идентификатор последнего выбранного устройства"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"Идентификатор последнего устройства, используемый для возвращения фокуса на "
"нужное устройство."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низкий"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Параметр действителен "
"только тогда, когда флажок use-time-for-policy не установлен."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как критический"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр "
"действителен только тогда, когда флажок use-time-for-policy не установлен."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Процент заряда при выполнении действия"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. "
"Параметр действителен только тогда, когда флажок use-time-for-policy не "
"установлен."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Время, оставшееся при низком заряде батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Оставшееся время работы (в секундах) при низком заряде батареи. Параметр "
"действителен только при установленном флажке use-time-for-policy."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Время, оставшееся при критическом заряде батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Оставшееся время работы (в секундах) при критическом заряде батареи. "
"Параметр действителен только при установленном флажке use-time-for-policy."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Время, оставшееся при выполнении действия"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Оставшееся время работы (в секундах) при выполнении критического действия. "
"Параметр действителен только при установленном флажке use-time-for-policy."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Время ожидания перехода системы в спящий режим при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Время в секундах, в течение которого компьютер при питании от батареи должен"
" быть неактивен перед переходом в спящий режим."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Время ожидания перехода системы в спящий режим при питании от сети"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Время в секундах, в течение которого компьютер при питании от сети должен "
"быть неактивен перед переходом в спящий режим."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Время ожидания перехода системы в спящий режим при питании от ИБП"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr ""
"Время в секундах, в течение которого компьютер при питании от ИБП должен "
"быть неактивен перед переходом в спящий режим."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Задержка отключения экрана при питании от сети"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Время бездействия в секундах, по истечении которого экран будет отключён при"
" питании от сети."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Задержка отключения экрана при питании от батареи"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Время бездействия в секундах, по истечении которого экран будет отключён при"
" питании от батареи."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Задержка отключения экрана при питании от ИБП"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Время бездействия в секундах, по истечении которого экран будет отключён при"
" питании от ИБП."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Следует ли использовать звуковые уведомления"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Следует ли использовать звуковые уведомления для извещения о критическом "
"уровне заряда батареи или о том, что блокирующие запросы остановили действие"
" политики."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Следует ли показывать параметры и элементы статистики в контекстном меню"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Когда должен отображаться значок уведомления"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Показать параметры значка уведомления."

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "Управление электропитанием"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "Настройка управления электропитанием"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr "MATE;электропитание;управление;параметры;настройка;"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259
msgid "Power Statistics"
msgstr "Статистика электропотребления"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "Обзор системы управления электропитанием"

#: data/gpm-statistics.ui:119
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "Тип графика:"

#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr " Длина данных:"

#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr " Нет данных для отображения."

#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Использовать сглаженные линии"

#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "Показывать точки данных"

#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
msgstr "История"

#: data/gpm-statistics.ui:486
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Параметры управления электропитанием"

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr "По умолчанию"

#: data/gpm-prefs.ui:71
msgid "_Close"
msgstr "З_акрыть"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "_Переводить компьютер в спящий режим в случае бездействия спустя:"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "При закрытии _крышки ноутбука:"

#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "От_ключать экран в случае бездействия спустя:"

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Установить _яркость экрана в:"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "У_меньшать яркость экрана при простое"

#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "Питание от сети"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "При _критическом уровне заряда батареи:"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Уменьшать яркость подсветки экрана"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr "_Уменьшить подсветку клавиатуры"

#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Клавиатура"
msgstr[1] "Клавиатуры"
msgstr[2] "Клавиатуры"
msgstr[3] "Клавиатура"

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "Питание от батареи"

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "При _низком уровне заряда ИБП:"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "При к_ритическом уровне заряда ИБП:"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "Питание от ИБП"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "При нажатии _кнопки питания:"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "При нажатии к_нопки перехода в ждущий режим:"

#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Н_икогда не отображать значок"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Отображать значок только при низком уровне заряда батареи"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "О_тображать значок только при зарядке или разрядке"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Отоб_ражать значок только при наличии батареи"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Всегда отображать значок"

#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "Область уведомления"

#: data/gpm-prefs.ui:1183
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Установить значение текущей яркости"

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Получить значение текущий яркости"

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Получить поддерживаемое количество уровней яркости"

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Помощник управления подсветкой диспетчера питания MATE"

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Не указано ни одного допустимого параметра"

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "В системе не найдены средства подсветки"

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Не удалось получить значение подсветки"

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Не удалось установить максимальное значение подсветки"

#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем"

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Эту программу можно запускать только через pkexec"

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Не удалось установить значение подсветки"

#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Неизвестное время"

#: src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
msgstr[3] "%i минута"

#: src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"
msgstr[2] "%i часов"
msgstr[3] "%i час"

#: src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"

#: src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
msgstr[3] "час"

#: src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
msgstr[3] "минута"

#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%iд"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%iд%02iч"

#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%iч"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%iч%02iм"

#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2iм"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2%02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2iс"

#. Translators: This is %i Percentage
#: src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fВт"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fВ"

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Показать версию установленной программы и выйти"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Выйти после небольшой задержки (для отладки)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Выйти после полной загрузки (для отладки)"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Диспетчер питания MATE"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "Критический уровень заряда батареи"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "Питание подключено"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "Питание отключено"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "Крышка открыта"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "Крышка закрыта"

#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
msgstr "Низкий уровень заряда батареи"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "Батарея полностью заряжена"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "Начат переход в ждущий режим"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "Работа продолжена"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим"

#: src/gpm-manager.c:577
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Не удалось перевести компьютер в ждущий режим."

#: src/gpm-manager.c:579
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Сбой перехода в ждущий режим"

#: src/gpm-manager.c:583
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Не удалось перевести компьютер в режим гибернации."

#: src/gpm-manager.c:585
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Сбой перехода в режим гибернации"

#: src/gpm-manager.c:590
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Сообщение об ошибке:"

#: src/gpm-manager.c:603
msgid "Visit help page"
msgstr "Посетить страницу справки"

#: src/gpm-manager.c:849
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Управление питанием экрана включено"

#: src/gpm-manager.c:868
msgid "On battery power"
msgstr "Питание от батареи"

#: src/gpm-manager.c:886
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Крышка ноутбука закрыта"

#: src/gpm-manager.c:924
msgid "Power Information"
msgstr "Сведения о питании"

#: src/gpm-manager.c:1105
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Возможно, батарея вышла из строя"

#: src/gpm-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr ""
"У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая "
"или вышла из строя."

#: src/gpm-manager.c:1157
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Батарея заряжена"
msgstr[1] "Батареи заряжены"
msgstr[2] "Батареи заряжены"
msgstr[3] "Батареи заряжены"

#: src/gpm-manager.c:1203
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Батарея разряжается"

#: src/gpm-manager.c:1207
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s разряжается (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1215
msgid "UPS Discharging"
msgstr "ИБП разряжается"

#: src/gpm-manager.c:1219
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1303
msgid "Battery low"
msgstr "Низкий уровень заряда батареи"

#: src/gpm-manager.c:1306
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Низкий уровень заряда батареи ноутбука"

#: src/gpm-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1316
msgid "UPS low"
msgstr "Низкий уровень заряда ИБП"

#: src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Батарея мыши разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда беспроводной мыши (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Батарея клавиатуры разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда беспроводной клавиатуры (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
msgstr "Батарея КПК разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1346
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда КПК (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда мобильного телефона (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1357
msgid "Media player battery low"
msgstr "Батарея медиапроигрывателя разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда медиапроигрывателя (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Батарея планшета разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда планшета (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена"

#: src/gpm-manager.c:1374
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий уровень заряда подключенного компьютера (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1422
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критической уровень заряда батареи"

#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Критический уровень заряда батареи ноутбука"

#: src/gpm-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Подключите адаптер к сети питания, чтобы избежать потери данных."

#: src/gpm-manager.c:1438
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Компьютер будет переведёт в ждущий режим, если его не подключить к сети "
"питания."

#: src/gpm-manager.c:1442
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Компьютер будет переведёт в режим гибернации, если его не подключить к сети "
"питания."

#: src/gpm-manager.c:1446
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Компьютер будет выключен, если его не подключить к сети питания."

#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критический уровень заряда ИБП"

#: src/gpm-manager.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание "
"компьютера от сети, чтобы избежать потери данных."

#: src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда беспроводной мыши (%.0f%%). Устройство скоро "
"перестанет работать, если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Устройство скоро "
"перестанет работать, если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда КПК (%.0f%%). Устройство скоро перестанет работать, "
"если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда мобильного телефона (%.0f%%). Устройство скоро "
"перестанет работать, если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда медиапроигрывателя (%.0f%%). Устройство скоро "
"перестанет работать, если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда планшета (%.0f%%). Устройство скоро перестанет "
"работать, если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Низкий уровень заряда подключенного компьютера (%.0f%%). Устройство скоро "
"выключится, если не будет заряжено."

#: src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Уровень заряда батареи ниже критического. Компьютер будет <b>выключен</b> "
"при полном разряде батареи."

#: src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет переведён в ждущий"
" режим. <br><b>Внимание:</b> для поддержания работы компьютера в ждущем "
"режиме необходимо небольшое количество энергии."

#: src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет переведён в режим "
"гибернации."

#: src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер будет выключен."

#: src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет <b>выключен</b> при "
"полном разряде батареи."

#: src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет переведён в режим "
"гибернации."

#: src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер будет выключен."

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Параметры управления питанием MATE"

#: src/gpm-prefs-core.c:242
msgid "Shutdown"
msgstr "Завершение работы"

#: src/gpm-prefs-core.c:249
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"

#: src/gpm-prefs-core.c:252
msgid "Hibernate"
msgstr "Режим гибернации"

#: src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Blank screen"
msgstr "Пустой экран"

#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
msgstr "Спросить"

#: src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"

#: src/gpm-prefs-core.c:321
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: src/gpm-statistics.c:71
msgid "Charge profile"
msgstr "Профиль времени зарядки"

#: src/gpm-statistics.c:72
msgid "Discharge profile"
msgstr "Профиль времени разрядки"

#: src/gpm-statistics.c:74
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Профиль точности определения времени зарядки"

#: src/gpm-statistics.c:75
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Профиль точности определения времени разрядки"

#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435
msgid "Rate"
msgstr "Скорость разряда"

#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "Charge"
msgstr "Зарядка"

#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449
msgid "Time to full"
msgstr "Время до полной зарядки"

#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454
msgid "Time to empty"
msgstr "Время до полной разрядки"

#: src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"

#: src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"

#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 часов"

#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 день"

#: src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"

#: src/gpm-statistics.c:146
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: src/gpm-statistics.c:153
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: src/gpm-statistics.c:170
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: src/gpm-statistics.c:176
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: src/gpm-statistics.c:255
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: src/gpm-statistics.c:259
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f секунда"
msgstr[1] "%.0f секунды"
msgstr[2] "%.0f секунд"
msgstr[3] "%.0f секунда"

#: src/gpm-statistics.c:264
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f минута"
msgstr[1] "%.1f минуты"
msgstr[2] "%.1f минут"
msgstr[3] "%.1f минута"

#: src/gpm-statistics.c:269
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f час"
msgstr[1] "%.1f часа"
msgstr[2] "%.1f часов"
msgstr[3] "%.1f час"

#: src/gpm-statistics.c:273
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f день"
msgstr[1] "%.1f дня"
msgstr[2] "%.1f дней"
msgstr[3] "%.1f день"

#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: src/gpm-statistics.c:371
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: src/gpm-statistics.c:374
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/gpm-statistics.c:376
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"

#: src/gpm-statistics.c:378
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: src/gpm-statistics.c:380
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"

#: src/gpm-statistics.c:385
msgid "Supply"
msgstr "Поставщик энергии"

#: src/gpm-statistics.c:388
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунда"

#: src/gpm-statistics.c:392
msgid "Refreshed"
msgstr "Обновлено"

#: src/gpm-statistics.c:402
msgid "Present"
msgstr "Присутствует"

#: src/gpm-statistics.c:409
msgid "Rechargeable"
msgstr "Перезаряжаемое"

#: src/gpm-statistics.c:415
msgid "State"
msgstr "Состояние"

#: src/gpm-statistics.c:419
msgid "Energy"
msgstr "Энергия"

#: src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy when empty"
msgstr "Энергия при опустошении"

#: src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when full"
msgstr "Энергия при заполнении"

#: src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy (design)"
msgstr "Энергия (исходная)"

#: src/gpm-statistics.c:442
msgid "Voltage"
msgstr "Напряжение"

#: src/gpm-statistics.c:464
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"

#: src/gpm-statistics.c:471
msgid "Capacity"
msgstr "Ёмкость"

#: src/gpm-statistics.c:476
msgid "Technology"
msgstr "Технология"

#: src/gpm-statistics.c:481
msgid "Online"
msgstr "Подключено"

#: src/gpm-statistics.c:779
msgid "Device Information"
msgstr "Сведения об устройстве"

#: src/gpm-statistics.c:781
msgid "Device History"
msgstr "История устройства"

#: src/gpm-statistics.c:783
msgid "Device Profile"
msgstr "Профиль устройства"

#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014
#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026
msgid "Time elapsed"
msgstr " Затраченное время"

#: src/gpm-statistics.c:1010
msgid "Power"
msgstr "Питание"

#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066
#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078
#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Cell charge"
msgstr "Заряд ячейки"

#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028
msgid "Predicted time"
msgstr "Прогнозируемое время"

#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Correction factor"
msgstr "Поправочный коэффициент"

#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Точность прогноза"

#: src/gpm-statistics.c:1245
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Выбрать это устройство при запуске"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr "Copyright © 2011-2021 Разработчики MATE"

#: src/gpm-tray-icon.c:319
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Осталось %s"

#: src/gpm-tray-icon.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметры"

#: src/gpm-upower.c:214
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s отсутствует"

#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s заряжается (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:242
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"Батарея полностью заряжена.\n"
"Обеспечивает %s времени работы ноутбука"

#: src/gpm-upower.c:247
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s полностью заряжена"

#: src/gpm-upower.c:255
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s осталось (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:260
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s разряжается (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s до полного заряда (%.1f%%)\n"
"Обеспечивает %s времени работы батареи"

#: src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s до полного заряда (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s ожидает разрядки (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s ожидает зарядки (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "Устройство %s разряжено"

#: src/gpm-upower.c:369
msgid "Product:"
msgstr "Продукт:"

#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379
#: src/gpm-upower.c:382
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"

#: src/gpm-upower.c:373
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"

#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657
msgid "Charged"
msgstr "Заряжено"

#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645
msgid "Charging"
msgstr "Заряжается"

#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649
msgid "Discharging"
msgstr "Разряжается"

#: src/gpm-upower.c:387
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Процент заряда:"

#: src/gpm-upower.c:391
msgid "Vendor:"
msgstr "Производитель:"

#: src/gpm-upower.c:396
msgid "Technology:"
msgstr "Технология:"

#: src/gpm-upower.c:400
msgid "Serial number:"
msgstr "Серийный номер:"

#: src/gpm-upower.c:404
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"

#: src/gpm-upower.c:409
msgid "Charge time:"
msgstr "Время зарядки:"

#: src/gpm-upower.c:415
msgid "Discharge time:"
msgstr "Время разрядки:"

#: src/gpm-upower.c:422
msgid "Excellent"
msgstr "Отличная"

#: src/gpm-upower.c:424
msgid "Good"
msgstr "Хорошая"

#: src/gpm-upower.c:426
msgid "Fair"
msgstr "Удовлетворительная"

#: src/gpm-upower.c:428
msgid "Poor"
msgstr "Плохая"

#: src/gpm-upower.c:432
msgid "Capacity:"
msgstr "Ёмкость:"

#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463
msgid "Current charge:"
msgstr "Текущий заряд:"

#: src/gpm-upower.c:444
msgid "Last full charge:"
msgstr "Последняя полная зарядка:"

#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468
msgid "Design charge:"
msgstr "Предусмотренный заряд:"

#: src/gpm-upower.c:455
msgid "Charge rate:"
msgstr "Скорость зарядки:"

#: src/gpm-upower.c:490
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Сетевые адаптеры"
msgstr[1] "Сетевые адаптеры"
msgstr[2] "Сетевые адаптеры"
msgstr[3] "Сетевой адаптер"

#: src/gpm-upower.c:494
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Батареи ноутбука"
msgstr[1] "Батареи ноутбука"
msgstr[2] "Батареи ноутбука"
msgstr[3] "Батарея ноутбука"

#: src/gpm-upower.c:498
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Блоки бесперебойного питания"
msgstr[1] "Блоки бесперебойного питания"
msgstr[2] "Блоки бесперебойного питания"
msgstr[3] "Блок бесперебойного питания"

#: src/gpm-upower.c:502
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Мониторы"
msgstr[1] "Мониторы"
msgstr[2] "Мониторы"
msgstr[3] "Монитор"

#: src/gpm-upower.c:506
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Мыши"
msgstr[1] "Мыши"
msgstr[2] "Мыши"
msgstr[3] "Мышь"

#: src/gpm-upower.c:514
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "КПК"
msgstr[1] "КПК"
msgstr[2] "КПК"
msgstr[3] "КПК"

#: src/gpm-upower.c:518
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Мобильные телефоны"
msgstr[1] "Мобильные телефоны"
msgstr[2] "Мобильные телефоны"
msgstr[3] "Мобильный телефон"

#: src/gpm-upower.c:522
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Медиапроигрыватели"
msgstr[1] "Медиапроигрыватели"
msgstr[2] "Медиапроигрыватели"
msgstr[3] "Медиапроигрыватель"

#: src/gpm-upower.c:526
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Планшеты"
msgstr[1] "Планшеты"
msgstr[2] "Планшеты"
msgstr[3] "Планшет"

#: src/gpm-upower.c:530
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Компьютеры"
msgstr[1] "Компьютеры"
msgstr[2] "Компьютеры"
msgstr[3] "Компьютер"

#: src/gpm-upower.c:534
msgid "Gaming input"
msgid_plural "Gaming inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/gpm-upower.c:601
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Литий-ионная"

#: src/gpm-upower.c:605
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Литий-полимерная"

#: src/gpm-upower.c:609
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Литий-железо-фосфатная"

#: src/gpm-upower.c:613
msgid "Lead acid"
msgstr "Свинцово-кислотная"

#: src/gpm-upower.c:617
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Никель-кадмиевая"

#: src/gpm-upower.c:621
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Никель-металлгидридная"

#: src/gpm-upower.c:625
msgid "Unknown technology"
msgstr "Неизвестная технология"

#: src/gpm-upower.c:653
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"

#: src/gpm-upower.c:661
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Ожидание зарядки"

#: src/gpm-upower.c:665
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Ожидание разрядки"

#: src/gpm-upower.c:669
msgid "Unknown state"
msgstr "Неизвестное состояние"