summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-01 12:24:06 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-01 12:24:06 +0100
commit43c6060ab1a743f5da593cc7af6356a1daec7c6d (patch)
tree7cdd08aa0dab5ce1040964c57f6956e887b41e3d
parentd0c6cd49ad92079bf285cf88a3b2679e491e8400 (diff)
downloadmate-screensaver-43c6060ab1a743f5da593cc7af6356a1daec7c6d.tar.bz2
mate-screensaver-43c6060ab1a743f5da593cc7af6356a1daec7c6d.tar.xz
Sync translations with transifex
-rw-r--r--po/be.po144
-rw-r--r--po/fa.po83
-rw-r--r--po/ko.po61
3 files changed, 146 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1ccc0a9..bf8021b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
-msgstr "Ахоўнік экрана"
+msgstr "Ахоўнік экрану"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Вызначэньне пераваг ахоўніка экрана"
+msgstr "Вызначэнне настáўленняў ахоўніка экрану"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Перавагі ахоўніка экрана"
+msgstr "Настáўленні ахоўніка экрану"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
-msgstr "Кіраваньне с_ілкаваньнем"
+msgstr "Кіраванне с_ілкаваннем"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
@@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "_Тэма ахоўніка:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Лічыць, што кампутар бязьдзейнічае, _пасьля:"
+msgstr "Лічыць, што кампутар бяздзейнічае, _пасля:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрана, калі кампутар бяздзейнічае"
+msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану, калі кампутар бяздзейнічае"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрана задзейнічаны"
+msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану задзейнічаны"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Увага: для карыстальніка root экран ня будзе заблякаваны.</b>"
+msgstr "<b>Увага: для карыстальніка root экран не будзе заблакаваны.</b>"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "<b>Дэманстрацыя ахоўніка</b>"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
-msgstr "Ахоўнікі экрана"
+msgstr "Ахоўнікі экрану"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Тэмы ахоўніка экрана"
+msgstr "Тэмы ахоўніка экрану"
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў зь відарысамі космасу"
+msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў з выявамі космасу"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
-msgstr ""
+msgstr "MATE плавае"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME плавае"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
-msgstr "Тэчка з відарысамі"
+msgstr "Каталог з выявамі"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў з вашых відарысаў"
+msgstr "Паказвае слайд-шоў з вашых выяў"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
@@ -162,20 +162,20 @@ msgstr "Каляровыя квадраты"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Папулярныя краты пулюсуючых колераў."
+msgstr "Папулярныя сеткі пульсуючых колераў."
#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Глядзіце --help для зьвестак аб выкарыстаньні.\n"
+msgstr "%s. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"
#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "Паказваць траэкторыі відарысаў"
+msgstr "Паказваць траекторыі выяў"
#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "Выпадкова варочваць відарысы ў час руху"
+msgstr "Выпадкова паварочваць выявы падчас руху"
#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Друкаваць частату кадраў і іншыя даныя"
#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr "Найбольшая колькасьць відарысаў на экране"
+msgstr "Найбольшая колькасць выяў на экране"
#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "MAX_IMAGES"
#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "Пачатковы памер і пазыцыя вакна"
+msgstr "Пачатковы памер і пазіцыя вакна"
#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
@@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y"
#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
-msgstr "Зыходны відарыс"
+msgstr "Зыходная выява"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image - відарысы, якія лётаюц на экране"
+msgstr "image - выявы, якія лятаюць па экране"
#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr "Вы мусіце задаць адзін відарыс. Глядзіце --help для зьвестак аб выкарыстаньні.\n"
+msgstr "Вы мусіце задаць адну выяву. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
-msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца відарысы"
+msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца выявы"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ШЛЯХ"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Колер для тла відарысаў"
+msgstr "Колер для фону выяў"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
@@ -230,15 +230,15 @@ msgstr "\"#ччззсс\""
#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Не перамешваць відарысы пэўнага места"
+msgstr "Не перамешваць выявы з пэўнага месца"
#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Не спрабаваць расьцягнуць відарысы на ўвесь экран"
+msgstr "Не спрабаваць расцягнуць выявы на ўвесь экран"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
-msgstr "Капіяваньне файлаў"
+msgstr "Капіяванне файлаў"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
@@ -250,21 +250,21 @@ msgstr "Куды:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
-msgstr "Капіяваньне тэмаў"
+msgstr "Капіяванне тэмаў"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "Нерэчаісная тэма"
+msgstr "Хібная тэма"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s не зьяўляецца рэчаіснай тэмай ахоўніка экрана."
+msgstr "%s не з'яўляецца дзейснай тэмай ахоўніка экрану."
#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Капяваньне файла: %u з %u"
+msgstr "Капіяванне файла: %u з %u"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
@@ -276,51 +276,51 @@ msgstr "Апытвае стан ахоўніка экрану"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрана"
+msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрану"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
-msgstr "Паведамі бягучаму працэсу ахоўніка экрана неадкладна замкнуць экран"
+msgstr "Паведамляе дзейнаму працэсу ахоўніка экрану неадкладна замкнуць экран"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "Калі ахоўнік экрана актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю"
+msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "Уключыць ахоўнік экрана (пусты экран)"
+msgstr "Уключыць ахоўнік экрану (пусты экран)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "Калі ахоўнік экрана актыўны, дэактывізаваць яго (скасаваць пусты экран)"
+msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, дэактывізаваць яго (скасаваць пусты экран)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "Піхнуць бягучы ахоўнік экрана, каб эмітаваць актыўнасьць карыстальніка"
+msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб эмітаваць актыўнасць карыстальніка"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr "Стрымаць ахоўнік экрана ад працы. Загад заблякаваны, покуль актыўна стрымліваньне."
+msgstr "Стрымаць ахоўнік экрану ад працы. Загад заблакаваны, пакуль актыўна стрымліванне."
#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "Названае дастасаваньне стрымлівае ахоўніка экрана"
+msgstr "Названая праграма стрымлівае ахоўнік экрану"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Прычына стрымліваньня ахоўніка экрана"
+msgstr "Прычына стрымлівання ахоўніка экрану"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
-msgstr "Вэрсія гэтага дастасаваньня"
+msgstr "Версія гэтай праграмы"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Ахоўнік экрана %s\n"
+msgstr "Ахоўнік экрану %s\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "Ахоўні экрана быў актыўны %d сэкундаў.\n"
+msgstr "Ахоўнік экрану быў актыўны %d секунд.\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
@@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "Паказваць кнопку выхаду"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr "Загад, які выклікаецца ў час актывацыі кнопкі выхаду"
+msgstr "Загад, які выклікаецца падчас актывацыі кнопкі выхаду"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
-msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэньня карыстальнікаў"
+msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэння карыстальнікаў"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
-msgstr "Тэкст дыялёгу:"
+msgstr "Тэкст для паказу ў акенцы:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "Пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Вам мусіце неадкладна зьмяніць ваш пароль (скончыўся час яго існаваньня)"
+msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (скончыўся час яго існавання)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Вам мусіце неадкладна зьмяніць ваш пароль (прымушае root)"
+msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (прымушае root)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Скончыўся час існаваньня рахунка; калі ласка, зьвяжыцеся з сыстэмным адміністратарам"
+msgstr "Скончыўся час існавання конту; калі ласка, звяжыцеся з сістэмным адміністратарам"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
@@ -407,39 +407,39 @@ msgstr "Пароль не прадастаўлены"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Пароль ня зьменены"
+msgstr "Пароль не зменены"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
-msgstr "Немагчыма вызначыць уліковае імя"
+msgstr "Немагчыма вызначыць імя карыстальніка"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Паўтарыце новы UNIX проль:"
+msgstr "Паўтарыце новы UNIX-пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:"
+msgstr "Увядзіце новы UNIX-пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(бягучы) UNIX пароль:"
+msgstr "(дзейны) UNIX-пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Памылка ў час зьмены паролю ў NIS."
+msgstr "Памылка падчас змены паролю ў NIS."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Вы мусіце выбраць даўжэйшы пароль"
+msgstr "Трэба задаць даўжэйшы пароль"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Выбярыце іншы."
+msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Абярыце іншы."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі зьмяняеце ваш пароль"
+msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі змяняеце ваш пароль"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Ніколі"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Не загружаць асноўнае спалучэньне"
+msgstr "Не загружаць асноўнае далучэнне"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што ахоўнік экрана правільна ўсталяваны"
+msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што ахоўнік экрану карэктна ўсталяваны"
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
@@ -549,27 +549,27 @@ msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s"
#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
-msgstr "Няслушны пароль."
+msgstr "Нядзейсны пароль."
#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "Доступ да сыстэмы ў гэты час забаронены."
+msgstr "Доступ да сістэмы ў гэты час забаронены."
#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
-msgstr "Доступ да сыстэмы забаронены."
+msgstr "Доступ да сістэмы забаронены."
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленьняў"
+msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленняў"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
-msgstr "не далучаны да шыны паведамленьняў"
+msgstr "не далучаны да шыны паведамленняў"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
-msgstr "ахоўнік экрана ўжо працуе ў гэтым сэансе"
+msgstr "ахоўнік экрану ўжо працуе ў гэтым сеансе"
#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Карыстальнік..."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
-msgstr "Завяршыць _сэанс"
+msgstr "Скончыць _сеанс"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 84b389e..9aed9b3 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# sir_hawell <[email protected]>, 2014
# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2006
# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006
msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: sir_hawell <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "ترجیحات محافظ صفحهٔ نمایش"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
-msgstr ""
+msgstr "ـمدیریت انرژی"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
@@ -87,38 +88,38 @@ msgstr "کیهان"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
-msgstr ""
+msgstr "_باقی گذاشتن پیام"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "ت_عویض کاربر..."
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "_خروج از سیستم"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ان_صراف"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "_باز کردن قفل"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>باقی گذاشتن پیام برای %R</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
@@ -135,19 +136,19 @@ msgstr "اسلایدهایی از تصاویر کیهان نمایش داده ش
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
-msgstr ""
+msgstr "MATE معلق"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "حباب‌پراکنی از لوگوی MATE در اطراف صفحهٔ نمایش"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME معلق"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "حباب‌پراکنی از لوگوی گنوم در اطراف صفحهٔ نمایش"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
@@ -172,27 +173,27 @@ msgstr "%s. برای اطلاعات در مورد طرز استفاده --help
#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
-msgstr ""
+msgstr "مسیرهایی را که تصاویر دنبال می کنند نشان بده"
#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr ""
+msgstr "گاه به گاه تصاویر را در حین حرکت بچرخان"
#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr ""
+msgstr "نرخ فریم و دیگر ارقام را نشان بده"
#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر تعداد تصاویر روی صفحه نمایش"
#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr ""
+msgstr "MAX_IMAGES"
#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه و موقعیت اولیه پنجره"
#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "عرضxارتفاع+x+y"
#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر منبع برای استفاده"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
@@ -223,19 +224,19 @@ msgstr "مسیر"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پس زمینه تصاویر"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr ""
+msgstr "\"#rrggbb\""
#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr ""
+msgstr "تصاویری را که از location آمده درهم سازی نکن"
#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr ""
+msgstr "تصاویر را کشیده نمایش نده"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "به:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
-msgstr ""
+msgstr "تم های کپی"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "تم محافظ صفحهٔ نمایش نامعتبر"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr ""
+msgstr "به نظر نمی رسد %s تم محافظ صفحه نمایش معتبری باشد"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "پرس‌وجو از وضعیت محافظ صفحهٔ نمایش"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr ""
+msgstr "پرس و جوی مدت زمانی که محافظ صفحه نمایش فعال بوده"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "اگر محافظ صفحهٔ نمایش فعال است، غیر فعا�
#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr ""
+msgstr "انگولک کردن محافظ صفحه نمایش در حال اجرا برای شبیه سازی فعالیت کاربر"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
@@ -334,22 +335,22 @@ msgstr "غیرفعال"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr ""
+msgstr "محافظ صفحه نمایش مهار نشده است\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr ""
+msgstr "محافظ صفحه نمایش مهار شده توسط:\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "مدت %d ثانیه است که محافظ صفحه نمایش فعال است.\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "محافظ صفحه نمایش در حال حاضر غیرفعال است.\n"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
@@ -369,15 +370,15 @@ msgstr "نمایش دکمهٔ تعویض کاربر"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "پیامی که در پنجره محاوره نمایش داده می شود"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
-msgstr ""
+msgstr "MESSAGE"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
-msgstr ""
+msgstr "بی استفاده"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "اشکال‌زدایی کُد به کار انداخته شود"
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr ""
+msgstr "اجرای محافظ صفحه نمایش و برنامه قفل کننده"
#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
@@ -567,13 +568,13 @@ msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش از قبل در این نشست در �
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 088468c..12d7d5d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2006-2010
+# ganadist <[email protected]>, 2006
+# Darkcircle <[email protected]>, 2014
+# sukso96100 <[email protected]>, 2014
# sukso96100 <[email protected]>, 2014
# ganadist <[email protected]>, 2006
msgid ""
@@ -11,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Darkcircle <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,38 +91,38 @@ msgstr "우주"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">%h의 %U</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
-msgstr ""
+msgstr "메시지 남기기(_L)"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 바꾸기(_S)"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "로그아웃(_L)"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "취소(_C)"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "잠금 풀기(_U)"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%R에게 남길 메시지:</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "떠다니는 MATE"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면에 마테 로고가 떠다닙니다"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "떠다니는 GNOME"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면에 그놈 발바닥 로고가 떠다닙니다"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
@@ -290,15 +293,15 @@ msgstr "화면 보호기가 실행중이면, 다른 화면이 시작하도록 �
#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "화면 보호기를 켭니다 (빈 화면)"
+msgstr "화면 보호기를 켭니다(빈 화면)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "화면 보호기가 실행중이면, 화면보호기를 끕니다"
+msgstr "화면 보호기가 실행중이면 화면보호기를 끕니다"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "사용자가 움직이는 것처럼 해서 화면 보호기를 멈춥니다"
+msgstr "실행 중인 화면 보호기를 건드려 사용자가 동작을 흉내냅니다"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
@@ -322,25 +325,25 @@ msgstr "이 프로그램의 버전"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "화면 보호기가 %s\n"
+msgstr "화면 보호기는 %s 입니다\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
-msgstr "활성화 되었습니다"
+msgstr "활성화"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
-msgstr "비활성화 되었습니다"
+msgstr "비활성화"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "화면 보호기를 막지 않았습니다\n"
+msgstr "화면 보호기 동작을 막지 않았습니다\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "화면 보호기가 다음에 의해 막혀 있습니다:\n"
+msgstr "화면 보호기 동작을 다음 요소가 막고 있습니다:\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
@@ -393,15 +396,15 @@ msgstr "암호:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다 (암호가 오래됨)"
+msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다(암호가 오래됨)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다 (루트가 강제로 지정)"
+msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다(루트가 강제로 지정)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "암호가 만료되었습니다; 시스템 관리자에게 연락하십시오"
+msgstr "암호가 만료되었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
@@ -508,11 +511,11 @@ msgstr "%s"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "쓰지 않기"
+msgstr "사용 안함"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "메인 인터페이스를 읽을 수 없습니다"
+msgstr "주 인터페이스를 불러올 수 없습니다"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
@@ -568,13 +571,13 @@ msgstr "이 세션에 화면 보호기가 이미 실행중입니다"
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%p %l:%M"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e일 %A"
#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."