summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2016-06-30 15:23:27 +0300
committermonsta <[email protected]>2016-06-30 15:23:27 +0300
commit38d5cd1e7b60611e57bf8690f01d6f3baf030029 (patch)
treec5b303f5e9c0ac753917f91685456d9bb6e7d213 /po/[email protected]
parent395fadde456f9f6d22fe646df5e4894b804b5e26 (diff)
downloadmate-screensaver-38d5cd1e7b60611e57bf8690f01d6f3baf030029.tar.bz2
mate-screensaver-38d5cd1e7b60611e57bf8690f01d6f3baf030029.tar.xz
po: drop languages not present on Transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1000
1 files changed, 0 insertions, 1000 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
deleted file mode 100644
index 568815c..0000000
--- a/po/[email protected]
+++ /dev/null
@@ -1,1000 +0,0 @@
-# Biełaruski pierakład mate-screensaver.
-# Copyright (C) 2007 THE mate-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the marco.mate package.
-# Alaksandar Navicki <[email protected]> & Łacinka.org 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:31+0200\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Źbierahalnik ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Nałady źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Pieradahlad źbierahalnika ekranu</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Uvaha: ekran nia budzie blakavany dla karystalnika root.</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
-msgid "Power _Management"
-msgstr "Kiravańnie _enerhijaj"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Pierachod u stan _biaździejańnia paśla:"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Nałady źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Pieradahlad źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
-msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_Uruchom źbierahalnika ekranu, kali kamputar u stanie biaździejańnia"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
-msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "_Blakuj ekran, kali źbierahalnik aktyŭny"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Pieradahlad"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "_Matyŭ źbierahalnika ekranu:"
-
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Matyvy źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Źbierahalniki ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Aktyvizuj u vypadku stanu biaździejańnia"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Dazvalaj pakazvać klavijaturu ŭ vaknie"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Dazvalaj karystalniku vyjści"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Dazvalaj pieraklučać karystalnikaŭ"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Zahad ekrannaj klavijatury"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Blakuj ekran pry aktyvizacyi"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Logout command"
-msgstr "Zahad dla vyjścia karystalnika"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Reason for being away"
-msgstr "Pryčyna adychodu"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Režym vybaru matyvu źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Zaznač hetuju opcyju, kab aktyvizavać źbierahalnika ekranu ŭ stanie "
-"biaździejańnia."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Zaznač hetuju opcyju, kab pakazvać klavijaturu na zablakavanym ekranie. U "
-"klučy \"keyboard_command\" musić być naładžany adpaviedny zahad."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
-"Zaznač hetuju opcyju, kab blakavać ekran pry ŭruchamleńni źbierahalnika."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Zaznač hetuju opcyju, kab mahčy pieraklučać karystalnikaŭ niepasredna z "
-"zablakavanaha ekranu."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Zaznač hetuju opcyju, kab mahčy vyjści karystalnikam niepasredna z "
-"zablakavanaha ekranu paśla zadadzienaha pramiežku času. Hety pramiežak "
-"naładžvajuć u klučy \"logout_delay\"."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Zahad uklučeńnia ekrannaj klavijatury, jaki budzie vykanany, kali kluč "
-"\"embedded_keyboard_enabled\" aktyŭny. Hety zahad pavinien mieć "
-"zaimplementavany interfejs plugina XEMBED i pavinna vyvodzić XID vakna na "
-"standartnaje vyjście."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Zahad, kab vykanać paśla nacisku knopki \"vyjdzi\". Hety zahad pavinien "
-"vyvieści karystalnika bieź nijakaha jahonaha ŭdziełu. Hety kluč budzie ŭžyty "
-"tolki tady, kali kluč \"logout_enable\" znachodzicca ŭ pazycyi PRAŬDA."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"Kolkaść chvilin spaźnieńnia blakavańnia ekranu ad času ŭruchamleńnia "
-"źbierahalnika."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Čas u chvilinach, paśla jakoha pajavicca opcyja vyjścia, ad času "
-"ŭruchamleńnia źbierahalnika ekranu. Hety kluč budzie ŭžyty tolki tady, kali "
-"kluč \"logout_enable\" u pazycyi PRAŬDA."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Čas adsutnaści aktyŭnaści ŭ chvilinach, paśla jakoha adbyvajecca pierachod u "
-"stan biaździejnaści."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Kolkaść chvilin pamiž źmienami matyvaŭ źbierahalnika ekranu."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"Kolkaść sekundaŭ adsutnaści aktyŭnaści, paśla jakoj budzie vysłany syhnał da "
-"kiravańnia enerhijaj. Hety kluč stvarajecca i naładžvajecca ahientam sesii "
-"kiravańnia enerhijaj."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid "The reason for being away from the computer."
-msgstr "Pryčyna adychodu ad kamputara."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"Režym vybaru źbierahalnika ekranu. Moža być adnoj z nastupnych vartaściaŭ: "
-"\"blank-only\" – čorny ekran (matyvy vyklučanyja), \"single\" – užyvańnie "
-"adnaho matyvu (abranaha ŭ klučy \"themes\"), \"random\" – vypadkovy vybar "
-"matyvu."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Matyŭ zablakavanaha ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Matyŭ, užyvany dla vakna dyjalohu zablakavanaha ekranu."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Hety kluč akreślivaje, katoryja z matyvaŭ źbierahalnika ekranu buduć "
-"vykarystanyja. Kali kluč \"mode\" maje vartaść \"blank-only\", hety "
-"parametar budzie ihnaravany. U vypadku, kali \"mode\" maje vartaść \"single"
-"\", hety kluč pavinien mieć adnu nazvu matyvu, a ŭ vypadku, kali \"mode\" "
-"maje vartaść \"random\", u im pavinien być śpis nazvaŭ."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Adstup času pierad zablakavańniem ekranu"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Adstup času pierad aktyvizacyjaj opcyi vyjścia karystalnika"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Adstup času pierad aktyvizacyjaj kiravańnia enerhijaj"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Čas, paśla jakoha sesija budzie ličycca biaździejnaj"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Adstup času pamiž źmienami matyvaŭ"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Pakiń paviedamleńnie dla %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Pakiń paviedamleńnie"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Vyjdzi"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Pieraklučy karystalnika"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Adblakuj"
-
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Kosmas"
-
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "Pakazvaje zdymki kosmasu"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "Pakazvaje na ekranie stopy (lahatyp MATE)"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Latučyja stopy"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Pakazvaje vyjavy z tvajoj tečki pad nazvaj Vyjavy"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "Tečka z vyjavami"
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
-msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Pakazvaje sietku kvadrataŭ z pulsavańniem koleraŭ."
-
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Kalarovyja kvadraty"
-
-#: ../savers/floaters.c:84
-msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "Pakazvaje ściežki, pa jakich ruchajucca vyjavy"
-
-#: ../savers/floaters.c:87
-msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "Vypadkova abaročvaje vyjavy ŭ ruchu"
-
-#: ../savers/floaters.c:90
-msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr "Pakazvaje kolkaść kadraŭ na sekundu i inšuju statystyku"
-
-#: ../savers/floaters.c:93
-msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr "Maksymalnaja kolkaść vyjavaŭ, pakazvanaja na ekranie"
-
-#: ../savers/floaters.c:93
-msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "MAKS_VYJAVAŬ"
-
-#: ../savers/floaters.c:96
-msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "Pačatkovy pamier i pałažeńnie vakna"
-
-#: ../savers/floaters.c:96
-msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-msgstr "ŠYRYNIAxVYŠYNIA+X+Y"
-
-#: ../savers/floaters.c:99
-msgid "The source image to use"
-msgstr "Vytočnaja vyjava"
-
-#. translators: the word "image" here
-#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image – pakazvaje na ekranie latučyja vyjavy"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Skarystaj parametar --help, kab pabačyć instrukcyju.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
-msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"Treba abrać adnu vyjavu. Skarystaj parametar --help, kab pabačyć "
-"instrukcyju.\n"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "Location to get images from"
-msgstr "Pałažeńnie, ź jakoha buduć pachodzić vyjavy"
-
-#: ../savers/slideshow.c:53
-msgid "PATH"
-msgstr "ŚCIEŽKA"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Fonavy koler dla vyjavaŭ"
-
-#: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr "\"#rrggbb\""
-
-#: ../savers/slideshow.c:57
-msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Nie pakazvaj vypadkova vyjavy z pałažeńnia"
-
-#: ../savers/slideshow.c:59
-msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Nie sprabuj raściahnuć vyjavy na ŭvieś ekran"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kapijavańnie fajłaŭ"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
-msgid "From:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
-msgid "To:"
-msgstr "Da:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
-msgid "Copying themes"
-msgstr "Kapijavańnie matyvaŭ"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
-msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "Niapravilny matyŭ źberahalnika ekranu"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym matyvam źbierahalnika ekranu."
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Kapijavańnie fajłu: %u z %u"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
-msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr "Vyklučaje źbierahalnik ekranu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
-msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr "Apisvaje stan źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
-msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr "Apisvaje čas aktyŭnaści źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
-msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
-msgstr ""
-"Pryvodzić da nieadkładnaha zablakavańnia ekranu pry ŭruchomlenym "
-"źbierahalniku"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
-msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr ""
-"Kali źbierahalnik ekranu aktyŭny, pieraklučaje na nastupny hrafičny matyŭ"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
-msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "Aktyvizuje źbierahalnik ekranu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
-msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "Kali źbierahalnik aktyŭny, pieraklučaje ŭ nieaktyŭny stan"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
-msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "Hieneruje padzieju, jakaja symuluje aktyŭnaść karystalnika"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
-msgid ""
-"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
-"active."
-msgstr ""
-"Strymvaj aktyvizacyju źbierahalnika ekranu. Zahady blakavanyja, pakul "
-"ustrymańnie ŭklučanaje."
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
-msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "Aplikacyja, jakaja strymvaje aktyvizacyju źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
-msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Pryčyna ŭstrymvańnia źbierahalnika ekranu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
-#: ../src/mate-screensaver.c:56
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Apisvaje versiju hetaj aplikacyi"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
-#, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Źbierahalnikam ekranu źjaŭlajecca %s\n"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
-msgid "active"
-msgstr "aktyŭny"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
-msgid "inactive"
-msgstr "nieaktyŭny"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:321
-msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "Źbierahalnik ekranu nia ŭstrymany\n"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:327
-msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "Źbierahalnik ekranu ŭstrymany prahramaju:\n"
-
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:358
-#, c-format
-msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "Źbierahalnik ekranu aktyŭny %d sekundaŭ.\n"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
-msgid "Show debugging output"
-msgstr "Pakazvaj vyjście debugavańnia"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
-msgid "Show the logout button"
-msgstr "Pakazvaj knopku vyjścia"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
-msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr "Zahad, kab vykanać pry nacisku knopki vyjścia"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
-msgid "Show the switch user button"
-msgstr "Pakazvaj knopku pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
-msgid "Message to show in the dialog"
-msgstr "Paviedamleńnie, kab pakazać u vaknie dyjalohu"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
-msgid "MESSAGE"
-msgstr "PAVIEDAMLEŃNIE"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
-msgid "Username:"
-msgstr "Karystalnik:"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
-msgid "Password:"
-msgstr "Parol:"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Vymahanaja nieadkładnaja źmiena parolu (minuŭ peryjad prydatnaści parolu)"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Vymahanaja nieadkładnaja źmiena parolu (hetaha vymahaje root)"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Tvoj kont praterminavany; skantaktujsia z administrataram systemy"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Parol nia ŭviedzieny"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Parol nia źmienieny"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Niemahčyma atrymać nazvy karystalnika"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Napišy parol UNIX znoŭ:"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Novy parol UNIX:"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "parol UNIX (dzejny):"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Pamyłka pry źmienie parolu NIS."
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Treba abrać daŭžejšy parol"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Hety parol užo byŭ užyvany. Treba abrać inšy."
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Pry źmienie parolu treba pačakać trochi daŭžej"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Paroli nie adnolkavyja"
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259
-msgid "Checking..."
-msgstr "Pravierka..."
-
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Aŭtaryzacyja nie ŭdałasia"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:515
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Čorny ekran"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:521
-msgid "Random"
-msgstr "Vypadkova"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hadzinu"
-msgstr[1] "%d hadziny"
-msgstr[2] "%d hadzinaŭ"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d chvilinu"
-msgstr[1] "%d chviliny"
-msgstr[2] "%d chvilinaŭ"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundu"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekundaŭ"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. hour:minutes
-#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:994
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. hour
-#. minutes
-#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1001
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1016
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1443
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić hałoŭny interfejs"
-
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1445
-msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "Upeŭnisia, ci źbierahalnik ekranu pravilna zainstalavany"
-
-#: ../src/mate-screensaver.c:57
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Nie stanavisia demanam (fonavaj pasłuhaj)"
-
-#: ../src/mate-screensaver.c:58
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktyvizuj kod debugavańnia"
-
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Niemahčyma ŭstalavać pasłuhu %s: %s\n"
-
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Niemahčyma naładzić PAM_TTY=%s"
-
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Parol niapravilny."
-
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
-msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "U dadzieny momant dostup nie dazvoleny."
-
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
-msgid "No longer permitted to access the system."
-msgstr "Dazvoł na dostup da systemy admienieny."
-
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
-msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr "niemahčyma zarehistravacca na šynie paviedamleńniaŭ"
-
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
-msgid "not connected to the message bus"
-msgstr "niama padłučeńnia da šyny paviedamleńniaŭ"
-
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
-msgid "screensaver already running in this session"
-msgstr "źbierahalnik ekranu ŭžo ŭruchomleny ŭ hetaj sesii"
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:271
-msgid "Time has expired."
-msgstr "Limit času pierakročany."
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:299
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Klaviša Caps Lock nacisnutaja."
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1346
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "_Pieraklučy karystalnika..."
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1355
-msgid "Log _Out"
-msgstr "_Vyjście"
-
-#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1532
-msgid "%U on %h"
-msgstr "%U na %h"
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1546
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parol:"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kapijavańnie \"%s\""
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Z URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "Vytočny URI"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Da URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "Metavy URI"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Skončanaja častka"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Skončanaja častka pieradačy"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Dziejny indeks URI"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Dziejny indeks URI – pačynajučy ad 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Usich URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Kolkaść usich URI"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Spałučeńnie..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Zaŭvaha"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "_Switch user..."
-#~ msgstr "_Pieraklučy karystalnika..."
-
-#~ msgid "S_witch to user:"
-#~ msgstr "Przełączenie na _użytkownika:"
-
-#~ msgid "Time before activation"
-#~ msgstr "Odstęp czasu przed aktywacją"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Menedżer"
-
-#~ msgid "The manager which owns this object."
-#~ msgstr "Menedżer, który jest właścicielem tego obiektu."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
-#~ msgstr "Nazwa ekranu X11, do którego odnosi się ten obiekt."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Użytkownik"
-
-#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik, który jest aktualnie zalogowany na wirtualnym terminalu."
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
-#~ msgstr "Numer wirtualnej konsoli, na której znajduje się ekran, lub %-1."
-
-#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
-#~ msgstr "Określa czy ten ekran jest ekranem zagnieżdżonym."
-
-#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z nieznanych przyczyn nie można połączyć się z menedżerem wyświetlania."
-
-#~ msgid "The display manager is not running or too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer wyświetlania jest wyłączony, lub zbyt stara wersja menedżera."
-
-#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
-#~ msgstr "Przekroczono ustalony limit ilości elastycznych serwerów."
-
-#~ msgid "There was an unknown error starting X."
-#~ msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd podczas uruchamiania X serwera."
-
-#~ msgid "The X server failed to finish starting."
-#~ msgstr "X serwer nie zakończył procesu uruchamiania."
-
-#~ msgid "There are too many X sessions running."
-#~ msgstr "Zbyt dużo uruchomionych sesji X."
-
-#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie mógł skomunikować się z X serwerem."
-
-#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
-#~ msgstr "X serwer, określony w konfiguracji MDM, nie został odnaleziony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania, lub próba ustawienia "
-#~ "niedostępnej akcji wylogowania."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Wirtualne terminale nie są obsługiwane."
-
-#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy numer wirtualnego terminala."
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Próba aktualizacji nieobsługiwanego klucza konfiguracji."
-
-#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
-#~ msgstr "Brak pliku ~/.Xauthority, lub plik źle skonfigurowany."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer wyświetlania zawieszony z powodu zbyt dużej ilości odebranych "
-#~ "komunikatów."
-
-#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
-#~ msgstr "Menedżer wyświetlania wysłał nieznany komunikat o błędzie."
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Użytkownik, którego reprezentuje ta pozycja menu."
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Rozmiar ikony"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Rozmiar ikony."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Rozmiar wskaźnika zaznaczenia"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Odstęp wskaźnika"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Odstęp między nazwą użytkownika a wskaźnikiem"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Obiekt menedżera użytkowników, który kontroluje tego użytkownika."
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Wyświetl szczegóły"
-
-#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "MDM (menedżer logowania MATE) nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawdopobnie w systemie uruchomiony jest inny menedżer wyświetlania, taki "
-#~ "jak KDM (menedżer wyświetlania KDE) lub xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start MDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby nadal korzystać z tej funkcji, należy uruchomić MDM. W przypadku "
-#~ "problemów z uruchamianiem MDM, pomoc administratora systemowego może "
-#~ "okazać się niezbędna."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
-#~ msgstr "Nie można skontaktować się z MDM (menedżerem wyświetlania MATE)."
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
-#~ msgstr "Być może uruchomiona wersja MDM jest zbyt stara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można skomunikować się z mdm. Być może uruchomiona wersja jest zbyt "
-#~ "stara."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Przekroczono ustalony limit ilości elastycznych X serwerów."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Podczas uruchamiania X serwera wystąpiły błędy."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchamianie X serwera nie powiodło się. Być może jest źle "
-#~ "skonfigurowany."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie mógł połączyć się z twoim serwerem X. "
-#~ "Być może brakuje piku autoryzacji X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zagnieżdżony serwer X (Xnest) jest niedostępny lub mdm jest źle "
-#~ "skonfigurowany. \n"
-#~ "Aby skorzystać z zagnieżdżonego logowania, należy zainstalować pakiet "
-#~ "Xnest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer X jest niedostępny. Prawdopodobnie mdm jest źle skonfigurowany."
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Próba zmiany na nieprawidłowy numer wirtualnego terminala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji. Być może plik ."
-#~ "Xauthority jest niepoprawnie skonfigurowany."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "MDM zawieszony z powodu zbyt dużej ilości odebranych komunikatów."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd."