diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-06-30 15:23:27 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-06-30 15:23:27 +0300 |
commit | 38d5cd1e7b60611e57bf8690f01d6f3baf030029 (patch) | |
tree | c5b303f5e9c0ac753917f91685456d9bb6e7d213 /po/[email protected] | |
parent | 395fadde456f9f6d22fe646df5e4894b804b5e26 (diff) | |
download | mate-screensaver-38d5cd1e7b60611e57bf8690f01d6f3baf030029.tar.bz2 mate-screensaver-38d5cd1e7b60611e57bf8690f01d6f3baf030029.tar.xz |
po: drop languages not present on Transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1000 |
1 files changed, 0 insertions, 1000 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] deleted file mode 100644 index 568815c..0000000 --- a/po/[email protected] +++ /dev/null @@ -1,1000 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład mate-screensaver. -# Copyright (C) 2007 THE mate-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the marco.mate package. -# Alaksandar Navicki <[email protected]> & Łacinka.org 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:31+0200\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" -"Language-Team: [email protected] <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Źbierahalnik ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Set your screensaver preferences" -msgstr "Nałady źbierahalnika ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Pieradahlad źbierahalnika ekranu</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Uvaha: ekran nia budzie blakavany dla karystalnika root.</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 -msgid "Power _Management" -msgstr "Kiravańnie _enerhijaj" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Pierachod u stan _biaździejańnia paśla:" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Nałady źbierahalnika ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Pieradahlad źbierahalnika ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 -msgid "_Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "_Uruchom źbierahalnika ekranu, kali kamputar u stanie biaździejańnia" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 -msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "_Blakuj ekran, kali źbierahalnik aktyŭny" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pieradahlad" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_Matyŭ źbierahalnika ekranu:" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Matyvy źbierahalnika ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 -msgid "Screensavers" -msgstr "Źbierahalniki ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Aktyvizuj u vypadku stanu biaździejańnia" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Dazvalaj pakazvać klavijaturu ŭ vaknie" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Dazvalaj karystalniku vyjści" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Dazvalaj pieraklučać karystalnikaŭ" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Zahad ekrannaj klavijatury" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Blakuj ekran pry aktyvizacyi" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Logout command" -msgstr "Zahad dla vyjścia karystalnika" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Reason for being away" -msgstr "Pryčyna adychodu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Režym vybaru matyvu źbierahalnika ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" -"Zaznač hetuju opcyju, kab aktyvizavać źbierahalnika ekranu ŭ stanie " -"biaździejańnia." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"Zaznač hetuju opcyju, kab pakazvać klavijaturu na zablakavanym ekranie. U " -"klučy \"keyboard_command\" musić być naładžany adpaviedny zahad." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Zaznač hetuju opcyju, kab blakavać ekran pry ŭruchamleńni źbierahalnika." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Zaznač hetuju opcyju, kab mahčy pieraklučać karystalnikaŭ niepasredna z " -"zablakavanaha ekranu." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Zaznač hetuju opcyju, kab mahčy vyjści karystalnikam niepasredna z " -"zablakavanaha ekranu paśla zadadzienaha pramiežku času. Hety pramiežak " -"naładžvajuć u klučy \"logout_delay\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"Zahad uklučeńnia ekrannaj klavijatury, jaki budzie vykanany, kali kluč " -"\"embedded_keyboard_enabled\" aktyŭny. Hety zahad pavinien mieć " -"zaimplementavany interfejs plugina XEMBED i pavinna vyvodzić XID vakna na " -"standartnaje vyjście." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Zahad, kab vykanać paśla nacisku knopki \"vyjdzi\". Hety zahad pavinien " -"vyvieści karystalnika bieź nijakaha jahonaha ŭdziełu. Hety kluč budzie ŭžyty " -"tolki tady, kali kluč \"logout_enable\" znachodzicca ŭ pazycyi PRAŬDA." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"Kolkaść chvilin spaźnieńnia blakavańnia ekranu ad času ŭruchamleńnia " -"źbierahalnika." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Čas u chvilinach, paśla jakoha pajavicca opcyja vyjścia, ad času " -"ŭruchamleńnia źbierahalnika ekranu. Hety kluč budzie ŭžyty tolki tady, kali " -"kluč \"logout_enable\" u pazycyi PRAŬDA." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Čas adsutnaści aktyŭnaści ŭ chvilinach, paśla jakoha adbyvajecca pierachod u " -"stan biaździejnaści." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Kolkaść chvilin pamiž źmienami matyvaŭ źbierahalnika ekranu." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"Kolkaść sekundaŭ adsutnaści aktyŭnaści, paśla jakoj budzie vysłany syhnał da " -"kiravańnia enerhijaj. Hety kluč stvarajecca i naładžvajecca ahientam sesii " -"kiravańnia enerhijaj." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "The reason for being away from the computer." -msgstr "Pryčyna adychodu ad kamputara." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"Režym vybaru źbierahalnika ekranu. Moža być adnoj z nastupnych vartaściaŭ: " -"\"blank-only\" – čorny ekran (matyvy vyklučanyja), \"single\" – užyvańnie " -"adnaho matyvu (abranaha ŭ klučy \"themes\"), \"random\" – vypadkovy vybar " -"matyvu." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Matyŭ zablakavanaha ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Matyŭ, užyvany dla vakna dyjalohu zablakavanaha ekranu." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Hety kluč akreślivaje, katoryja z matyvaŭ źbierahalnika ekranu buduć " -"vykarystanyja. Kali kluč \"mode\" maje vartaść \"blank-only\", hety " -"parametar budzie ihnaravany. U vypadku, kali \"mode\" maje vartaść \"single" -"\", hety kluč pavinien mieć adnu nazvu matyvu, a ŭ vypadku, kali \"mode\" " -"maje vartaść \"random\", u im pavinien być śpis nazvaŭ." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Adstup času pierad zablakavańniem ekranu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Adstup času pierad aktyvizacyjaj opcyi vyjścia karystalnika" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Adstup času pierad aktyvizacyjaj kiravańnia enerhijaj" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Čas, paśla jakoha sesija budzie ličycca biaździejnaj" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Adstup času pamiž źmienami matyvaŭ" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Pakiń paviedamleńnie dla %R:</b>" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" -msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 -msgid "_Leave Message" -msgstr "_Pakiń paviedamleńnie" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Vyjdzi" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Pieraklučy karystalnika" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Adblakuj" - -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Kosmas" - -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 -msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" -msgstr "Pakazvaje zdymki kosmasu" - -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Pakazvaje na ekranie stopy (lahatyp MATE)" - -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Latučyja stopy" - -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Pakazvaje vyjavy z tvajoj tečki pad nazvaj Vyjavy" - -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 -msgid "Pictures folder" -msgstr "Tečka z vyjavami" - -#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 -msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Pakazvaje sietku kvadrataŭ z pulsavańniem koleraŭ." - -#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "Kalarovyja kvadraty" - -#: ../savers/floaters.c:84 -msgid "Show paths that images follow" -msgstr "Pakazvaje ściežki, pa jakich ruchajucca vyjavy" - -#: ../savers/floaters.c:87 -msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Vypadkova abaročvaje vyjavy ŭ ruchu" - -#: ../savers/floaters.c:90 -msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Pakazvaje kolkaść kadraŭ na sekundu i inšuju statystyku" - -#: ../savers/floaters.c:93 -msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "Maksymalnaja kolkaść vyjavaŭ, pakazvanaja na ekranie" - -#: ../savers/floaters.c:93 -msgid "MAX_IMAGES" -msgstr "MAKS_VYJAVAŬ" - -#: ../savers/floaters.c:96 -msgid "The initial size and position of window" -msgstr "Pačatkovy pamier i pałažeńnie vakna" - -#: ../savers/floaters.c:96 -msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" -msgstr "ŠYRYNIAxVYŠYNIA+X+Y" - -#: ../savers/floaters.c:99 -msgid "The source image to use" -msgstr "Vytočnaja vyjava" - -#. translators: the word "image" here -#. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1194 -msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image – pakazvaje na ekranie latučyja vyjavy" - -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Skarystaj parametar --help, kab pabačyć instrukcyju.\n" - -#: ../savers/floaters.c:1209 -msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "" -"Treba abrać adnu vyjavu. Skarystaj parametar --help, kab pabačyć " -"instrukcyju.\n" - -#: ../savers/slideshow.c:53 -msgid "Location to get images from" -msgstr "Pałažeńnie, ź jakoha buduć pachodzić vyjavy" - -#: ../savers/slideshow.c:53 -msgid "PATH" -msgstr "ŚCIEŽKA" - -#: ../savers/slideshow.c:55 -msgid "Color to use for images background" -msgstr "Fonavy koler dla vyjavaŭ" - -#: ../savers/slideshow.c:55 -msgid "\"#rrggbb\"" -msgstr "\"#rrggbb\"" - -#: ../savers/slideshow.c:57 -msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "Nie pakazvaj vypadkova vyjavy z pałažeńnia" - -#: ../savers/slideshow.c:59 -msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "Nie sprabuj raściahnuć vyjavy na ŭvieś ekran" - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 -msgid "Copying files" -msgstr "Kapijavańnie fajłaŭ" - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 -msgid "From:" -msgstr "Z:" - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 -msgid "To:" -msgstr "Da:" - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 -msgid "Copying themes" -msgstr "Kapijavańnie matyvaŭ" - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 -msgid "Invalid screensaver theme" -msgstr "Niapravilny matyŭ źberahalnika ekranu" - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym matyvam źbierahalnika ekranu." - -#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Kapijavańnie fajłu: %u z %u" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 -msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Vyklučaje źbierahalnik ekranu" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 -msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Apisvaje stan źbierahalnika ekranu" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 -msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Apisvaje čas aktyŭnaści źbierahalnika ekranu" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 -msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "" -"Pryvodzić da nieadkładnaha zablakavańnia ekranu pry ŭruchomlenym " -"źbierahalniku" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 -msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" -msgstr "" -"Kali źbierahalnik ekranu aktyŭny, pieraklučaje na nastupny hrafičny matyŭ" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 -msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Aktyvizuje źbierahalnik ekranu" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 -msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Kali źbierahalnik aktyŭny, pieraklučaje ŭ nieaktyŭny stan" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 -msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Hieneruje padzieju, jakaja symuluje aktyŭnaść karystalnika" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 -msgid "" -"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " -"active." -msgstr "" -"Strymvaj aktyvizacyju źbierahalnika ekranu. Zahady blakavanyja, pakul " -"ustrymańnie ŭklučanaje." - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 -msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "Aplikacyja, jakaja strymvaje aktyvizacyju źbierahalnika ekranu" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 -msgid "The reason for inhibiting the screensaver" -msgstr "Pryčyna ŭstrymvańnia źbierahalnika ekranu" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 -msgid "Version of this application" -msgstr "Apisvaje versiju hetaj aplikacyi" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 -#, c-format -msgid "The screensaver is %s\n" -msgstr "Źbierahalnikam ekranu źjaŭlajecca %s\n" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 -msgid "active" -msgstr "aktyŭny" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 -msgid "inactive" -msgstr "nieaktyŭny" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:321 -msgid "The screensaver is not inhibited\n" -msgstr "Źbierahalnik ekranu nia ŭstrymany\n" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:327 -msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" -msgstr "Źbierahalnik ekranu ŭstrymany prahramaju:\n" - -#: ../src/mate-screensaver-command.c:358 -#, c-format -msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr "Źbierahalnik ekranu aktyŭny %d sekundaŭ.\n" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55 -msgid "Show debugging output" -msgstr "Pakazvaj vyjście debugavańnia" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 -msgid "Show the logout button" -msgstr "Pakazvaj knopku vyjścia" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 -msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Zahad, kab vykanać pry nacisku knopki vyjścia" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 -msgid "Show the switch user button" -msgstr "Pakazvaj knopku pieraklučeńnia karystalnikaŭ" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 -msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Paviedamleńnie, kab pakazać u vaknie dyjalohu" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 -msgid "MESSAGE" -msgstr "PAVIEDAMLEŃNIE" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698 -msgid "Username:" -msgstr "Karystalnik:" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 -msgid "Password:" -msgstr "Parol:" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Vymahanaja nieadkładnaja źmiena parolu (minuŭ peryjad prydatnaści parolu)" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Vymahanaja nieadkładnaja źmiena parolu (hetaha vymahaje root)" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Tvoj kont praterminavany; skantaktujsia z administrataram systemy" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 -msgid "No password supplied" -msgstr "Parol nia ŭviedzieny" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parol nia źmienieny" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 -msgid "Can not get username" -msgstr "Niemahčyma atrymać nazvy karystalnika" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Napišy parol UNIX znoŭ:" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Novy parol UNIX:" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "parol UNIX (dzejny):" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Pamyłka pry źmienie parolu NIS." - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Treba abrać daŭžejšy parol" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Hety parol užo byŭ užyvany. Treba abrać inšy." - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Pry źmienie parolu treba pačakać trochi daŭžej" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Paroli nie adnolkavyja" - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259 -msgid "Checking..." -msgstr "Pravierka..." - -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aŭtaryzacyja nie ŭdałasia" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:515 -msgid "Blank screen" -msgstr "Čorny ekran" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:521 -msgid "Random" -msgstr "Vypadkova" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hadzinu" -msgstr[1] "%d hadziny" -msgstr[2] "%d hadzinaŭ" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d chvilinu" -msgstr[1] "%d chviliny" -msgstr[2] "%d chvilinaŭ" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundu" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekundaŭ" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. hour:minutes -#. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:994 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. hour -#. minutes -#. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1001 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1016 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1443 -msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Niemahčyma zahruzić hałoŭny interfejs" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1445 -msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Upeŭnisia, ci źbierahalnik ekranu pravilna zainstalavany" - -#: ../src/mate-screensaver.c:57 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Nie stanavisia demanam (fonavaj pasłuhaj)" - -#: ../src/mate-screensaver.c:58 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktyvizuj kod debugavańnia" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma ŭstalavać pasłuhu %s: %s\n" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Niemahčyma naładzić PAM_TTY=%s" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Parol niapravilny." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 -msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "U dadzieny momant dostup nie dazvoleny." - -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 -msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Dazvoł na dostup da systemy admienieny." - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 -msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "niemahčyma zarehistravacca na šynie paviedamleńniaŭ" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 -msgid "not connected to the message bus" -msgstr "niama padłučeńnia da šyny paviedamleńniaŭ" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 -msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "źbierahalnik ekranu ŭžo ŭruchomleny ŭ hetaj sesii" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:271 -msgid "Time has expired." -msgstr "Limit času pierakročany." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:299 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Klaviša Caps Lock nacisnutaja." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1346 -msgid "S_witch User..." -msgstr "_Pieraklučy karystalnika..." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1355 -msgid "Log _Out" -msgstr "_Vyjście" - -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1532 -msgid "%U on %h" -msgstr "%U na %h" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1546 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Kapijavańnie \"%s\"" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Z URI" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "Vytočny URI" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Da URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "Metavy URI" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Skončanaja častka" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Skončanaja častka pieradačy" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Dziejny indeks URI" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Dziejny indeks URI – pačynajučy ad 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Usich URI" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Kolkaść usich URI" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Spałučeńnie..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Aŭtaryzacyja" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Zaŭvaha" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "_Switch user..." -#~ msgstr "_Pieraklučy karystalnika..." - -#~ msgid "S_witch to user:" -#~ msgstr "Przełączenie na _użytkownika:" - -#~ msgid "Time before activation" -#~ msgstr "Odstęp czasu przed aktywacją" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Menedżer" - -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "Menedżer, który jest właścicielem tego obiektu." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "Nazwa ekranu X11, do którego odnosi się ten obiekt." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik, który jest aktualnie zalogowany na wirtualnym terminalu." - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsola" - -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "Numer wirtualnej konsoli, na której znajduje się ekran, lub %-1." - -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "Określa czy ten ekran jest ekranem zagnieżdżonym." - -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "" -#~ "Z nieznanych przyczyn nie można połączyć się z menedżerem wyświetlania." - -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "" -#~ "Menedżer wyświetlania jest wyłączony, lub zbyt stara wersja menedżera." - -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "Przekroczono ustalony limit ilości elastycznych serwerów." - -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd podczas uruchamiania X serwera." - -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "X serwer nie zakończył procesu uruchamiania." - -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "Zbyt dużo uruchomionych sesji X." - -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "" -#~ "Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie mógł skomunikować się z X serwerem." - -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "X serwer, określony w konfiguracji MDM, nie został odnaleziony." - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania, lub próba ustawienia " -#~ "niedostępnej akcji wylogowania." - -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Wirtualne terminale nie są obsługiwane." - -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Nieprawidłowy numer wirtualnego terminala." - -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "Próba aktualizacji nieobsługiwanego klucza konfiguracji." - -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "Brak pliku ~/.Xauthority, lub plik źle skonfigurowany." - -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "" -#~ "Menedżer wyświetlania zawieszony z powodu zbyt dużej ilości odebranych " -#~ "komunikatów." - -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "Menedżer wyświetlania wysłał nieznany komunikat o błędzie." - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "Użytkownik, którego reprezentuje ta pozycja menu." - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Rozmiar ikony" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "Rozmiar ikony." - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Rozmiar wskaźnika" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Rozmiar wskaźnika zaznaczenia" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Odstęp wskaźnika" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "Odstęp między nazwą użytkownika a wskaźnikiem" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Obiekt menedżera użytkowników, który kontroluje tego użytkownika." - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Wyświetl szczegóły" - -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (menedżer logowania MATE) nie jest uruchomiony." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Prawdopobnie w systemie uruchomiony jest inny menedżer wyświetlania, taki " -#~ "jak KDM (menedżer wyświetlania KDE) lub xdm." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Aby nadal korzystać z tej funkcji, należy uruchomić MDM. W przypadku " -#~ "problemów z uruchamianiem MDM, pomoc administratora systemowego może " -#~ "okazać się niezbędna." - -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "Nie można skontaktować się z MDM (menedżerem wyświetlania MATE)." - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "Być może uruchomiona wersja MDM jest zbyt stara." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można skomunikować się z mdm. Być może uruchomiona wersja jest zbyt " -#~ "stara." - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Przekroczono ustalony limit ilości elastycznych X serwerów." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Podczas uruchamiania X serwera wystąpiły błędy." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "" -#~ "Uruchamianie X serwera nie powiodło się. Być może jest źle " -#~ "skonfigurowany." - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie mógł połączyć się z twoim serwerem X. " -#~ "Być może brakuje piku autoryzacji X." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "Zagnieżdżony serwer X (Xnest) jest niedostępny lub mdm jest źle " -#~ "skonfigurowany. \n" -#~ "Aby skorzystać z zagnieżdżonego logowania, należy zainstalować pakiet " -#~ "Xnest." - -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Serwer X jest niedostępny. Prawdopodobnie mdm jest źle skonfigurowany." - -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Próba zmiany na nieprawidłowy numer wirtualnego terminala." - -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Brak wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji. Być może plik ." -#~ "Xauthority jest niepoprawnie skonfigurowany." - -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "MDM zawieszony z powodu zbyt dużej ilości odebranych komunikatów." - -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd." |