diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/bg.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 783 |
1 files changed, 783 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..664427a --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# Bulgarian translation of mate-screensaver po-file. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2005, 2006. +# Alexander Shopov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Предпазител на екрана" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Настройване на предпазителя на екрана" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Преглед на темата</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Внимание: екранът няма да бъде заключен за администратора.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "_Управление на захранването" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Сесията е _неактивна след:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Преглед на предпазителя на екрана" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "В_ключване на предпазителя на екрана при неактивна сесия" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Теми за предпазителя" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Предпазители на екрана" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Включване при неактивна сесия" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Позволяване на вграждането на клавиатура в прозореца" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Позволяване на изход" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Позволяване на показването на състоянието на сесията" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"Позволяване на показването на съобщение за състоянието на сесията, когато " +"екранът е заключен." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Позволяване на превключването на потребител" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Вградена клавиатурна команда" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Заключване при задействане" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Команда за изход" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Задайте това да е истина, за да се позволи вграждане на клавиатура в " +"прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да " +"съдържа подходящата команда." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за " +"отключване" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно " +"време. То се задава в ключа „logout_delay“." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ " +"е зададен да е истина, за да се вгради графичен обект-клавиатура в " +"прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния " +"изход да извежда идентификаторът на прозореца — XID." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата " +"трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ " +"е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е истина." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се " +"изчисти екрана" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи " +"бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако " +"ключът „logout_enable“ е истина." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "" +"Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на " +"захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за " +"управлението на захранването." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Режимът за избор на екранния предпазител. „blank-only“ позволява задействане " +"без никаква тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в " +"ключа „themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на " +"предпазителя." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Тема за прозореца за заключен екран" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Тема на прозореца за заключен екран." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без " +"значение, когато режимът в ключа „mode“ е „blank-only“. Този ключ трябва да " +"съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато режимът е " +"„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Време преди заключване" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Време преди възможност за изход" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Време преди промяна на темата" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "Оставяне на _съобщение" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Изход" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Смяна на потребител" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Отключване" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Космос" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Логото на MATE със стъпалото се движи по екрана" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Летящи табани" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Показва прожекция от папката със снимки" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Папка за снимки" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Квадрати поп-арт" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Изображение, което да се ползва" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image — разни изображения движат по екрана" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Място, от което да се вземат изображенията" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "ПЪТ" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Цвят за фона на изображенията" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "„#rrggbb“" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Копиране на файлове" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Копиране на теми" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Грешна тема за екранния предпазител" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Копиране на файл: %u от %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "" +"Запитване за времето на активност на екранния\n" +" предпазител" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "" +"Съобщава на стартирания екранен предпазител\n" +" веднага да заключи екрана" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "" +"Ако екранният предпазител е включен, да се\n" +" превключи към друга визуализация" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "" +"Включване на екранния предпазител (изчистване\n" +" на екрана)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Ако екранният предпазител е активен — да се\n" +" деактивира (включване на екрана)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "" +"Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n" +" симулация на потребителска дейност" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n" +" екрана. Командата блокира докато забраната е\n" +" активна." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "" +"Викащата програма, която не допуска стартирането на\n" +" предпазителя на екрана" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "" +"Причината за недопускането на стартирането на\n" +" предпазителя на екрана" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версия на програмата" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Екранният предпазител е %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "активен" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "неактивен" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "В момента екранният предпазител не е включен.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Показване на бутона за изход" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Команда стартирана от бутона за изход" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Не се използва" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Не е предоставена парола" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Паролата е непроменена" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Не може да се получи потребителското име" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Въведете нова парола за UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(текуща) парола за UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Трябва да изберете друга парола." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Паролите не съвпадат." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Проверка…" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Неуспех при удостоверяването." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Черен екран" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Произволна" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s и %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s и %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно." + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Да не се преминава в режим на демон" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана и заключване" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Неправилна парола." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "В момента нямате право на достъп." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Вече нямате право на достъп до системата." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "няма връзка с шината за съобщенията" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Времето изтече." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Смяна на потребител…" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Изход" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U на %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "Па_рола:" |