summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:21:32 +0000
committerMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:21:32 +0000
commit8637623baa6b078f6bcce54fa62060d072592f4b (patch)
tree12beb787c96e0724f3d11e6e9d336b6393e7fe9f /po/ca.po
parentb34717c1a3c9bd2cce18c100d7d0834387e231db (diff)
downloadmate-screensaver-8637623baa6b078f6bcce54fa62060d072592f4b.tar.bz2
mate-screensaver-8637623baa6b078f6bcce54fa62060d072592f4b.tar.xz
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po369
1 files changed, 246 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 87e62fa..3bd2ffa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2006
-# Pere O. <[email protected]>, 2013
+# Pere Orga <[email protected]>, 2013
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "_Gestor d'energia"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsualització"
+msgstr "Vista _prèvia"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "_Activa l'estalvi de pantalla quan l'ordinador estigui inactiu"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "_Bloca la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu"
+msgstr "_Bloqueja la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
@@ -74,6 +75,7 @@ msgid "Screensavers"
msgstr "Estalvis de pantalla"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Temes de l'estalvi de pantalla"
@@ -85,50 +87,177 @@ msgstr "Temes de l'estalvi de pantalla"
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Deixa un missatge"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia d'u_suari"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca _la sessió"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel·la"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792
msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloca"
+msgstr "_Desbloqueja"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixa un missatge per %R:</b>"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Activa quan estigui inactiu"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr "Establiu-ho a TRUE per activar l'estalvi de pantalla quan la sessió estigui inactiva."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Bloqueja amb l'activació"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "Establiu-ho a TRUE per bloquejar la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Mode de selecció del tema de l'estalvi de pantalla"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr "El mode de selecció utilitzat per l'estalvi de pantalla. Pot ser «blank-only» per habilitar l'estalvi de pantalla sense utilitzar cap tema en l'activació, «single» per habilitar que l'estalvi de pantalla utilitzi només un tema en activar-se (especificat en la clau «themes»), i «random» per habilitar que l'estalvi de pantalla utilitzi un tema aleatori en activar-se."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
+"\"mode\" is \"random\"."
+msgstr "Aquesta clau especifica la llista de temes a utilitzar per a l'estalvi de pantalla. S'ignora si la clau «mode» és «blank-only», hauria de tenir el nom del tema quan «mode» és «single», i hauria de tenir una llista de temes quan «mode» és «random»."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Temps que ha de passar abans de la línia base del gestor d'energia"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
+msgstr "El nombre de segons d'inactivitat que ha de passar abans que s'avisi al gestor d'energia. Aquesta clau s'estableix i es manté per l'agent de la sessió del gestor d'energia."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Temps abans del canvi de tema"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "El nombre de minuts que ha de passar abans que es canviï el tema de l'estalvi de pantalla."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Temps abans de bloquejar"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
+"screen."
+msgstr "El nombre de minuts que han de passar abans que es bloquegi la pantalla després que s'hagi activat l'estalvi de pantalla."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Permet que s'incrusti un teclat a la finestra"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr "Establiu-ho a TRUE per permetre la incrustació d'un teclat a la pantalla quan es provi de desbloquejar. La clau «keyboard_command» s'ha d'establir amb l'ordre apropiada."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Ordre per incrustar el teclat a la pantalla"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
+" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr "L'ordre que s'executarà, si la clau «embedded_keyboard_enabled» s'estableix a TRUE, per incrustar un teclat a la pantalla. Aquesta ordre hauria d'implementar un connector d'interfície XEMBED, i escriure a la sortida estàndard del XID d'una finestra."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Permet tancar la sessió"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "Establiu-ho a TRUE per oferir una opció al diàleg de desbloqueig, per al tancament de la sessió després d'un retard. El retard s'especifica a la clau «logout_delay»."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Temps abans de l'opció de tancar la sessió"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "El nombre de minuts que han de passar perquè aparegui l'opció de tancament de la sessió al diàleg de desbloqueig, després que s'hagi activat l'estalvi de pantalla. Aquesta clau només té efecte si la clau «logout_enable» està establerta a TRUE."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Logout command"
+msgstr "Ordre per tancar la sessió"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
+" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
+"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "L'ordre a invocar quan es faci clic al botó de tancament de la sessió. Aquesta ordre només hauria de tancar la sessió de l'usuari sense cap interacció. Aquesta clau només té efecte si la clau «logout_enable» està establerta a TRUE."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Permet el canvi d'usuari"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr "Establiu-ho a TRUE per oferir una opció al diàleg de desbloqueig per canviar a un compte diferent d'usuari."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Tema pel diàleg de bloqueig"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Theme to use for the lock dialog"
+msgstr "Tema a utilitzar per al diàleg de bloqueig"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Permet que es mostri el missatge d'estat de la sessió"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Permet que es mostri el missatge d'estat de la sessió quan la pantalla estigui bloquejada."
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
@@ -140,15 +269,15 @@ msgstr "MATE flotant"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
-msgstr "Bombolles amb el logotip del MATE per tota la pantalla"
+msgstr "Bombolles amb el logotip de MATE per tota la pantalla"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME flotant"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bombolles amb el logotip de GNOME per tota la pantalla"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
@@ -156,7 +285,7 @@ msgstr "Carpeta d'imatges"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Mostra una projecció amb diapositives de la vostre carpeta d'imatges"
+msgstr "Mostra una projecció amb diapositives de la vostra carpeta d'imatges"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
@@ -169,37 +298,37 @@ msgstr "Una xarxa de colors de pulsació d'estil pop-art."
#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Vegeu --help per a la informació sobre la forma d'ús.\n"
+msgstr "%s. Vegeu --help per a la informació sobre l'ús.\n"
-#: ../savers/floaters.c:94
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Mostra els camins que segueixen les imatges"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "De tant en tant gireu les imatges mentre es mouen"
-#: ../savers/floaters.c:104
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Mostra les imatges per segon i altres estadístiques"
-#: ../savers/floaters.c:109
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "El nombre màxim d'imatges a mantenir en pantalla"
-#: ../savers/floaters.c:109
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMATGES"
-#: ../savers/floaters.c:114
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "La mida i posició inicials de la finestra"
-#: ../savers/floaters.c:114
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "AMPLADAxALÇADA+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:119
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "La imatge que s'utilitzarà"
@@ -238,32 +367,32 @@ msgstr "No mostris imatges aleatòries de la ubicació"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "No intentis encabir les imatges a la pantalla"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:220
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant fitxers"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:243
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:247
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Copying themes"
msgstr "S'estan copiant els temes"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:314
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema de l'estalvi de pantalla invàlid"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:317
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Sembla que el %s no sigui un tema d'estalvi de pantalla vàlid."
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "S'està copiant el fitxer: %u de %u"
@@ -286,7 +415,7 @@ msgstr "Diu al procés d'estalvi de pantalla en funcionament que bloquegi la pan
#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "Si l'estalvi de pantalla està actiu llavors canvia a una altra demostració de gràfics"
+msgstr "Si l'estalvi de pantalla està actiu, llavors canvia a una altra demostració de gràfics"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
@@ -358,11 +487,11 @@ msgstr "Mostra els missatges de depuració"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
-msgstr "Mostra el botó de sortida"
+msgstr "Mostra el botó de tancar la sessió"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr "Ordre per invocar des del botó de sortir"
+msgstr "Ordre per invocar des del botó de tancar la sessió"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
@@ -381,103 +510,103 @@ msgid "Not used"
msgstr "No s'utilitza"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya s'ha fet vella)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga el superusuari)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "El vostre compte ha expirat, contacteu amb l'administrador d'aquest sistema"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reescriviu la nova contrasenya UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Entreu la nova contrasenya UNIX:"
+msgstr "Introduïu la nova contrasenya UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Contrasenya UNIX (actual):"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya NIS."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Heu d'escollir una contrasenya més llarga"
+msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "La contrasenya ja s'ha fet servir. Escolliu-ne una altra."
+msgstr "La contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Heu d'esperar més per canviar la contrasenya"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "S'està comprovant..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454
msgid "Blank screen"
msgstr "Pantalla en negre"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -485,15 +614,15 @@ msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -501,23 +630,23 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Assegureu-vos que l'estalvi de pantalla estigui ben instal·lat"
@@ -530,76 +659,70 @@ msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilita el codi de depuració"
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr "Executa l'estalvi de pantalla i el programa de blocatge"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Llança l'estalvi de pantalla i el programa de bloqueig"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:425
+#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el servei %s: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "No s'ha pogut establir PAM_TTY=%s"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:491
+#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contrasenya incorrecta."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:511
+#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "No podeu accedir-hi ara mateix."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:519
+#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Ja no podeu accedir al sistema."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "no s'ha pogut registrar en el bus de missatges"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "no s'ha pogut connectar al bus de missatges"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "l'estalvi de pantalla ja està funcionant en aquesta sessió"
-#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
-#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/gs-lock-plug.c:304
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
-
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/gs-lock-plug.c:306
+#: ../src/gs-lock-plug.c:308
msgid "%A, %B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %e de %B"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:408
+#: ../src/gs-lock-plug.c:410
msgid "Time has expired."
msgstr "S'ha excedit el temps."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:439
+#: ../src/gs-lock-plug.c:441
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1772
msgid "S_witch User..."
msgstr "Canvia d'_usuari..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1781
msgid "Log _Out"
-msgstr "_Surt"
+msgstr "Tanca la s_essió"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
+#: ../src/gs-lock-plug.c:2010
msgid "%U on %h"
msgstr "%U a %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
+#: ../src/gs-lock-plug.c:2029
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"