diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/de.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 839 |
1 files changed, 839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..fa72e9f --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# German translation of mate-screensaver. +# Copyright (C) 2005 William Jon McCann <[email protected]> +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver +# package. +# Frank Arnold <[email protected]>, 2005. +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2006. +# Andre Klapper <[email protected]>, 2007, 2008. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. +# +# Based on German mdm and fast-user-switch-applet translations. +# Copyright on mdm and fast-user-switch-applet translations is held +# by its translators. Please keep in sync with this packages. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"screensaver&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners ändern" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Vorschau des Bildschirmschoners</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "" +"<b>Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt.</" +"b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "_Energieverwaltung" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Sitzung auf _untätig setzen nach:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Bildschirmschoner aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "Bildschirm _sperren, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Vorschau" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Bildschirmschoner_thema:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Bildschirmschonerthemen" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Bei Untätigkeit aktivieren" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Bildschirmtastatur im Fenster zulassen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Abmelden zulassen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen, wenn der Bildschirm " +"gesperrt ist." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Benutzerwechsel zulassen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Befehl für Bildschirmtastatur" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Bei Aktivierung sperren" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Abmeldebefehl" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Bildschirmschonerauswahlmodus" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirmschoner zu " +"aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um das Einbetten einer " +"Bildschirmtastatur in den Entsperrdialog zu erlauben. Der Schlüssel " +"»keyboard_command« muss einen entsprechenden Befehl enthalten." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirm zu sperren, wenn " +"der Bildschirmschoner aktiviert wird." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem " +"gesperrten Bildschirm zu ermöglichen." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um bei gesperrtem Bildschirm eine " +"Option zum Abmelden nach einer festgelegten Zeit anzuzeigen. Die Verzögerung " +"wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Der auszuführende Befehl um eine Bildschirmtastatur in das Fenster " +"einzubinden, wenn der Schlüssel »embedded_keyboard_enabled« auf TRUE (Wahr) " +"gesetzt ist. Dieser Befehl sollte eine XEMBED-Plug-Schnittstelle " +"implementieren und ein XID-Fenster in der Standardausgabe ausgeben." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Der auszuführende Befehl, wenn der Abmeldeknopf angeklickt wird. Dieser " +"Befehl sollte den Benutzer ohne weitere Interaktion einfach abmelden. Dieser " +"Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf " +"TRUE (Wahr) gesetzt ist." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Die Anzahl an Minuten nach Aktivierung des Bildschirmschoners, bis der " +"Bildschirm gesperrt wird." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Die Anzahl an Minuten nach der Aktivierung des Bildschirmschoners, bis eine " +"Abmeldeoption im Entsperrdialog angezeigt wird. Dieser Schlüssel wird nur " +"berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt " +"ist." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten, bis der Benutzer als untätig gilt." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Die Anzahl an Minuten, bis der Bildschirmschoner gewechselt wird." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung " +"benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst der " +"Sitzung gesteuert." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, um " +"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet " +"wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses " +"wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der " +"Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Thema des Sperrdialogs" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendende Thema." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. Der " +"Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. " +"Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus " +"»random« eine Liste von Themennamen." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Zeit bis zum Sperren" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Zeit bis zur Abmeldeoption" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Zeitdauer, ab der die Sitzung als untätig gilt" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Eine Nachricht für %R hinterlassen:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U auf %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_bbrechen" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Nachricht hinterlassen" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "A_bmelden" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "Benutzer _wechseln" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "Sperrung auf_heben" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Weltraum" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Eine Diaschau mit Weltraumbildern anzeigen" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Das MATE-Fuß-Logo überall auf dem Bildschirm schweben lassen" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Schwebende Füße" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Eine Diaschau mit den Bildern aus Ihrem Bilderordner anzeigen" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Bilderordner" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Ein Raster mit pulsierenden Farben im Pop-Art-Stil." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Pop-Art-Felder" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Die Pfade anzeigen, denen die Bilder folgen" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "" +"Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Die Startgröße und -position des Fensters" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "BREITExHÖHE+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image - Bilder bewegen sich über den Bildschirm" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Sie müssen ein Bild angeben. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Der Speicherort, von dem Bilder geholt werden" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "PFAD" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Bilder" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Bilder nicht zufällig anzeigen" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Bilder nicht auf Bildschirmgröße anpassen" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Dateien werden kopiert" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "Nach:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Themen werden kopiert" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Ungültiger Bildschirmschoner" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s scheint kein gültiger Bildschirmschoner zu sein." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Datei wird kopiert: %u von %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Den Bildschirmschoner beenden" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Den Status des Bildschirmschoners abfragen" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Die Länge der Bildschirmschoneraktivität abfragen" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "" +"Den Bildschirm über den laufenden Bildschirmschonerprozess sofort sperren" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "" +"Wechseln zu einer anderen Grafik-Demo, falls der Bildschirmschoner aktiv ist" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Den Bildschirmschoner aktivieren (Bildschirm abdunkeln)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Deaktivieren des Bildschirmschoners, falls er aktiv ist " +"(Bildschirmabdunkelung aufheben)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "" +"Den laufenden Bildschirmschonerprozess anstoßen, um Benutzeraktivität zu " +"simulieren" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Verhindern, dass der Bildschirmschoner aktiviert wird. Befehl wird bei " +"aktiver Sperre blockiert." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Die Anwendung, die den Bildschirmschoner unterdrückt" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version dieser Anwendung" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Der Bildschirmschoner ist %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "inaktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Der Bildschirmschoner wird nicht unterdrückt\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Der Bildschirmschoner wird unterdrückt von:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunden aktiv.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "Der Bildschirmschoner ist derzeit nicht aktiv.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgaben anzeigen" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Den Knopf zum Abmelden anzeigen" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Befehl, der vom Abmeldeknopf aufgerufen wird" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Knopf für den Benutzerwechsel anzeigen" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Die im Dialog anzuzeigende Nachricht" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "NACHRICHT" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Nicht verwendet" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwort veraltet)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (durch Systemadministrator erzwungen)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie Ihren " +"Systemadministrator." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Kein Passwort angegeben" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passwort ist unverändert" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Neues UNIX-Passwort wiederholen:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Neues UNIX-Passwort:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Altes UNIX-Passwort:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Beim Ändern des NIS-Passworts ist ein Fehler aufgetreten." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Dieses Passwort wurde bereits verwendet. Bitte wählen Sie ein anderes." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Entschuldigung, die Passwörter stimmen nicht überein" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Überprüfung läuft …" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Legitimierung ist gescheitert." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Leerer Bildschirm" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d Stunde" +msgstr[1] "%d Stunden" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d Minute" +msgstr[1] "%d Minuten" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d Sekunde" +msgstr[1] "%d Sekunden" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s:%s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Die Hauptschnittstelle konnte nicht geladen werden" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass der Bildschirmschoner korrekt installiert ist" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Kein Hintergrundprozess" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Fehlerdiagnosefunktionen aktivieren" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Bildschirmschoner und Bildschirmsperrung starten" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Dienst %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Falsches Passwort." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Ein Zugriff ist derzeit nicht gestattet." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Es ist nicht länger gestattet, auf das System zuzugreifen." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "Registrierung am Benachrichtigungssystem fehlgeschlagen" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "Keine Verbindung zum Benachrichtigungssystem" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "Der Bildschirmschoner ist in dieser Sitzung bereits aktiv" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Die Zeit ist abgelaufen." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "Benutzer _wechseln …" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "A_bmelden" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U auf %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#~ msgid "Reason for being away" +#~ msgstr "Abwesenheitsgrund" + +#~ msgid "The reason for being away from the computer." +#~ msgstr "Der Grund für die Abwesenheit vom Computer." + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "»%s« wird kopiert" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Von Adresse" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Die Adresse von der die Übertragung kommt" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Nach Adresse" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Die Adresse zu der die Übertragung geht" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Vollständiger Anteil" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Anteil der aktuell abgeschlossenen Übertragung" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Aktueller Adressindex" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Aktueller Adressindex - Start bei 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Adressen ingesamt" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Gesamtmenge aller Adressen" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Verbinden …" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authentifizierung" |