diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/es.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 787 |
1 files changed, 787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..39b9933 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# translation of mate-screensaver.HEAD.po to Español +# translation of mate-screensaver to Spanish +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# Copyright (C) 2005 The MATE Foundation, 2005. +# +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006. +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"screensaver&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Configure su salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Vista previa del salvapantallas</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Atención: la pantalla no se bloqueará para el usuario root.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "Gestión de _energía" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Considerar que el equipo está _inactivo después de:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferencias del salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Vista previa del salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Activar el salvapantallas cuando el equipo esté inactivo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Bloquear pantalla cuando el salvapantallas esté activo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema del _salvapantallas:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Temas del salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Activar cuando esté inactivo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Permitir empotrar un teclado en la ventana" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Permitir cerrar sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Permitir que se muestren los mensajes de estado de la sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"Permitir que se muestren los mensajes de estado de la sesión cuando la " +"pantalla está bloqueada." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Permitir cambiar usuario" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Comando de teclado empotrado" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Bloquear al activar" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Comando de cierre de sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Modo de selección del tema del salvapantallas" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Active esto para activar el salvapantallas cuando la sesión esté inactiva." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Establezca esto a TRUE para permitir embeber un teclado en la ventana al " +"intentar desbloquear. La clave \"keyboard_command\" debe estar establecida " +"con el comando apropiado." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Active esto para bloquear la pantalla cuando se activa el salvapantallas." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Active esto para ofrecer una opción en el diálogo de desbloqueo para cambiar " +"a una cuenta de usuario diferente." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Active esto para ofrecer una opción en el diálogo de desbloqueo para cerrar " +"la sesión después de un intervalo de tiempo. El retardo se especifica en la " +"clave \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"El comando que se ejecutará, si la clave \"embadded_keyboard_enabled\" está " +"activada, para embeber un widget de teclado dentro de la ventana. Este " +"comando debería implementar un interfaz XEMBED y sacar una ventana XID en la " +"salida estándar." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"El comando que invocar cuando se pulsa el botón de cierre de sesión. Este " +"comando simplemente debe cerrar la sesión del usuario sin ninguna " +"interacción. Esta clave tiene efecto sólo si la clave \"logout_enable\" está " +"activada." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"El número de minutos tras la activación del salvapantallas antes de bloquear " +"la pantalla." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"El número de minutos después de la activación del salvapantallas y antes de " +"que se muestre la opción de cerrar sesión en el diálogo de desbloqueo. Esta " +"clave tiene efecto sólo si la clave \"logout_enable\" está activada." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "" +"El número de minutos que se ejecuta antes de cambiar el tema del " +"salvapantallas." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"El número de segundos de inactividad antes de dar la señal a la gestión de " +"energía. Esta clave se establece y mantiene por el agente de sesión de " +"gestión de energía." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"El modo de selección usado por el salvapantallas. Puede ser \"blank-only\" " +"para activar el salvapantallas sin usar ningún tema, \"single\" para activar " +"el salvapantallas usando sólo un tema (especificado en la clave \"themes" +"\" ), y \"random\" para activar el salvapantallas usando un tema aleatorio." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema para el diálogo de bloqueo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Tema para usar en el diálogo de bloqueo." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Esta clave especifica la lista de temas que usará el salvapantallas. Se " +"ignora cuando la clave \"mode\" sea \"blank-only\", debería proporcionar el " +"nombre del tema cuando \"mode\" es \"single\", y debería proporcionar una " +"lista de temas cuando \"mode\" es \"random\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tiempo antes de bloquear" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tiempo antes de la opción de cierre de sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Tiempo antes de la línea base de gestión de energía" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tiempo antes de cambiar el tema" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Dejar un mensaje para %R:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U en %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Dejar un mensaje" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Salir" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Cambiar de usuario" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Muestra una serie de imágenes del cosmos" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Burbujea el logotipo del pie de MATE alrededor de la pantalla" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Pie flotante" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Muestra una serie de imágenes de su carpeta Imágenes" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Carpeta de imágenes" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Esto dibuja una rejilla de cuadros pop-art de colores pulsantes." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Cuadrados pop art" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Mostrar las rutas que siguen las imágenes" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Ocasionalmente rotar las imágenes mientras se mueven" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Imprimir la tasa de fotogramas y otras estadísticas" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "El número máximo de imágenes que mantener en la pantalla" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MÁX_IMÁGENES" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "El tamaño inicial y la posición de la ventana" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "ANCHURAxALTURA+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "La imagen de origen a usar" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "imagen - las imágenes flotan alrededor de la pantalla" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Vea --help para la información de uso.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Debe especificar una imagen. Vea --help para la información de uso.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Lugar del que obtener las imágenes" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Color a usar para el fondo de las imágenes" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "«#rrggbb»" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "No usar aleatoriamente imágenes de una ubicación" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "No intentar estirar las imágenes en la pantalla" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando archivos" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Copiando temas" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Tema del salvapantallas inválido" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s no parece ser un tema válido del salvapantallas." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando archivo: %u de %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Hace que el salvapantallas termine de forma correcta" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Consulta el estado del salvapantallas" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Consultar cuanto tiempo ha estado activo el salvapantallas" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "" +"Le dice al proceso del salvapantallas en ejecución que bloquee la pantalla " +"inmediatamente" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Si el salvapantallas está activo, cambiar a otra demo gráfica" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Activar el salvapantallas (ennegrecer la pantalla)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Si el salvapantallas está activo entonces lo desactiva (desenegrece la " +"pantalla)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "" +"Similar el salvapantallas en ejecución para similar la actividad del usuario" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Inhibir la activación del salvapantallas. El comando se bloquea cuando está " +"activa la inhibición." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "La aplicación llamante que está inhibiendo el salvapantallas" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "La razón para inhibir el salvapantallas" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión de esta aplicación" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "El salvapantallas es %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "inactive" +msgstr "inactivo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:321 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "El salvapantallas no está inhibido\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:327 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "El salvapantallas está siendo inhibido por:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:358 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "" +"El salvapantallas ha estado activo durante %d segundos.\n" +"\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +#| msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "Actualmente el salvapantallas no está activo.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Mostrar la salida de depuración" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Mostrar el botón de cerrar sesión" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Comando para invocar desde el botón de cierre de sesión" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Mostrar el botón de cambio de usuario" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Mensaje para mostrar en el diálogo" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MENSAJE" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "No usado" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Tiene que cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña caducó)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Tiene que cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Su cuenta ha caducado. Contacte con su administrador de sistemas" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "No introdujo ninguna contraseña" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Contraseña no cambiada" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "No se puede obtener el nombre de usuario" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Vuelva a teclear la contraseña de UNIX nueva:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Contraseña UNIX (actual):" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando…" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "La autenticación ha fallado." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Oscurecer pantalla" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s:%s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "No se pudo cargar el interfaz principal" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Asegúrese de que el salvapantallas está instalado apropiadamente" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "No convertirse en un demonio" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar código de depuración" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Lanzar el salvapantallas y el programa de bloqueo" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de establecer el servicio %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "No se puede establecer PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Contraseña incorrecta." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "No le está permitido ganar acceso en este instante." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Ya no se le permite acceder en adelante a este sistema." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "falló al registrarse con el bus del mensaje" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "no conectado al bus de mensajes" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "ya se está ejecutando el salvapantallas en esta sesión" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Tiempo agotado." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Tiene la tecla «Bloq. Mayúsculas» pulsada." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Cambiar usuario…" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "Cerrar _sesión" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U en %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "Reason for being away" +#~ msgstr "Razón para estar ausente" + +#~ msgid "The reason for being away from the computer." +#~ msgstr "La razón para estar ausente del equipo." |