diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-11-13 14:09:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-11-13 14:09:31 +0100 |
commit | 046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0 (patch) | |
tree | d22b77040b48a75aa66d61227cb5bb68e2c351ea /po/fa.po | |
parent | 7ffc7af8b8896227f9f9ba7080027637b5a77813 (diff) | |
download | mate-screensaver-046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0.tar.bz2 mate-screensaver-046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 892 |
1 files changed, 263 insertions, 629 deletions
@@ -1,22 +1,26 @@ -# Persain translation of mate-screensaver -# Copyright (C) 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2006. -# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006. +# +# Translators: +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2006 +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 17:02+0330\n" -"Last-Translator: Meelad Zakaria <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش" @@ -24,705 +28,321 @@ msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش" msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "ترجیحات محافظ صفحهٔ نمایش خود را تنظیم کنید" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>پیشنمایش محافظ صفحهٔ نمایش</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>اخطار: صفحهٔ نمایش کاربر root قفل نخواهد شد.</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "کامپیوتر پس از این مدت _بیکار فرض شود:" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "ترجیحات محافظ صفحهٔ نمایش" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "پیشنمایش محافظ صفحهٔ نمایش" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 -msgid "_Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "_فعال کردن محافظ صفحهٔ نمایش وقتی کامپیوتر بیکار است" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 -msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "_قفل کردن صفحهٔ نمایش وقتی محافظ صفحهٔ نمایش فعال میشود" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "Power _Management" +msgstr "" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_پیشنمایش" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_تم محافظ صفحهٔ نمایش:" -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "تمهای محافظ صفحهٔ نمایش" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 -msgid "Screensavers" -msgstr "محافظهای صفحهٔ نمایش" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "فعال شدن زمان بیکاری" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "تعیبهٔ صفحهکلید در پنجره مجاز باشد" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "خروج از سیستم مجاز باشد" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow user switching" -msgstr "تعویض کاربر مجاز باشد" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "فرمان صفحهکلید توکار" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Lock on activation" -msgstr "قفل کردن هنگام فعالسازی" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Logout command" -msgstr "فرمان خروج از سیستم" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "حالت انتخاب تم محافظ صفحهٔ نمایش" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "برای فعال شدن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام بیکار بودن نشست، این کلید را روی درست تنظیم کنید." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"برای مجاز بودن تعبیهٔ صفحهکلید در پنجره هنگام تلاش برای باز کردن قفل، این کلید را روی درست تنظیم" -"کنید. کلید «keyboard_command» باید با فرمان مناسبی تنظیم شده باشد." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "برای قفل شدن صفحهٔ نمایش هنگام فعال شدن محافظ صفحهٔ نمایش، این کلید را روی درست تنظیم کنید." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"برای نمایش گزینهای برای تعویض به حساب یک کاربر دیگر در محاورهٔ باز کردن قفل، این کلید را روی درست تنظیم کنید." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"برای نمایش گزینهای برای خروج با تأخیر از سیستم در محاورهٔ باز کردن قفل این را روی درست تنظیم کنید." -"تأخیر در کلید «logout_delay» تعیین میشود." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"فرمانی که در صورت تنظیم کلید «embedded_keyboard_enabled» روی درست، برای تعبیهٔ " -"ویجت صفحهکلید در پنجره، اجرا خواهد شد. این فرمان باید یک واسط اتصال XEMBED را پیادهسازی" -"کند و خروجیاش یک XID پنجره روی خروجی استاندارد باشد." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"فرمانی که هنگام کلیک روی دکمهٔ خروج از سیستم فراخوانی میشود. این فرمان باید به سادگی کاربر را " -"بدون هیچ تعاملی از سیستم خارج کند. این کلید زمانی تأثیرگذار است که کلید «ogout_enable»" -" روی درست تنظیم شده باشد." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "تعداد دقایقی که محافظ صفحهٔ نمایش فعال است و پس از آن که صفحهٔ نمایش قفل میشود." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"تعداد دقایقی که محافظ صفحهٔ نمایش فعال است و پس از آن گزینهای برای خروج از سیستم در" -"محاورهٔ باز کردن قفل ظاهر میشود. این کلید زمانی تأثیرگذار خواهد بود که کلید «logout_enable» " -"روی درست تنظیم شده باشد." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "تعداد دقایق بیکاری که نشست پس از آن بیکار فرض میشود." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "تعداد دقایق بین تغییر تم محافظ صفحهٔ نمایش." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"حالت انتخابی که محافظ صفحهٔ نمایش استفاده میکند. مقادیر ممکن «blank-only» که در این صورت محافظ صفحهٔ " -"نمایش بدون استفاده از هیچ تمی هنگام فعالسازی به کار میافتد، «single» که در این صورت محافظ صفحهٔ نمایش " -"هنگام فعالسازی تنها برای استفاده از یک تم (که در کلید «themes» مشخص شده است) به کار میافتد، و «random» که در این صورت " -"محافظ صفحهٔ نمایش هنگام فعالسازی از یک تم تصادفی استفاده میکند." - +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "کامپیوتر پس از این مدت _بیکار فرض شود:" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "تم محاورهٔ قفل" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_فعال کردن محافظ صفحهٔ نمایش وقتی کامپیوتر بیکار است" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "تمی که برای محاورهٔ قفل استفاده میشود." +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_قفل کردن صفحهٔ نمایش وقتی محافظ صفحهٔ نمایش فعال میشود" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"این کلید فهرست تمهایی را که محافظ صفحهٔ نمایش استفاده میکند مشخص میکند. هر وقت که کلید «mode» " -"روی «blank-only» تنظیم شده باشد نادیده گرفته میشود، زمانی که کلید «mode» روی «single» تنظیم" -" شده باشد نام تم مورد استفاده را ارائه میدهد، و زمانی که «mode» روی «random» تنظیم شده است فهرستی از تمها ارائه میکند." +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>اخطار: صفحهٔ نمایش کاربر root قفل نخواهد شد.</b>" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Time before activation" -msgstr "زمان تا فعالسازی" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "پیشنمایش محافظ صفحهٔ نمایش" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Time before locking" -msgstr "زمان تا قفل کردن" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>پیشنمایش محافظ صفحهٔ نمایش</b>" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "Time before logout option" -msgstr "زمان تا نمایش گزینهٔ خروج از سیستم" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +msgid "Screensavers" +msgstr "محافظهای صفحهٔ نمایش" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before theme change" -msgstr "فاصلهٔ زمانی تغییر تم" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "تمهای محافظ صفحهٔ نمایش" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" -msgstr "<span size=\"small\">%U روی %h</span>" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "کیهان" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 -msgid "Password:" -msgstr "گذرواژه:" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U روی %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1707 -msgid "S_witch to user:" -msgstr "ت_عویض به کاربر:" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 +msgid "_Leave Message" +msgstr "" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "ان_صراف" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_خروج از سیستم" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 -msgid "_Switch User..." -msgstr "_ت_عویض کاربر..." - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 -msgid "_Switch user..." -msgstr "ت_عویض کاربر..." +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "ان_صراف" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1436 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "_باز کردن قفل" -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "حبابپراکنی از لوگوی پای گنوم در اطراف صفحهٔ نمایش" - -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "پاهای شناور" - -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "کیهان" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "اسلایدهایی از تصاویر کیهان نمایش داده شود" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "اسلایدهایی از پوشهٔ تصاویر شما نمایش داده شود" +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Floating MATE" +msgstr "" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "پوشهٔ تصاویر" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 -msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "چهارخانهای با رنگهای تپنده به سبک هنر پاپ." +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "اسلایدهایی از پوشهٔ تصاویر شما نمایش داده شود" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "مربعهای پاپ" -#: ../savers/floaters.c:1166 -msgid "show paths that images follow" -msgstr "نمایش مسیرهایی که تصاویر طی میکنند" - -#: ../savers/floaters.c:1173 -msgid "occasionally rotate images as they move" -msgstr "چرخاندن گهگاه تصاویر در حال حرکت" - -#: ../savers/floaters.c:1180 -msgid "print out frame rate and other statistics" -msgstr "چاپ سرعت چارچوب و آمار دیگر" - -#: ../savers/floaters.c:1188 -msgid "the maximum number of images to keep on screen" -msgstr "حداکثر تعداد تصاویری که روی صفحه میمانند" - -#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic -#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen" -#. -#: ../savers/floaters.c:1192 -msgid "N" -msgstr "n" - -#: ../savers/floaters.c:1199 -msgid "the source image to use" -msgstr "منبع تصویر مورد استفاده" - -#: ../savers/floaters.c:1206 -msgid "the initial size and position of window" -msgstr "اندازه و موقعیت اولیهٔ پنجره" - -#. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y -#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators -#. * need to be untranslated and can't be rearranged. -#. -#: ../savers/floaters.c:1211 -msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" -msgstr "عرضxارتفاع+x+y" - -#. translators: the word "image" here -#. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1229 -msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image - تصاویر را اطراف صفحهٔ نمایش شناور میکند" +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "چهارخانهای با رنگهای تپنده به سبک هنر پاپ." -#: ../savers/floaters.c:1239 +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. برای اطلاعات در مورد طرز استفاده --help را ببینید.\n" -#: ../savers/floaters.c:1248 -msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "باید یک تصویر مشخص کنید. برای اطلاعات در مورد استفاده --help را ببینید.\n" - -#: ../savers/slideshow.c:47 -msgid "Location to get images from" -msgstr "محل گرفتن تصاویر" - -#: ../savers/slideshow.c:47 -msgid "PATH" -msgstr "مسیر" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150 -msgid "Manager" -msgstr "مدیر" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120 -msgid "The manager which owns this object." -msgstr "مدیری که مالک این شیء است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128 -msgid "The name of the X11 display this object refers to." -msgstr "نام صفحهٔ نمایش X11 که این شیء متعلق به آن است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134 -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163 -msgid "User" -msgstr "کاربر" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135 -msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -msgstr "کاربری که در حال حاضر وارد این پایانهٔ مجازی شده است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141 -msgid "Console" -msgstr "پیشانه" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 -msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -msgstr "شمارهٔ پیشانهٔ مجازیای که این نمایش روی آن پیدا میشود، یا %-1." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148 -msgid "Nested" -msgstr "تو در تو" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 -msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -msgstr "این که این صفحهٔ نمایش پنجرهدار (Xnest) است یا نه." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453 -msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -msgstr "تماس با مدیر نمایش به دلایل نامعلومی ممکن نیست." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460 -msgid "The display manager is not running or too old." -msgstr "مدیر نمایش در حال اجرا نیست یا خیلی قدیمی است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463 -msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -msgstr "تعداد کارگزارهای انعطافپذیر به حد نصاب پیکربندی شده رسید." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466 -msgid "There was an unknown error starting X." -msgstr "هنگام راهاندازی X خطای نامعلومی رخ داد." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469 -msgid "The X server failed to finish starting." -msgstr "پایان راهاندازی کارگزار X شکست خورد." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472 -msgid "There are too many X sessions running." -msgstr "تعداد نشستهای در حال اجرای X خیلی زیاد است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475 -msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -msgstr "کارگزار X تو در تو (Xnest) نمیتواند با کارگزار X فعلی شما ارتباط برقرار کند." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478 -msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -msgstr "کارگزار X پیکربندی MDM پیدا نشد." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:492 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Show paths that images follow" msgstr "" - "کنش خروج از سیستمی که در حال تلاش برای تنظمیش هستید نامعلوم است یا موجود نیست." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:495 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "پایانههای مجازی پشتیبانی نمیشوند." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487 -msgid "Invalid virtual terminal number." -msgstr "تعداد پایانههای مجازی نامعتبر است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:499 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "در حال تلاش برای بههنگامسازی یک کلید پیکربندی پشتیبانی نشده." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493 -msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -msgstr "پروندهٔ ~/.Xauthority بد پیکربندی شده است یا وجود ندارد." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496 -msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -msgstr "تعداد پیغامهای فرستاده شده برای مدیر نمایش خیلی زیاد بود و دیگر جواب ما را نمیدهد." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500 -msgid "The display manager sent an unknown error message." -msgstr "مدیر نمایش پیغام خطای نامعلومی فرستاده است." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164 -msgid "The user this menu item represents." -msgstr "کاربری که این مورد منو نمایندهٔ اوست." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171 -msgid "Icon Size" -msgstr "اندازهٔ شمایل" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172 -msgid "The size of the icon to use." -msgstr "اندازهٔ شمایل مورد استفاده." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178 -msgid "Indicator Size" -msgstr "اندازهٔ شاخص" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179 -msgid "Size of check indicator" -msgstr "اندازهٔ شاخص نشان" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "فضای شاخص" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185 -msgid "Space between the username and the indicator" -msgstr "فضای بین نام کاربری و شاخص" - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "شیٔ مدیر کاربری که این کاربر توسط آن کنترل میشود." - -#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80 -msgid "Show Details" -msgstr "نمایش جزئیات" - -#. markup -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:413 -msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -msgstr "مدیر نمایش گنوم (MDM) در حال اجرا نیست." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:416 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "ممکن است در حال استفاده از مدیر نمایش دیگری مثلاً مدیر نمایش KDE (KDM) یا xdm باشید." -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:419 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " -"system administrator to start MDM." +#: ../savers/floaters.c:95 +msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "" -"اگر هنوز میخواهید از این امکان استفاده کنید خودتان MDM را راهاندازی کنید یا از مدیر سیستمتان بخواهید MDM را راهاندازی کند." - -#. markup -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:441 -msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -msgstr "ارتباط با مدیر نمایش گنوم(MDM) ممکن نیست" - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:444 -msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -msgstr "ممکن است یک نسخهٔ قدیمی MDM در حال اجرا باشد." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:466 -msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "ارتباط با mdm ممکن نیست، احتمالاً نسخهٔ اجرا شده قدیمی است." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:469 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "تعداد کارگزارهای انعطافپذیر X به حد نصاب مجاز رسید." -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:471 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "هنگام تلاش برای راهاندازی کارگزار X خطاهایی رخ داد." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:473 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "کارگزار X شکست خورد. احتمالاً خوب پیکربندی نشده است." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:476 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "نشستهای X در حال اجرا خیلی زیاد است." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:478 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +#: ../savers/floaters.c:100 +msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "" -"کارگزار X تو در تو (Xnest) نمیتواند با کارگزار X فعلی شما ارتباط برقرار کند. شاید یک پروندهٔ تأیید هویت X روی سیستمتان وجود ندارد." -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:483 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#: ../savers/floaters.c:105 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "" -"کارگزار X تو در تو (Xnest) موجود نیست، یا مدیر نمایش گنوم بد پیکربندی شده است.\n" -"لطفاً بستهٔ Xnest را نصب کنید تا بتوانید از ورود تو در تو به سیستم استفاده کنید." - -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:488 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -msgstr "کارگزار X موجود نیست، ممکن است mdm بد پیکربندی شده باشد." -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:497 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "تعداد پایانههای مجازیای که میخواهید تنظیم کنید نامعتبر است." +#: ../savers/floaters.c:105 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "" -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:501 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: ../savers/floaters.c:110 +msgid "The initial size and position of window" msgstr "" -"به نظر میرسد شما تأیید هویت لازم برای این عملیات را ندارید. ممکن است پروندهٔ .Xauthority " -"درست برپاسازی نشده باشد." -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:505 -msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -msgstr "پیغامهای زیادی برای mdm فرستاده شد و دیگر جواب نمیدهد." +#: ../savers/floaters.c:110 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "عرضxارتفاع+x+y" -#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:508 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "خطای نامعلومی رخ داد." +#: ../savers/floaters.c:115 +msgid "The source image to use" +msgstr "" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "در حال نسخهبرداری پروندهٔ: %Iu از %Iu" +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image - تصاویر را اطراف صفحهٔ نمایش شناور میکند" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:122 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "در حال نسخهبرداری از «%s»" - -#: ../src/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "From URI" -msgstr "از نشانی اینترنتی" - -#: ../src/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "نشانی در حال حاضر از اینجا میآید" +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "باید یک تصویر مشخص کنید. برای اطلاعات در مورد استفاده --help را ببینید.\n" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "To URI" -msgstr "به نشانی اینترنتی" +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Location to get images from" +msgstr "محل گرفتن تصاویر" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "نشانی در حال حاضر به اینجا میرود" +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "PATH" +msgstr "مسیر" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Fraction completed" +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Color to use for images background" msgstr "" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Fraction of transfer currently completed" +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Current URI index" -msgstr "نمایهٔ نشانی اینترنتی فعلی" - -#: ../src/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "نمایهٔ نشانی اینترنتی فعلی ـ از ۱ شروع میشود" - -#: ../src/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Total URIs" -msgstr "مجموع نشانیهای اینترنتی" +#: ../savers/slideshow.c:63 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:226 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "تعداد کل نشانیهای اینترنتی" +#: ../savers/slideshow.c:67 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "در حال نسخهبرداری از پروندهها" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:345 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "از:" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:349 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "به:" -#: ../src/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "Connecting..." -msgstr "در حال اتصال..." +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "تم محافظ صفحهٔ نمایش نامعتبر" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "در حال نسخهبرداری پروندهٔ: %Iu از %Iu" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:61 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "باعث میشود محافظ صفحهٔ نمایش به آرامی خارج شود" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:63 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "پرسوجو از وضعیت محافظ صفحهٔ نمایش" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:65 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "به فراروند در حال اجرای محافظ صفحهٔ نمایش خبر میدهد که صفحهٔ نمایش را بلافاصله قفل کند" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:67 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "اگر محافظ صفحهٔ نمایش فعال است گرافیک در حال نمایش تعویض شود" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:69 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش روشن شود (صفحهٔ نمایش خالی شود)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:71 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "اگر محافظ صفحهٔ نمایش فعال است، غیر فعال شود. (صفحهٔ نمایش از خالی بودن درآید)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:73 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:75 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "از فعال شدن محافظ صفحهٔ نمایش ممانعت شود. هنگام ممانعت، فرمان مسدود میشود." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:77 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "برنامهای که از فعالیت محافظ صفحهٔ نمایش ممانعت میکند" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:79 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "دلیل ممانعت از اجرای محافظ صفحهٔ نمایش" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:81 ../src/mate-screensaver-dialog.c:54 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "نسخهٔ این برنامه" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش %s است\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "فعال" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "غیرفعال" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:52 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "نمایش خروجی اشکالزدایی" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "نمایش دکمهٔ خروج از سیستم" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "فرمانی که از دکمهٔ خروج از سیستم فراخوانی میشود" @@ -730,120 +350,129 @@ msgstr "فرمانی که از دکمهٔ خروج از سیستم فراخوا� msgid "Show the switch user button" msgstr "نمایش دکمهٔ تعویض کاربر" +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "MESSAGE" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Not used" +msgstr "" + #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "لازم است گذرواژهتان را بلافاصله تغییر دهید (گذرواژه قدیمی است)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "لازم است گذرواژهتان را بلافاصله تغییر دهید (اجبار مدیر)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "حساب شما منقضی شده است، لطفاً با مدیر سیستم تماس بگیرید" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "گذرواژهای داده نشد" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "گذرواژه تغییر نکرد" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "گرفتن نام کاربر ممکن نیست" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "گذرواژهٔ یونیکسی جدید را دوباره وارد کنید:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "گذرواژهٔ یونیکس جدید را وارد کنید:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "گذرواژهٔ یونیکس (فعلی):" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژهٔ NIS" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "باید گذرواژهٔ بلندتری انتخاب کنید" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "گذرواژه قبلاً استفاده شده است. از گذرواژهٔ دیگری استفاده کنید." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "برای تغییر گذرواژهتان باید بیشتر صبر کنید" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ببخشید، گذرواژهها مطابقت ندارند" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:250 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "در حال بررسی..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "تأیید هویت شکست خورد." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:447 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "صفحهٔ نمایش خالی" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:453 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "تصادفی" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:813 -msgid "Invalid screensaver theme" -msgstr "تم محافظ صفحهٔ نمایش نامعتبر" - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:816 -msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "این پرونده تم محافظ صفحهٔ نمایش معتبری به نظر نمیرسد." - -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:943 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%Id ساعت" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:946 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%Id دقیقه" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%Id ثانیه" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:966 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -851,88 +480,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:969 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:988 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 +#, c-format msgid "Never" msgstr "هرگز" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1373 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "نمیتوان واسط اصلی را بار کرد" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1375 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "لطفاً بررسی کنید که محافظ صفحهٔ نمایش درست نصب شده باشد" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "شبح نشود" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "اشکالزدایی کُد به کار انداخته شود" -#: ../src/gs-auth-pam.c:262 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "بر پا کردن سرویس %s ممکن نیست: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:288 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "نمیتوان PAM_TTY=%s را تنظیم کرد" -#: ../src/gs-auth-pam.c:318 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "گذرواژه نادرست است" -#: ../src/gs-auth-pam.c:334 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "اجازهٔ دسترسی این بار داده نشده است." -#: ../src/gs-auth-pam.c:340 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "دیگر اجازهٔ دسترسی به سیستم را ندارد." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1631 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "ثبت نام در گذرگاه پیغام شکست خورد" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1641 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "به گذرگاه پیغام متصل نیست" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1650 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "محافظ صفحهٔ نمایش از قبل در این نشست در حال اجرا است" -#: ../src/gs-lock-plug.c:336 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "زمان منقضی شد." -#: ../src/gs-lock-plug.c:366 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "کلید قفل تبدیل روشن است." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 ../src/gs-lock-plug.c:1455 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "ت_عویض کاربر..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1426 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "_خروج از سیستم" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1617 +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U روی %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1631 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_گذرواژه:" - |