diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/gl.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 788 |
1 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..9bbe31f --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,788 @@ +# translation of mate-screensaver.master.po to Galician +# translation of mate-screensaver.gl.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. +# +# +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 09:43+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n" +"Language-Team: Gallician <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Protector de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Defina as súas preferencias para o protector de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Previsualización do protector de pantalla</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Aviso: non se bloqueará a pantalla para o superusuario.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "_Xestión de enerxía" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Considerar que o computador está _inactivo despois de:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferencias do protector de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Previsualización do protector de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Activar o protector de pantalla cando o computador estea inactivo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Bloquear a pantalla cando o protector de pantalla estea activo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsualización" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema do _protector de pantalla:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Temas do protector de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Protectores de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Activar cando estea inactivo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Permitir a incorporación dun teclado na xanela" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Permitir saír da sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Permitir que se mostre a mensaxe de estado da sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"Permitir que se mostre a mensaxe de estado da sesión cando a pantalla está " +"bloqueada." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Permitir o cambio de usuario" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Orde de teclado incorporada" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Bloquear ao activar" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Orde de saír da sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Modo de selección do tema do protector de pantalla" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Definir isto como TRUE para activar o protector de pantalla cando a sesión " +"estea inactiva." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Definir isto como TRUE para permitir a incorporación dun teclado na xanela " +"ao tentar desbloquear. A chave \"keyboard_command\" debe definirse coa orde " +"apropiada." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Defina isto como TRUE para bloquear a pantalla cando se activa o protector " +"de pantalla." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Defina isto como TRUE para ofrecer unha opción no diálogo de desbloqueo para " +"cambiar a unha conta de usuario diferente." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Definir isto como TRUE para ofrecer unha opción no diálogo de desbloqueo " +"para saír da sesión tras un intervalo de tempo. O atraso especifícase na " +"chave \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"A orde que se executará se a chave \"embedded_keyboard_enabled\" está " +"definida como TRUE, para incorporar un widget de teclado na xanela. Esta " +"orde debería implementar unha interface XEMBED de conexión e debería " +"imprimir unha xanela XID na saída estándar." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"A orde que hai que invocar cando se preme o botón para terminar a sesión. " +"Esta orde simplemente pecha a sesión do usuario sen ningunha interacción. " +"Esta chave só funciona se a chave \"logout_enable\" está definida como TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"O número de minutos despois da activación do protector de pantalla antes de " +"que se bloquee a pantalla." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"O número de minutos tras a activación do protector de pantalla antes de que " +"apareza a opción de terminar a sesión no diálogo de desbloqueo. Esta chave " +"ten efecto só se a chave \"logout_enable\" está definida como TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"O número de minutos de tempo inactivo antes de considerar a sesión como " +"inactiva." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "" +"O número de minutos que se executa antes de cambiar o tema do protector de " +"pantalla." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"O número de segundos de inactividade antes de darlle indicacións ao xestor " +"de enerxía. Esta chave está definida e conservada polo axente de xestión de " +"enerxía do computador." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"O modo de selección que usa o protector de pantalla. Pode ser \"blank-only\" " +"para activar o protector sen que se use ningún tema na activación, \"single" +"\" para activar o protector usando só un tema na activación (que se " +"especifica na chave \"themes\" ) ou \"random\", para activar o protector " +"usando un tema aleatorio na activación." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema para o diálogo de bloqueo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Tema que se usará para o diálogo de bloqueo." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Esta chave especifica a lista de temas que vai usar o protector de pantalla. " +"Ignorarase cando a chave \"mode\" sexa \"blank-only\", proporcionará o nome " +"do tema cando \"mode\" sexa \"single\" e proporcionará a lista dos temas " +"cando \"mode\" sexa \"random\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tempo antes do bloqueo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tempo antes da opción para terminar a sesión" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Tempo antes da liña base do xestor de enerxía" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tempo antes de que a sesión se considere inactiva" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tempo antes de modificar o tema" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Deixar unha mensaxe para %R:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U en %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Deixar unha mensaxe" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Saír da sesión" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Cambiar de usuario" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Mostra unha presentación de imaxes do cosmos" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Move o logotipo do pé do MATE ao redor da pantalla" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Pé flotante" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Mostra unha presentación das imaxes do seu cartafol Imaxes" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Cartafol Imaxes" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Unha grade de cadros pop-art de cores pulsantes." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Cadrados de arte pop" + +#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Vexa --help para ver a información de uso.\n" + +#: ../savers/floaters.c:88 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Mostrar os camiños que seguen as imaxes" + +#: ../savers/floaters.c:91 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Rotar as imaxes ocasionalmente mentres se moven" + +#: ../savers/floaters.c:94 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Imprimir a taxa de fotogramas e outras estatísticas" + +#: ../savers/floaters.c:97 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "O número máximo de imaxes que se vai manter na pantalla" + +#: ../savers/floaters.c:97 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_IMAXES" + +#: ../savers/floaters.c:100 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "O tamaño e a posición iniciais da xanela" + +#: ../savers/floaters.c:100 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:103 +msgid "The source image to use" +msgstr "A imaxe orixe que se vai usar" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1198 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "imaxe - imaxes flotan ao redor da pantalla" + +#: ../savers/floaters.c:1213 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Especifique unha imaxe. Vexa --help para a ver a información de uso.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Localización da que obter as imaxes" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "CAMIÑO" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Cor que se vai usar como imaxe de fondo" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Non dispoñer as imaxes aleatoriamente desde a localización" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Non tentar ampliar as imaxes na pantalla" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando ficheiros" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Copiando temas" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "O tema do protector de pantalla non é válido" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "Non parece que %s sexa un tema válido para a pantalla." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando ficheiro: %u de %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Fai que o protector de pantalla termine correctamente" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Consultar o estado do protector de pantalla" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Consultar canto tempo estivo activo o protector de pantalla" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "" +"Dille ao proceso do protector de pantalla en execución que bloquee a " +"pantalla inmediatamente" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "" +"Se o protector de pantalla está activo entón cambia a outra demostración " +"gráfica" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Activar o protector de pantalla (pór a pantalla en branco)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Se o protector de pantalla está activo entón desactívao (ilumina a pantalla)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "" +"Enviar mensaxes ao protector de pantalla en execución para simular a " +"actividade do usuario" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Inhibir a activación do protector de pantalla. A orde bloquéase cando está " +"activa a inhibición." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "A aplicativo que chama e que está inhibindo o protector de pantalla" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "A razón para inhibir o protector de pantalla" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión deste aplicativo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "O protector de pantalla é %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "inactivo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "O protector de pantalla non está inhibido\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "O protector de pantalla está sendo inhibido por:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "O protector de pantalla estivo activo durante %d segundos.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "O protector de pantalla non está activo actualmente\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Mostrar a saída de depuración" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Mostrar o botón para saír da sesión" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "A orde que hai que invocar desde o botón para saír da sesión" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Mostrar o botón para cambiar de usuario" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Mensaxe para mostrar no diálogo" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67 ../src/mate-screensaver-dialog.c:69 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MENSAXE" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:69 +msgid "Not used" +msgstr "Non usada" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (contrasinal caducado)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Debe cambiar o seu contrasinal inmediatamente (obrigado polo superusuario)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "A súa conta caducou; contacte co administrador do sistema" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "No password supplied" +msgstr "Non se indicou un contrasinal" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Non se modificou o contrasinal" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Can not get username" +msgstr "Non é posíbel obter o nome de usuario" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Reescriba o contrasinal UNIX novo:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Introduza o contrasinal UNIX novo:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Contrasinal UNIX (actual):" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contrasinal NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Escolla un contrasinal máis longo" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "O contrasinal xa foi usado. Escolla outro." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Ten que esperar máis tempo para cambiar o contrasinal" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:197 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Os contrasinais non coinciden" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:263 +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Fallou a autenticación." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Pór a pantalla en branco" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Non foi posíbel cargar a interface principal" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Asegúrese de que o protector de pantalla está instalado correctamente" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Non converter nun daemon" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar o código de depuración" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Lanzar o protector de pantallas e o programa de bloqueo" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Non é posíbel estabelecer o servizo %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Non foi posíbel configurar PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Contrasinal incorrecto." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Non está permitido obter o acceso neste momento." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Xa non se lle permite acceder máis ao sistema." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "fallo ao rexistrarse co bus de mensaxe" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "non está conectado ao bus de mensaxes" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "xa se está executando o protector de pantalla nesta sesión" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "O tempo caducou." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Cambiar de usuario..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Saír da sesión" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U en %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "Co_ntrasinal:" |