diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2014-07-12 10:28:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-07-12 10:28:02 +0200 |
commit | bac3bf0c3dd1ca68a20cc1e81e66f9cb3941dd4d (patch) | |
tree | a552818eb0eeeed2c2b1a8381edfacfdbb1f5423 /po/hr.po | |
parent | ae84d24ec2557014212487164c1b4fce615a8203 (diff) | |
download | mate-screensaver-bac3bf0c3dd1ca68a20cc1e81e66f9cb3941dd4d.tar.bz2 mate-screensaver-bac3bf0c3dd1ca68a20cc1e81e66f9cb3941dd4d.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 226 |
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-05 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Mislav E. Lukšić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" -msgstr "Čuvar zaslona" +msgstr "Zaslonski čuvar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" -msgstr "Podesite postavke čuvara zaslona" +msgstr "Postavi vlastite prilagodbe zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Postavke čuvara zaslona" +msgstr "Prilagodbe zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" -msgstr "Upravljanje _energijom" +msgstr "Energetsko _upravljanje" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" @@ -42,39 +42,39 @@ msgstr "_Pregled" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_Tema čuvara:" +msgstr "_Tema zaslonskog čuvara:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Smatraj računalo _neaktivnim nakon:" +msgstr "Smatraj računalo u _mirovanju nakon:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "_Pokreni čuvara zaslona kada je računalo neaktivno" +msgstr "_Pokreni zaslonskog čuvara kada je računalo u mirovanju" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "_Zaključaj zaslon kada je čuvar zaslona aktivan" +msgstr "_Zaključaj zaslon kada je zaslonski čuvar djelatan" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Upozorenje: zaslon neće biti zaključan za root korisnika.<b>" +msgstr "<b>Upozorenje: zaslon neće biti zaključan za natkorisnika.<b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Pregled čuvara zaslona" +msgstr "Pregled zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Pregled čuvara zaslona</b>" +msgstr "<b>Pregled zaslonskog čuvara</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" -msgstr "Čuvari zaslona" +msgstr "Zaslonski čuvari" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" -msgstr "Teme čuvara zaslona" +msgstr "Teme zaslonskog čuvara" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. @@ -87,38 +87,38 @@ msgstr "Svemir" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"large\">%s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"large\">%s</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" -msgstr "" +msgstr "_Ostavi poruku" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "_Zamijeni korisnika" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "_Odjavi se" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Opozovi" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "_Otključaj" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ostavi poruku za %R:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" -msgstr "Prikaži niz slika svemira" +msgstr "Prikaži klizni slikokaz svemira" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Plutajući MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Ispušta zaštitni znak MATE po zaslonu" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" @@ -147,48 +147,48 @@ msgstr "Plutajući GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Ispušta zaštitni znak GNOME po zaslonu" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" -msgstr "mapa Slike" +msgstr "Mapa slika" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Prikaži niz slika iz mape Slike" +msgstr "Prikaži klizni slikokaz iz vlastite mape slika" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" -msgstr "Pop umjetnički kvadrati" +msgstr "Pop-artistički četverokuti" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Pop umjetnička mreža pulsirajućih boja." +msgstr "Pop-artistička matrica pulsirajućih boja." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Vidi --help za informacije o korištenju.\n" +msgstr "%s. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" -msgstr "" +msgstr "Prikaži putanje koje slike slijede" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Povremeno rotiranje slika dok se pomiču" +msgstr "Povremeno zaokreni slike dok se pomiču" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Ispis broja slika u sekundi i drugih statistika" +msgstr "Ispiši učestalost sličica i drugu statistiku" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "Najveći broj slika koje će se zadržatii na ekranu" +msgstr "Najveći mogući broj zadržanih slika na zaslonu" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" -msgstr "MAX_SLIKE" +msgstr "MAKSIMUM_SLIKA" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" @@ -200,30 +200,30 @@ msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" -msgstr "Izvorna slika" +msgstr "Ishodišna slika za korištenje" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image - lebdeće slike oko zaslona" +msgstr "slika - plutajuće slike po zaslonu" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Morate navesti jednu sliku. Vidi --help za informacije o korištenju.\n" +msgstr "Moraš odrediti jednu sliku. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" -msgstr "Mjesto s kojeg želite slike" +msgstr "Mjesto za pribavljanje slika" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" -msgstr "PATH" +msgstr "PUTANJA" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" -msgstr "Boja pozadine za slike" +msgstr "Boja koja se koristi za pozadinu slika" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -231,57 +231,57 @@ msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "" +msgstr "Nemoj nasumično odabirati slike s položaja" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "Ne pokušavaj rastegnuti slike na ekranu" +msgstr "Ne pokušavaj proširiti slike na zaslonu" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" -msgstr "Kopiram datoteke" +msgstr "Preslikavanje datoteka" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" -msgstr "Od:" +msgstr "Iz:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" -msgstr "Za:" +msgstr "U:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" -msgstr "" +msgstr "Preslikavanje tema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" -msgstr "Neispravna tema čuvara zaslona" +msgstr "Neispravna tema zaslonskog čuvara" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "" +msgstr "%s ne čini se valjanom temom zaslonskog čuvara." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Kopiram datoteku: %u od %u" +msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Uzrokuje pravilan izlazak iz čuvara zaslona" +msgstr "Uzrokuje skladan izlaz zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Ispitaj stanje čuvara zaslona" +msgstr "Provjeri stanje zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Određivanje duljine trajanja čuvara zaslona" +msgstr "Provjeri koliko je dugo zaslonski čuvar bio djelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Govori pokrenutom procesu čuvara zaslona da odmah zaključa zaslon" +msgstr "Nalaže pokrenutom procesu zaslonskog čuvara da odmah zaključa zaslon" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" @@ -289,87 +289,87 @@ msgstr "Ako je čuvar zaslona aktivan prebaci na drugu animaciju" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Pokreni čuvar zaslona (zatamni zaslon)" +msgstr "Uključi zaslonskog čuvara (zatamni zaslon)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Ako je čuvar zaslona aktivan, deaktiviraj ga (obnovi sliku na zaslonu)" +msgstr "Ako je zaslonski čuvar djelatan, tada ga učini nedjelatnim (obnovi sliku na zaslonu)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Navedi čuvara zaslona da misli da je korisnik aktivan" +msgstr "Potakni zaslonskog čuvara da oponaša korisničko djelovanje" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Spriječavanje aktiviranja čuvara zaslona. Naredba blokira dok je zabrana aktivna." +msgstr "Onemogućuje pokretanje zaslonskog čuvara. Naredba sprječava dok je zabrana djelatna." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "Pozivni program koji spriječava čuvara zaslona" +msgstr "Pozivni program koji onemogućuje zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" -msgstr "Razlog spriječavanja čuvara zaslona" +msgstr "Razlog onemogućavanja zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" -msgstr "Verzija ovog programa" +msgstr "Inačica ovog programa" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" -msgstr "Čuvar zaslona je %s\n" +msgstr "Zaslonski čuvar je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" -msgstr "aktivan" +msgstr "djelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" -msgstr "neaktivan" +msgstr "nedjelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" -msgstr "" +msgstr "Zaslonski čuvar nije onemogućen\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" -msgstr "" +msgstr "Zaslonski čuvar je onemogućio:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr "Čuvar zaslona je aktivan %d sekundi.\n" +msgstr "Zaslonski čuvar je djelatan %d sekundi.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Ovaj čuvar zaslona nije trenutno aktivan.\n\n" +msgstr "Zaslonski čuvar trenutno nije djelatan.\n\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" -msgstr "Prikaži detaljni ispis rada" +msgstr "Prikaži ispis uklanjanja neispravnosti" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" -msgstr "Prikaži odjavnu tipku" +msgstr "Prikaži odjavni gumb" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Naredba za pozivanje pritiskom na odjavnu tipku" +msgstr "Naredba koja se doziva odjavnim gumbom" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" -msgstr "Prikaži tipku za promjenu korisnika" +msgstr "Prikaži gumb za zamjenu korisnika" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Poruka koju treba prikazati u dialogu" +msgstr "Poruka koju treba prikazati u dijaloškom okviru" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "PORUKA" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" -msgstr "Nije korišten" +msgstr "Ne koristi se" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 @@ -388,63 +388,63 @@ msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +msgstr "Zaporka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)" +msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (zastarjela zaporka)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)" +msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (upraviteljski zahtjev)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte administratora sustava" +msgstr "Tvoj korisnički račun je istekao; molim obrati se svome upravitelju sustava" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" -msgstr "Lozinka nije unešena" +msgstr "Zaporka nije dobavljena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" -msgstr "Lozinka nepromijenjena" +msgstr "Zaporka nepromijenjena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" -msgstr "Ne mogu saznati korisničko ime" +msgstr "Nije moguće pribaviti korisničko ime" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovno upišite UNIX lozinku:" +msgstr "Ponovno utipkaj novu UNIX zaporku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Upišite novu UNIX lozinku:" +msgstr "Unesi novu UNIX zaporku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(trenutna) UNIX lozinka:" +msgstr "(trenutna) UNIX zaporka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Greška pri promjeni NIS lozinke." +msgstr "Neispravnost pri promjeni NIS zaporke." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Morate odabrati dužu lozinku" +msgstr "Moraš odabrati dužu zaporku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu." +msgstr "Zaporka je već korištena. Odaberi drugu." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate pričekati nešto duže za promijenu lozinke" +msgstr "Moraš dulje pričekati za promjenu zaporke" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Na žalost, lozinke se ne podudaraju" +msgstr "Oprosti, zaporke se ne podudaraju" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." @@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "Provjeravanje..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentikacija nije uspjela." +msgstr "Ovjera nije uspjela." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" -msgstr "Zatamni zaslon" +msgstr "Zatamnjeni zaslon" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" -msgstr "Nasumično" +msgstr "Nasumični izbor" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format @@ -513,32 +513,32 @@ msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" -msgstr "Nikad" +msgstr "Nikada" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje" +msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Provjerite je li čuvar zaslona pravilno instaliran" +msgstr "Molim provjeri je li zaslonski čuvar pravilno ugrađen" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Nemoj radit u pozadini" +msgstr "Nemoj postupati u pozadini" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogući pronalaženje grešaka u programu" +msgstr "Omogući kod za uklanjanje neispravnosti" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" -msgstr "" +msgstr "Pokreni zaslonskog čuvara i program zaključavanja" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nije moguće ostvariti servis %s: %s\n" +msgstr "Nema mogućnosti uspostavljanja usluge %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format @@ -547,39 +547,39 @@ msgstr "Nije moguće postaviti PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." -msgstr "Neispravna lozinka." +msgstr "Neispravna zaporka." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Trenutno nemate dopuštenje ulaza." +msgstr "Trenutno nije dopušteno stjecanje pristupa." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Nemate dopuštenje ulaza u sustav." +msgstr "Nije više dopušten pristup sustavu." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "ne mogu se registrirati na sabirnicu poruka" +msgstr "nije uspio unos na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "nisam spojen sa sabirnicom poruka" +msgstr "nema spoja na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "čuvar zaslona već pokrenut u ovoj prijavi" +msgstr "zaslonski čuvar već je pokrenut u ovoj pristupnoj dionici" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." @@ -587,15 +587,15 @@ msgstr "Vrijeme je isteklo." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Uključena vam je Caps Lock tipka." +msgstr "Uključena ti je tipka prebacivanja na velika slova." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." -msgstr "Pro_mjena korisnika..." +msgstr "Z_amijeni korisnika..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" -msgstr "_Odjava" +msgstr "Odjavi _se" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 @@ -604,4 +604,4 @@ msgstr "%U na %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgstr "_Zaporka:" |