diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/id.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 933 |
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..a18f59e --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Indonesian translation of mate-screensaver. +# Copyright (C) 2006 THE mate-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# ahmad riza h nst <[email protected]>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-28 11:07+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 11:25+0700\n" +"Last-Translator: ahmad riza h nst <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "Screensaver" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Tentukan setingan screensaver anda" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Preview screensaver</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Peringatan: layar tidak akan terkunci untuk pengguna root.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Tentukan komputer menjad_i nganggur setelah:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Setingan Screensaver" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Preview Screensaver" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Aktifkan screensaver ketika komputer lagi nganggur" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "Kunci _layar ketika screensaver lagi aktif" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 +msgid "_Preview" +msgstr "_Preview" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema _screensaver:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Tema screensaver" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Screensaver" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktif ketika nganggur" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow logout" +msgstr "Boleh keluar" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Boleh pindah pengguna" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Kunci pada aktifasi" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "Logout command" +msgstr "Perintah keluar" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Mode tema pemilihan screensaver" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Buat menjadi TRUE untuk mengaktifkan screensaver ketika sesi lagi nganggur." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Buat menjadi TRUE untuk menguncilayar ketika screensaver lagi aktif." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Buat menjadi TRUE untuk menawarkan pilihan pada dialog buka kunci untuk " +"memindah ke account pengguna yang berbeda." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Buat menjadi TRUE untuk menawarkan pilihan pada dialog buka kunci untuk " +"keluar setelah jeda. Jedanya ditentukan pada kunci \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"perintah yang dijalankan ketika tombol keluar diklik. Perintah ini dengan " +"sederhana mengeluarkan pengguna tanpa adanya interaksi. kunci ini hanya " +"berlaku jika kunci \"logout_enable\" dipilih menjadi TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "Berapa menit setelah aktifasi screensaver sebelum mengunci layar." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Berapa menit setelah aktifasi screensaver sebelum pilihan logout muncul di " +"dialog buka kunci. Kunci ini hanya berlaku jika kunci \"logout_ebable\" " +"dibuat menjadi TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Berapa menit tidak aktif sebelum sesi di anggap sebagai nganggur." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Berapa menit untuk berjalan sebelum mengganti tema screensaver." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Mode pemilihan yang digunakan oleh screensaver. Mungkin \"hanya-kosong\" " +"untuk mengaktifkan screensaver tanpa menggunakan tema lain pada aktifasi, " +"\"tunggal\" untuk mengaktifkan screensaver menggunakan hanya satu tema pada " +"saat aktifasi (ditentukan pada kunci \"tema\"), dan \"acak\" untuk " +"mengaktifkan screensaver menggunakan tema acak pada saat aktifasi." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema untuk dialog penguncian" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Tema yang digunakan untuk dialog penguncian." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan daftar dari tema yang digunakan oleh screensaver. Akan " +"diabaikan ketika kunci \"mode\" adalah \"hanya-kosong\", akan menyediakan " +"nama tema ketika \"mode\" adalah \"tunggal\", dan menyediakan daftar tema " +"ketika \"mode\" adalah \"acak\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "Time before activation" +msgstr "Waktu sebelum aktifasi" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "Time before locking" +msgstr "Waktu sebelum penguncian" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Waktu sebelum pilihan keluar" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Waktu sebelum tema berganti" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span·size=\"small\">%U pada %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span·size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 +msgid "Password:" +msgstr "Kata sandi:" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1700 +msgid "S_witch to user:" +msgstr "_Pindah ke pengguna:" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 +msgid "_Log Out" +msgstr "Kel_uar" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 +msgid "_Switch User..." +msgstr "_Pindah Pengguna..." + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 +msgid "_Switch user..." +msgstr "_Pindah pengguna..." + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1429 +msgid "_Unlock" +msgstr "B_uka kunci" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Balonkan logo kaki MATE di sekitar layar" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Kaki Mengapung" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Tampilkan slideshow dari gambar cosmos" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Tampilkan slideshow dari folder Gambar anda" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Folder gambar" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Warna pulsa baris pop-art-ish" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Lapangan pop art" + +#: ../savers/floaters.c:1165 +msgid "show paths that images follow" +msgstr "tampilkan lokasi gambar" + +#: ../savers/floaters.c:1172 +msgid "occasionally rotate images as they move" +msgstr "sekali-sekali putar gambar ketika berpindah" + +#: ../savers/floaters.c:1179 +msgid "print out frame rate and other statistics" +msgstr "cetak kecepatan bingkai dan statistik lainnya" + +#: ../savers/floaters.c:1187 +msgid "the maximum number of images to keep on screen" +msgstr "jumlah maksimal gambar ditampilkan pada layar" + +#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic +#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen" +#. +#: ../savers/floaters.c:1191 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../savers/floaters.c:1198 +msgid "the source image to use" +msgstr "gambar yang akan digunakan" + +#: ../savers/floaters.c:1205 +msgid "the initial size and position of window" +msgstr "ukuran awal dan posisi jendela" + +#. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y +#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators +#. * need to be untranslated and can't be rearranged. +#. +#: ../savers/floaters.c:1210 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LEBARxTINGGI+X+Y" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1228 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image - mengapungkan gambar di layar" + +#: ../savers/floaters.c:1238 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Lihat --help untuk informasi penggunaan.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1247 +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Anda harus menentukan satu gambar. Lihat --help untuk informasi lanjut.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:47 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Lokasi untuk mendapat gambar" + +#: ../savers/slideshow.c:47 +msgid "PATH" +msgstr "LOKASI" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150 +msgid "Manager" +msgstr "Pengelola" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120 +msgid "The manager which owns this object." +msgstr "Pengeloa yang memiliki objek ini." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128 +msgid "The name of the X11 display this object refers to." +msgstr "Nama dari tampilan X11 yang mereferensikan objek ini." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134 +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163 +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135 +msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." +msgstr "Pengguna sedang login pada terminal virtual ini." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141 +msgid "Console" +msgstr "Konsol" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 +msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." +msgstr "Nomor dari konsol virtual tampilan ini dapat ditemukan pada, atau %-1." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148 +msgid "Nested" +msgstr "Bersarang" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 +msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." +msgstr "Apakah tampilan ini ditampilkan berjendela (Xnest)." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453 +msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." +msgstr "Pengelola tampilan tidak dapat dihubungi untuk alasan tidak jelas." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460 +msgid "The display manager is not running or too old." +msgstr "Pengelola tampilan tidak jalan atau terlalu tua." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463 +msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." +msgstr "Batasan server fleksibel yang telah dikonfigurasikan telah tercapai." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466 +msgid "There was an unknown error starting X." +msgstr "Ada kesalahan tidak jelas ketika menjalankan X." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469 +msgid "The X server failed to finish starting." +msgstr "Server X gagal berjalan." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472 +msgid "There are too many X sessions running." +msgstr "Ada begitu banyak sesi X sedang berjalan." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475 +msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." +msgstr "" +"Server bersarang X (Xnest) tidak dapat tersambung ke server X anda sekarang." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478 +msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." +msgstr "Server X pada konfigurasi MDM tidak dapat ditemukan." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:492 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" +"Mencoba untuk menentukan aksi keluar tak dikenal, atau mencoba menentukan " +"aksi keluar yang tidak tersedia." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:495 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Terminal virtual tidak didukung." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487 +msgid "Invalid virtual terminal number." +msgstr "Nomor terminal virtual salah." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:499 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Mencoba untuk memperbarui kunci konfigurasi yang tidak didukung." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493 +msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." +msgstr "Berkas ~/.Xauthority tidak terkonfigurasi dengan benar ataupun hilang" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496 +msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." +msgstr "Terlalu banyak pesan yang dikirim ke pengelola tampilan, dan macet." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500 +msgid "The display manager sent an unknown error message." +msgstr "Pengelola tampilan mengirimkan pesan kesalahan tak dikenal." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Pengguna objek menu ini." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ukuran Ikon" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Ukuran ikon untuk digunakan." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Ukuran Indikator" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179 +msgid "Size of check indicator" +msgstr "Ukuran indikator periksa" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Ruang Indikator" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185 +msgid "Space between the username and the indicator" +msgstr "Ruang antara nama pengguna dan indikator" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Objek pengelola pengguna yang mengatur pengguna ini." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80 +msgid "Show Details" +msgstr "Tampilan Rincian" + +#. markup +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:413 +msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." +msgstr "MDM (Pengelola Tampilan MATE) tidak berjalan." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:416 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" +"Anda boleh saja menggunakan pengelola tampilan yang berbeda, seperti KDM " +"(Pengelola Tampilan KDE) ataupun xdm." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:419 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " +"system administrator to start MDM." +msgstr "" +"Jika anda masih ingin menggunakan fasilitas ini, coba hidupkan MDM anda atau " +"minta system administrator anda untuk menjalankan MDM." + +#. markup +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:441 +msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" +msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan MDM (Pengelola Tampilan MATE)." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:444 +msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." +msgstr "Mungkin anda memiliki versi MDM lama." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:466 +msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan mdm, kemungkinan versinya yang lama." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:469 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Batasan server X yang diperbolehkan telah tercapai." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:471 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan server X." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:473 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "Server X gagal. Kemungkinan tidak dikonfigurasikan dengan benar." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:476 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Terlalu banyak sesi X sedang berjalan." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:478 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Server bersarang X (Xnest) tidak dapat tersambung ke server X anda. " +"Kemungkinan anda kehilangan berkas autorisasi X." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:483 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Server bersarang X (Xnest) tidak tersedia, atau mdm terkonfigurasi dengan " +"buruk.\n" +"Coba pasangkan paket Xnest supaya bisa menggunakan login bersarang." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:488 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." +msgstr "" +"Server X tidak tersedia, sepertinya mdm terkonfigurasi dengan tidak benar." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:497 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "Mencoba untuk mengganti nomor terminal virtual yang salah." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:501 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Kelihatannya anda tidak memiliki autentikasi yang diperlukan untuk operasi " +"ini. Kemungkinan berkas .Xauthority tidak terseting dengan benar." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:505 +msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." +msgstr "Begitu banyak pesan terikirim ke mdm dan itu membuatnya macet." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:508 +msgid "Unknown error occurred." +msgstr "Kesalahan tak dikenal terjadi." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Menyalin '%s'" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "From URI" +msgstr "Dari URI" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sedang dikirim dari" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "To URI" +msgstr "Ke URI" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI sedang dikirim ke" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Pemisahan selesai" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Pemisahan dari pengiriman telah selesai" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Current URI index" +msgstr "Index URI sekarang" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Index URI sekarang - mulai dari 1" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total URI" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:226 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Total nomor URI" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "Menyalin berkas" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:345 +msgid "From:" +msgstr "Dari:" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:349 +msgid "To:" +msgstr "Ke:" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Connecting..." +msgstr "Menyambung..." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:61 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Menyebabkan screensaver keluar dengan baik" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:63 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Query bagian dari screensaver" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:65 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Meminta proses screensaver untuk mengunci layar dengan segera" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:67 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Screensaver aktif dan pindah ke demo grafis yang lain" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:69 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Hidupkan screensaver (kosongkan layar)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:71 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Screensavernya aktif dan kemudian dinonaktifkan (tidak kosongkan layar)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:73 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:75 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:77 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:79 +#, fuzzy +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Berapa menit untuk berjalan sebelum mengganti tema screensaver." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:81 ../src/mate-screensaver-dialog.c:54 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versi dari aplikasi ini" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Screensaver adalah %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +msgid "active" +msgstr "aktif" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +msgid "inactive" +msgstr "tidak aktif" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:52 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Tampilkan hasil pencarian kesalahan" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Tampilkan tombol keluar" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Perintah untuk dilaksanakan dari tombol keluar" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Tampilkan tombol pindah pengguna" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380 +msgid "Username:" +msgstr "Pengguna:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Anda diharuskan mengganti kata sandi anda sekarang (kata sandi sudah usang)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Anda diharuskan mengganti kata sandi anda segera (root·enforced)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Account anda sudah kadaluarsa, silahkan hubungi system administrator anda" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +msgid "No password supplied" +msgstr "Tidak ada kata sandi diberikan" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Kata sandi tidak berubah" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +msgid "Can not get username" +msgstr "Tidak mendapatkan nama pengguna" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Ketik ulang kata sandi UNIX baru:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Berikan kata sandi UNIX baru:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Kata sandi UNIX (saat ini):" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Kesalahan ketika mengganti kata sandi NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Anda harus memilih kata sandi lebih panjang" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Kata sandi sudah dipergunakan. Pilih yang lain." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Anda harus menunggu lebih lama untuk mengganti kata sandi" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Maaf, kata sandi tidak cocok" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:250 +msgid "Checking..." +msgstr "Memeriksa..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentikasi gagal." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:436 +msgid "Blank screen" +msgstr "Layar kosong" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:442 +msgid "Random" +msgstr "Acak" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:800 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Tema screensaver salah" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:803 +msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "Berkas ini tidak kelihatan sebagai tema screensaver yang benar." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:930 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d jam" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:933 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgstr "%d menit" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:936 +#, c-format +msgid "%d second" +msgstr "%d detik" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:942 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:945 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:948 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:956 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:960 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:975 +msgid "Never" +msgstr "Tidak pernah" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1365 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Tidak dapat membaca antar muka utama" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1367 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Coba pastikan bahwa screensaver telah terpasang dengan benar" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Jangan menjadi daemon" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktifkan kode pencarian kesalahan" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:262 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Tidak bisa menetapkan layanan %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:288 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Tidak bisa menentukan PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:318 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Kata sandi salah." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:334 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Tidak diizinkan mendapatkan akses pada saat ini." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:340 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Tidak lagi diizinkan mengakses system." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1631 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "gagal mendaftar dengan bus pesan" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1641 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "tidak tersambung dengan bus pesan" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1650 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "screensaver sudah berjalan pada sesi ini" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:336 +msgid "Time has expired." +msgstr "Waktu telah kadaluarsa." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:366 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Tombol Caps Lock anda hidup." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 ../src/gs-lock-plug.c:1448 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Pindah Pengguna..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1419 +msgid "Log _Out" +msgstr "Kel_uar" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1610 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U pada %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1624 +msgid "_Password:" +msgstr "_Kata sandi:" + +#~ msgid "_Screensaver" +#~ msgstr "_Screensaver" + +#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" +#~ msgstr "Matikan tema grafis bergerak ketika dikosongkan" + +#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" +#~ msgstr "Aktifkan tema grafis bergerak ketika dikosongkan (jika bisa)" + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Kata sandinya salah" |