diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/ko.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1031 |
1 files changed, 1031 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..ba02293 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1031 @@ +# mate-screensaver Korean message translation. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2006. +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-20 08:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:22+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "화면 보호기" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "화면 보호기를 설정합니다" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>화면 보호기 미리 보기</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>경고: 루트 사용자의 경우에는 화면을 잠그지 않습니다.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "전원 관리(_M)" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "다음 시간이 지나면 입력 없는 상태로 취급(_I):" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "화면 보호기 기본 설정" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "화면 보호기 미리 보기" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "입력이 없는 상태일 때 화면 보호기 켜기(_A)" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "화면 보호기가 켜지면 화면 잠그기(_L)" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "미리 보기(_P)" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "화면 보호기 테마(_S):" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "화면 보호기 테마" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "화면 보호기" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "세션이 정지되면 시작" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "키보드를 창에 포함시킬 수 있음" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "로그아웃 허용" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "세션 상태 메시지 표시를 허용" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "화면을 잠갔을 때 세션 상태 메시지의 표시를 허용합니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "사용자 전환 허용" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "내장 키보드 명령어" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "활성화 되면 잠그기" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "로그아웃 명령" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "화면 보호기 선택 모드" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "세션이 정지될 때 화면 보호기를 시작하려면 이 값을 TRUE로 설정하십시오." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"이 값이 참이면 잠금을 풀 때 키보드를 창 안에 내장합니다. \"keyboard_command" +"\" 키도 적당한 명령어로 설정해야 합니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "화면 보호기가 켜질 때 화면을 잠그려면 이 값을 TRUE로 설정하십시오." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"잠금 풀기 창에서 다른 사용자 계정으로 바꾸는 옵션을 보이려면 이 값을 TRUE로 " +"설정하십시오." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"지연 시간이 지난 후, 잠금 풀기 창에서 로그아웃 옵션을 제공하려면 이 값을 TRUE" +"로 설정하십시오. 지연 시간 값은 \"logout_delay\" 키로 지정합니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"\"embedded_keyboard_enabled\" 키가 참이면, 키보드 위젯을 창에 집어 넣을 때 " +"이 명령을 실행합니다. 이 명령은 XEMBED 플러그 인터페이스에 맞아야 하고 표준 " +"출력으로 창의 XID를 출력해야 합니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"로그아웃 단추를 누를 때 실행할 명령. 이 명령은 아무 상호 작용없이 로그아웃 하" +"도록 합니다. 이 키 값은 \"logout_enable\"키 값이 TRUE로 설정되어 있을 때만 영" +"향을 끼칩니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "화면 보호기가 켜진 후 화면이 잠기는데 걸리는 시간(분)." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"화면 보호기가 켜진 후, 잠금 풀기 창에서 로그아웃 옵션이 나타나기 까지 시간. " +"이 키는 \"logout_enable\"키가 TRUE로 설정되어 있을 때 만 영향을 끼칩니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "세션이 정지되었다고 판단되는 시간(분)." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "화면 보호기 테마가 바뀌기 전 실행 시간(분)." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"전원 관리에 신호를 보내기까지의 입력이 없는 시간 (초 단위). 이 키 값은 전원 " +"관리 에이전트가 설정하고 관리합니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"화면 보호기에서 쓸 선택 모드. \"blank-only\"는 테마를 쓰지 않고 화면보호기를 " +"켭니다. \"single\"은 화면보호기에서 (\"themes\"키에서 지정한) 하나의 테마만 " +"씁니다. \"random\"은 아무 테마나 써서 화면보호기를 켭니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "잠금 대화 상자의 테마" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "잠금 대화 상자에 사용할 테마." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"화면 보호기에서 쓸 테마 목록이 이 키에 지정됩니다. \"mode\"키가 \"blank-only" +"\"이면 무시됩니다. \"mode\"키가 \"single\"이면 테마 이름이, \"random\"이면 테" +"마 목록이 지정됩니다." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "잠그기 전 시간" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "로그아웃 옵션 전 시간" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "전원 관리에 들어갈 때까지 시간" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "세션이 입력 없는 상태라고 판단하기 전 시간" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "테마 바뀌기 전 시간" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>%R에게 남길 메시지:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%h의 %U</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "메시지 남기기(_L)" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "로그아웃(_L)" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "사용자 바꾸기(_S)" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "잠금 풀기(_U)" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "우주" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "우주 그림의 슬라이드를 보여줍니다" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "화면에 그놈 발바닥 로고가 떠다닙니다" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "떠다니는 발바닥" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "그림 폴더에 있는 그림의 슬라이드를 보여줍니다" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "그림 폴더" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "고동치는 색깔의 팝아트 형식 격자 모양." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "팝 아트 사각형" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "다음 그림의 경로를 보입니다" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "그림이 움직이면서 때때로 회전하도록 합니다" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "프레임 개수와 다른 상태 출력" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "화면에 나타날 그림의 최대 개수" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "창의 초기 크기와 위치" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "사용할 원본 그림" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "그림 - 화면에 그림을 떠다니게 합니다" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. 사용법을 보려면 --help를 쓰십시오.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "그림 하나를 지정해야 합니다. 사용법을 보려면 --help를 쓰십시오.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "그림을 가져오는 경로" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "경로" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "이미지 배경에 쓸 색상" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "순서대로 그림 보이기" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "화면에 그림을 늘리지 않도록 하기" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "파일 복사 중" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "원본:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "대상:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "테마 복사 중" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "잘못된 화면 보호기 테마" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s 파일은 올바른 화면 보호기 테마가 아닌 것 같습니다." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "파일 복사 중: %2$u개 중 %1$u개" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "화면 보호기를 정상적으로 끝냅니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "화면 보호기의 상태를 알아봅니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "화면 보호기가 얼마나 오랜 시간동안 동작하고 있었는지 알아봅니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "실행 중인 화면 보호기 프로세스에게 바로 화면을 잠그도록 합니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "화면 보호기가 실행중이면, 다른 화면이 시작하도록 합니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "화면 보호기를 켭니다 (빈 화면)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "화면 보호기가 실행중이면, 화면보호기를 끕니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "사용자가 움직이는 것처럼 해서 화면 보호기를 멈춥니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"화면 보호기 동작을 막습니다. 해당 명령이 동작하는 동안 활성화되지 않습니다." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "화면 보호기 동작을 막는 프로그램 지정" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "화면 보호기를 막는 이유" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "이 프로그램의 버전" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "화면 보호기가 %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "활성화 되었습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "비활성화 되었습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "화면 보호기를 막지 않았습니다\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "화면 보호기가 다음에 의해 막혀 있습니다:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "화면 보호기가 %d초 동안 동작하고 있었습니다.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "화면 보호기를 사용하지 않고 있습니다.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "디버깅 출력 보기" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "로그아웃 단추 보이기" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "로그아웃 단추를 누를 때 실행할 명령" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "사용자 전환 단추 보이기" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "대화 상자에 보여줄 메시지" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "<메시지>" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "사용하지 않음" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다 (암호가 오래됨)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다 (루트가 강제로 지정)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "암호가 만료되었습니다; 시스템 관리자에게 연락하십시오" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "암호를 입력하지 않았습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "암호를 바꾸지 않았습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "새 유닉스 암호를 다시 입력하십시오:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "새 유닉스 암호를 입력하십시오:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(현재) 유닉스 암호:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "NIS 암호를 바꾸는 데 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "더 긴 암호를 사용해야 합니다" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "암호를 이미 사용했습니다. 다른 암호를 사용하십시오." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "암호를 바꾸려면 좀 더 기다려야 합니다" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "암호가 일치하지 않습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "확인하는 중..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "인증이 실패했습니다." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "빈 화면" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "아무거나" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d시간" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d분" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d초" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "쓰지 않기" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "메인 인터페이스를 읽을 수 없습니다" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "화면 보호기를 올바로 설치하십시오" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "데몬이 되지 않았습니다" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "디버깅 코드 사용" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "화면 보호기 및 잠그기 프로그램을 실행합니다" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "%s 서비스를 연결하지 못했습니다: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s 설정을 하지 못했습니다" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "암호가 올바르지 않습니다." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "현재는 권한을 얻을 수 없습니다." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "더 이상 시스템에 접근할 수 없습니다." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "메시지 버스에 등록 실패" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "메시지 버스에 연결 안됨" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "이 세션에 화면 보호기가 이미 실행중입니다" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "시간이 지났습니다." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Caps Lock키가 눌려져있습니다." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "사용자 바꾸기(_W)..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "로그아웃(_O)" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%h의 %U" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#~ msgid "Reason for being away" +#~ msgstr "컴퓨터에서 떨어져 있는 이유" + +#~ msgid "The reason for being away from the computer." +#~ msgstr "컴퓨터에서 떨어져 있는 이유." + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' 복사 중" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "원본 URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "현재 전송되고 있는 URI" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "대상 URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "현재 전송받는 URI" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "일부가 완료되었습니다" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "전송의 일부가 현재 끝났습니다" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "현재 URI 색인" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "현재 URI 색인 - 1부터 시작" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "모든 URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URI의 총 개수" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "연결중..." + +#~ msgid "_Switch user..." +#~ msgstr "사용자 바꾸기(_S)..." + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "Time before activation" +#~ msgstr "활성하기 전 시간" + +#~ msgid "S_witch to user:" +#~ msgstr "사용자 바꾸기(_W):" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "관리자" + +#~ msgid "The manager which owns this object." +#~ msgstr "이 개체를 소유하는 관리자." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "이름" + +#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." +#~ msgstr "이 개체를 참조하는 X11 화면의 이름." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "사용자" + +#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." +#~ msgstr "현재 가상터미널에 로그인 된 사용자." + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "콘솔" + +#~ msgid "" +#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." +#~ msgstr "지금 보여지는 가상 콘솔의 번호, 또는 %-1." + +#~ msgid "Nested" +#~ msgstr "포함됨" + +#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." +#~ msgstr "이 화면이 포함된 화면인지 여부." + +#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." +#~ msgstr "화면 관리자와 알 수 없는 이유로 연결되지 않습니다." + +#~ msgid "The display manager is not running or too old." +#~ msgstr "화면 관리자가 실행되지 않거나 너무 이전 것 입니다." + +#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." +#~ msgstr "설정된 탄력적 서버의 개수 제한에 다다랐습니다." + +#~ msgid "There was an unknown error starting X." +#~ msgstr "X를 시작하는데 알 수 없는 오류가 생겼습니다." + +#~ msgid "The X server failed to finish starting." +#~ msgstr "X서버가 시작하는데 실패 했습니다." + +#~ msgid "There are too many X sessions running." +#~ msgstr "너무 많은 X세션이 실행중입니다." + +#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." +#~ msgstr "중첩 X 서버(Xnest)가 현재 X서버에 연결할 수 없습니다." + +#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." +#~ msgstr "MDM설정에서 X 서버를 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +#~ "which is not available." +#~ msgstr "" +#~ "알 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도했거나, 사용할 수 없는 로그아웃 동" +#~ "작을 설정하려 시도했습니다." + +#~ msgid "Virtual terminals not supported." +#~ msgstr "가상 터미널이 지원되지 않습니다." + +#~ msgid "Invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "잘못된 가상 터미널 번호입니다." + +#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +#~ msgstr "지원하지 않는 설정 키를 고치려합니다." + +#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." +#~ msgstr "~/.Xauthority 파일이 없거나 잘못 설정되어 있습니다." + +#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." +#~ msgstr "화면 관리자에 너무 많은 메세지가 보내졌고, 얼어버렸습니다." + +#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." +#~ msgstr "화면 관리자가 알 수 없는 오류 메세지를 보냈습니다." + +#~ msgid "The user this menu item represents." +#~ msgstr "이 메뉴 항목에 나타나는 사용자." + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "아이콘 크기" + +#~ msgid "The size of the icon to use." +#~ msgstr "쓰이는 아이콘의 크기." + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "알림 표시 크기" + +#~ msgid "Size of check indicator" +#~ msgstr "알림 표시의 크기" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "알림 표시 여백" + +#~ msgid "Space between the username and the indicator" +#~ msgstr "사용자 이름과 알림 표시 사이의 여백" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "현재 사용자가 제어되는 사용자 관리자 개체." + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "자세히 보기" + +#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." +#~ msgstr "MDM(그놈 화면 관리자)이 실행되지 않았습니다." + +#~ msgid "" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager) or xdm." +#~ msgstr "" +#~ "KDM(KDE 화면 관리자)나 xdm같은 다른 화면관리자가 실행되고 있는 것 같습니" +#~ "다." + +#~ msgid "" +#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " +#~ "your system administrator to start MDM." +#~ msgstr "" +#~ "이 기능을 쓰고 싶다면 MDM믈 실행하거나 시스템 관리자에게 MDM을 시작해달라" +#~ "고 요청하십시오." + +#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" +#~ msgstr "MDM(그놈 화면 관리자)와 통신할 수 없습니다" + +#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." +#~ msgstr "옛날 버젼의 MDM이 실행되고 있는 것 같습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." +#~ msgstr "" +#~ "MDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버젼의 MDM이 실행되고 있는 것 같습니다." + +#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +#~ msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다." + +#~ msgid "There were errors trying to start the X server." +#~ msgstr "X서버를 시작하는데 오류가 생겼습니다." + +#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#~ msgstr "X서버가 실패했습니다. 설정이 잘못된 것 같습니다." + +#~ msgid "Too many X sessions running." +#~ msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +#~ "may be missing an X authorization file." +#~ msgstr "" +#~ "중첩 X서버 (Xnest)가 현재 X서버와 연결할 수 없습니다. X인증 파일이 없는 " +#~ "것 같습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " +#~ "configured.\n" +#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#~ msgstr "" +#~ "중첩 X서버 (Xnest)를 쓸 수 없거나 MDM이 잘못 설정된 것 같습니다.\n" +#~ "중첩 로그인을 쓰려면 Xnest 꾸러미를 설치하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." +#~ msgstr "X서버를 쓸 수 없습니다. MDM이 잘못 설정된 것 같습니다." + +#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 바꾸려고합니다." + +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "이 작업을 하기 위해 필요한 인증한 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파" +#~ "일이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다." + +#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." +#~ msgstr "너무 많은 메세지를 MDM에 보내서 죽었습니다." + +#~ msgid "Unknown error occurred." +#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "_Screensaver" +#~ msgstr "화면 보호기(_S)" + +#~ msgid "Allow monitor power management" +#~ msgstr "모니터 전원 관리 허용" + +#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor." +#~ msgstr "" +#~ "화면보호기가 모니터 전원을 끄도록 하려면 이 값을 TRUE로 설정하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +#~ "goes into standby power mode." +#~ msgstr "" +#~ "화면 보호기가 켜진 후 모니터가 대기 모드로 바뀌는데 걸리는 시간(분)." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +#~ "goes into suspend power mode." +#~ msgstr "" +#~ "화면 보호기가 켜진 후 모니터가 잠자기 모드로 바뀌는데 걸리는 시간(분)." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +#~ "powers off." +#~ msgstr "화면 보호기가 켜진 후 모니터의 전원을 끄는데 걸리는 시간(분)." + +#~ msgid "Time before power off" +#~ msgstr "전원 끄기 전 시간" + +#~ msgid "Time before standby" +#~ msgstr "대기 전 시간" + +#~ msgid "Time before suspend" +#~ msgstr "잠자기 전 시간" + +#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" +#~ msgstr "화면보호기가 실행 될 때 그래픽 테마가 실행되지 않게 합니다" + +#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" +#~ msgstr "화면보호기가 실행 될 때 (적당하면) 그래픽 테마가 실행되게 합니다" + +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0초" + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "열쇠글이 틀립니다." |