diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-11-13 14:09:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-11-13 14:09:31 +0100 |
commit | 046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0 (patch) | |
tree | d22b77040b48a75aa66d61227cb5bb68e2c351ea /po/nl.po | |
parent | 7ffc7af8b8896227f9f9ba7080027637b5a77813 (diff) | |
download | mate-screensaver-046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0.tar.bz2 mate-screensaver-046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1226 |
1 files changed, 171 insertions, 1055 deletions
@@ -1,32 +1,25 @@ -# Dutch translation of mate-screensaver -# -# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. -# -# Tino Meinen <[email protected]>, 2005–2006 -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2007–2010 -# -# idle time - inactiviteit -# inhibit - verhindering/verhinderen (of een vorm daarvan) -# lock - vergrendeling/vergrendelen (of een vorm daarvan) -# screensaver - schermbeveiliging / screensaver (afhankelijk van context) -# screensaver theme - screensaver -# theme - screensaver -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Totem\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 00:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:02+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 13:59+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" @@ -35,403 +28,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Voorkeuren voor de schermbeveiliging instellen" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Voorbeeld schermbeveiliging</b>" +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Voorkeuren schermbeveiliging" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "" -"<b>Waarschuwing: het scherm zal niet vergrendeld worden voor de root-user.</" -"b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Energiebeheer" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "_Voorbeeld" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Computer als i_nactief beschouwen na:" +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Schermbeveiligingsthema:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Voorkeuren schermbeveiliging" +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Computer als i_nactief beschouwen na:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Voorbeeld schermbeveiliging" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "Schermbeveiliging inschakelen wanneer de computer inactief is" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Scherm vergrendelen wanneer schermbeveiliging is geactiveerd" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Waarschuwing: het scherm zal niet vergrendeld worden voor de root-user.</b>" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Voorbeeld" +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Voorbeeld schermbeveiliging" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_Schermbeveiligingsthema:" +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Voorbeeld schermbeveiliging</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" +msgid "Screensavers" msgstr "Screensavers" -# dit is niet de schermbeveiliging maar de screensavers zelf -# dus niet vertalen #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 -msgid "Screensavers" +msgid "Screensaver themes" msgstr "Screensavers" -# aanzetten/instellen -# (het is zo cryptisch dat het weer leuk wordt) -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Activeren bij inactiviteit" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Toestaan een toetsenbord in het scherm te plaatsen" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Afmelden toestaan" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Weergave van sessiestatusbericht toestaan" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "" -"Weergave van het sessiestatusbericht toestaan als het scherm vergrendeld is." - -# gebruikers wisselen toestaan -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Van gebruiker wisselen toestaan" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Opdrachtregel voor het ingebouwde toetsenbord" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Vergrendelen bij activering" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Logout command" -msgstr "Afmeldopdracht" - -# thema niet meevertalen -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Screensaver selectiemodus" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" -"Zet dit op TRUE (waar) om de schermbeveiliging te activeren wanneer de " -"sessie inactief is." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"Schakel dit in (TRUE) om het toe te staan een toetsenbord in het venster te " -"plaatsen bij ontgrendeling. De ‘keyboard_command’-sleutel moet ingesteld " -"worden met de juiste opdrachtregel." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Zet dit op TRUE (waar) om het scherm te vergrendelen wanneer de " -"schermbeveiliging wordt geactiveerd." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Zet dit op TRUE (waar) om in het ontgrendelings-dialoogvenster een optie te " -"tonen om van gebruiker te wisselen." - -# na een bepaalde tijd zou dubbelzinnig zijn -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Zet dit op TRUE (waar) om een optie te tonen in het ontgrendelings-" -"dialoogvenster om na een bepaalde periode af te melden. De lengte van de " -"periode kan worden ingesteld via de sleutel: \"logout_delay\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"De opdrachtregel die uitgevoerd wordt als ‘embedded_keyboard_enabled’ is " -"ingeschakeld om een toetsenbord in het venster te plaatsen. Dit programma " -"moet een XEMBED-plug interface implementeren en een ‘window XID’ op " -"‘standard output’ geven." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"De opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de afmeldknop wordt aangeklikt. " -"Deze opdracht moet de gebruiker kunnen afmelden zonder verdere interactie. " -"Deze sleutel heeft alleen effect wanneer de sleutel \"logout_enable\" " -"ingesteld is op TRUE (waar)." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het " -"vergrendelen van het beeldscherm." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het tonen " -"van een afmeldoptie in het ontgrendelings-dialoogvenster. Deze sleutel heeft " -"alleen effect wanneer de sleutel \"logout_enable\" ingesteld is op TRUE " -"(waar)." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief wordt " -"beschouwd." - -# tussen wisselen van screensaver/voordat gewisseld wordt/nadat gewisseld wordt -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Het aantal minuten voordat gewisseld wordt van screensaver." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"Dit is het aantal seconden inactiviteit voordat het energiebeheer op de " -"hoogte wordt gebracht. De sessie-agent voor energiebeheer houdt deze sleutel " -"bij." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"De screensaver-modus. Als de schermbeveiliging wordt gactiveerd, wordt bij " -"\"blank-only\" alleen een zwart scherm getoond. Bij \"single\" wordt slechts " -"één screensaver gebruikt (aangegeven via de sleutel \"themes\"). Bij \"random" -"\" wordt een willekeurige screensaver uit een lijst gebruikt." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Thema voor het vergrendelingsvenster" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Het te gebruiken thema voor het vergrendelingsvenster" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Deze sleutel geeft de lijst met screensavers die door de schermbeveiliging " -"kunnen worden gebruikt. Het wordt genegeerd wanneer de sleutel: \"mode\" op " -"\"blank only\" staat. Het moet de naam van de screensaver geven wanneer " -"\"mode\" \"single\" is, en moet een lijst met screensavers geven wanneer " -"\"mode\" \"random\" is. " - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Tijd voor vergrendeling" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Tijd voor afmeldoptie" - -# Wat is dit? (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Tijd voor energiebeheer-baseline" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "De tijd voordat de sessie als inactief wordt beschouwd." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Tijd voor screensaver-wisseling" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Bericht voor %R achterlaten:</b>" +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U op %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_Bericht achterlaten" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Gebruiker wisselen" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_Afmelden" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Gebruiker wisselen" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1372 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "_Deblokkeren" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Cosmos" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Bericht voor %R achterlaten:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Dit toont een diashow met foto's van de ruimte." #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Bubbelt het MATE voet-logo over het scherm" +msgid "Floating MATE" +msgstr "MATE-logo's" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Drijvende voet" +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "Toont vliegende MATE-logo's op het scherm." #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Dit toont een diashow met afbeeldingen uit uw afbeeldingenmap." - -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "Afbeeldingenmap" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 -msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Dit toont pop-art-achtige blokken in pulserende kleuren." +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Dit toont een diashow met afbeeldingen uit uw afbeeldingenmap." -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Pop-art blokken" -#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204 +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Dit toont pop-art-achtige blokken in pulserende kleuren." + +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Geef --help voor gebruiksinformatie.\n" -#: ../savers/floaters.c:88 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Paden van afbeeldingen tonen" -#: ../savers/floaters.c:91 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Afbeeldingen af en toe roteren tijdens het bewegen" -#: ../savers/floaters.c:94 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Frame-rate en andere getallen tonen" -#: ../savers/floaters.c:97 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maximum aantal afbeeldingen op het scherm" -#: ../savers/floaters.c:97 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" -#: ../savers/floaters.c:100 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Beginafmeting en -positie van het venster" -#: ../savers/floaters.c:100 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREEDTExHOOGTE+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:103 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Te gebruiken bronafbeelding" -# image niet vertalen dus! #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1198 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - beweegt afbeeldingen over het scherm" -#: ../savers/floaters.c:1213 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "U moet een afbeelding opgeven. Geef --help voor gebruiksinformatie.\n" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Locatie waar de afbeeldingen vandaan worden gehaald" -# LOCATIE -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PAD" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Achtergrondkleur voor afbeeldingen" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: ../savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Afbeeldingen niet in willekeurige volgorde tonen" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Afbeeldingen niet uitvergroten op scherm" @@ -455,7 +239,6 @@ msgstr "Thema's kopiëren" msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Ongeldige screensaver" -# geen geldige schermbeveiliging/screensaver #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." @@ -466,231 +249,216 @@ msgstr "‘%s’ lijkt niet op een geldig schermbeveiligingsthema." msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Bestand kopiëren: %u van %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Zorgt dat de schermbeveiliging netjes afsluit" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "De toestand van de schermbeveiliging opvragen" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Opvragen hoe lang de schermbeveiliging actief is geweest" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "" -"Geeft de actieve schermbeveiliging opdracht om het scherm onmiddellijk te " -"blokkeren" +msgstr "Geeft de actieve schermbeveiliging opdracht om het scherm onmiddellijk te blokkeren" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" -msgstr "" -"Indien de schermbeveiliging actief is, wisselen naar een andere grafische " -"demo" +msgstr "Indien de schermbeveiliging actief is, wisselen naar een andere grafische demo" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "De schermbeveiliging activeren (het scherm zwart maken)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "" -"Indien de schermbeveiliging actief is, deze deactiveren (het scherm " -"zichtbaar maken)" +msgstr "Indien de schermbeveiliging actief is, deze deactiveren (het scherm zichtbaar maken)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "De actieve schermbeveiling laten denken dat er gebruikersactiviteit is" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "" -"Verhinderen dat de schermbeveiliging ingeschakeld wordt. Deze opdracht " -"blokkeert zo lang de verhindering actief is." +msgstr "Verhinderen dat de schermbeveiliging ingeschakeld wordt. Deze opdracht blokkeert zo lang de verhindering actief is." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "" -"De aanroepende toepassing die de schermbeveiliging verhindert te starten" +msgstr "De aanroepende toepassing die de schermbeveiliging verhindert te starten" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "De reden voor de verhindering van de schermbeveiling" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "De schermbeveiliging is %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "actief" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inactief" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "De schermbeveiliging wordt niet verhinderd\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "De schermbeveiliging wordt verhinderd door:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "De schermbeveiliging is geactiveerd geweest gedurende %d seconden\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "De schermbeveiliging is momenteel niet actief.\n" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "Debug uitvoer tonen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Een afmeldknop tonen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Opdracht die wordt uitgevoerd met de afmeldknop" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "Een knop tonen met 'wissel gebruiker'" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Te tonen bericht in het dialoogvenster" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67 ../src/mate-screensaver-dialog.c:69 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "BERICHT" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:69 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "Niet gebruikt" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "U dient uw wachtwoord direct te veranderen (wachtwoord verlopen)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"U dient uw wachtwoord direct te veranderen (op last van de systeembeheerder)" +msgstr "U dient uw wachtwoord direct te veranderen (op last van de systeembeheerder)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met de systeembeheerder" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Wachtwoord ongewijzigd" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Kon gebruikersnaam niet opvragen" -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Nieuw wachtwoord (opnieuw):" -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Nieuw wachtwoord:" -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Huidig wachtwoord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fout bij veranderen NIS-wachtwoord." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "U dient een langer wachtwoord te gebruiken" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Dit wachtwoord is al eens gebruikt. Kies een nieuw wachtwoord." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "U dient langer te wachten om uw wachtwoord te veranderen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:197 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Helaas, de wachtwoorden komen niet overeen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:263 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "Controle…" -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Controle mislukt." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Zwart scherm" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -# 1 uur, 2 uur -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -698,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -714,745 +482,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kon de hoofd-interface niet laden" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Controleer of de schermbeveiliging correct is geïnstalleerd" -# vrij vertaald -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Niet als daemon uitvoeren" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging code gebruiken" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Schermbeveiling en -vergrendeling opstarten" -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Instellen van service ‘%s’ mislukt: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Instellen ‘PAM_TTY=%s’ mislukt" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Ongeldig wachtwoord." -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "U heeft geen toegang op dit moment." -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "U heeft niet langer toegang tot deze computer." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "kon niet aanmelden bij de berichtenbus" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "kon verbonden met de berichtenbus" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "schermbeveiliging al actief in deze sessie" -#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Tijd is verlopen." -#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "De Caps Lock staat aan." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1352 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "Gebruiker _wisselen…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1361 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "_Afmelden" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1537 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U op %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1551 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" - -#~ msgid "Reason for being away" -#~ msgstr "Reden voor afwezigheid" - -#~ msgid "The reason for being away from the computer." -#~ msgstr "Reden voor de afwezigheid van de computer." - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "kopiëren '%s'" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Via URI" - -# binnengehaald/overgedragen -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI waarvan wordt overgedragen" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Naar URI" - -# verstuurd/overgedragen -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI waarnaar wordt overgedragen" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Voltooide deel" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Voltooide deel van de overdracht" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Huidige URI-index" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Huidige URI-index - begint bij 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Totaal URI's" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Totaal aantal URI's" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Verbinden..." - -# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Authenticatie" - -#~ msgid "S_witch to user:" -#~ msgstr "Wisselen naar _gebruiker:" - -# infinitief hier mooier -#~ msgid "_Switch user..." -#~ msgstr "_Gebruiker wisselen…" - -# N/X -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Beheerder" - -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "De beheerder van dit object." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "De naam van het X11-display waarnaar dit object verwijst." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "De gebruiker die momenteel op deze virtuele terminal is aangemeld." - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Console" - -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "" -#~ "Het nummer van de virtuele console waaronder dit display kan worden " -#~ "gevonden, of %-1." - -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "Of deze display een display in een venster is (Xnest)." - -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "" -#~ "Om onbekende redenen kon er geen contact worden gemaakt met de display-" -#~ "beheerder." - -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "De display-manager is niet actief of te oud." - -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "De ingestelde limiet van het aantal flexibele servers is bereikt." - -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "Er was een onbekende fout bij het starten van X." - -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "De X-server kon niet volledig worden gestart." - -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "Er zijn te veel actieve X-sessies." - -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "" -#~ "De ingebedde X-server (Xnest) kon geen verbinding maken met uw huidige X-" -#~ "server." - -# kon niet worden/werd -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "De X-server in de MDM-configuratie werd niet gevonden." - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "Trachten een onbekende afmeldactie, of trachten een afmeldactie die niet " -#~ "beschikbaar is, in te stellen." - -# zijn/worden niet ondersteunden -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Virtuele terminals niet ondersteund." - -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Ongeldig getal voor virtuele terminal." - -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "Trachten een niet-ondersteunde configuratiesleutel bij te werken." - -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "Bestand ~/.Xauthority foutief geconfigureerd of ontbrekend." - -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "" -#~ "Er werden te veel berichten naar de display-manager verstuurd welke " -#~ "vervolgs heeft opgehanden." - -# gestuurd/verstuurd -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "De display-manager heeft een onbekende foutmelding gestuurd." - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "De gebruiker waar dit menu-onderdeel voor is." - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Pictogramgrootte" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "De afmeting van het gebruikte pictogram." - -# Rare term, maar volgens mij is het een plaatje (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Grootte van de afbeelding" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Ruimte rondom afbeelding" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "De ruimte tussen de gebruikersnaam en de afbeelding" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "" -#~ "Het gebruiksbeheerderobject door welke deze gebruiker wordt beheerd." - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Details tonen" - -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (de display-manager van MATE) is niet actief." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Mogelijkerwijs gebruikt u een andere display-manager zoals KDM (de " -#~ "display-manager van KDE) of xdm." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u toch deze applet wilt gebruiken, moet u zelf MDM opstarten of uw " -#~ "systeembeheerder vragen deze op te starten." - -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "Kan niet communiceren met MDM (de display-manager van MATE)" - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "Misschien is er momenteel een oude versie van MDM actief." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "" -#~ "Kan niet communiceren met mdm, misschien is er een oude versie actief." - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Het maximum toegestane aantal flexibele X-servers is bereikt." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Er waren fouten bij het opstarten van de X-server." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "De X-server is mislukt. Mogelijk is deze niet goed geconfigureerd." - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "Te veel X-sessies actief." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "De ingebedde X-server (Xnest) kan geen verbinding maken met uw huidige X-" -#~ "server. Mogelijk bezit u geen X-authorisatie-bestand." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "De ingebedde X-server (Xnest) is niet beschikbaar, of mdm is foutief " -#~ "geconfigureerd.\n" -#~ "Installeer het pakket Xnest om ingebed aan te kunnen melden." - -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "De X-server is niet beschikbaar, waarschijnlijk is mdm foutief " -#~ "geconfigureerd." - -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "" -#~ "Trachten te schakelen naar een ongeldig nummer voor een virtuele terminal." - -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Er is schijnbaar geen aanmeldcontrole nodig voor deze bewerking. " -#~ "Mogelijkerwijs is uw .Xauthority-bestand foutief ingesteld." - -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn te veel berichten gestuurd naar mdm welke vervolgens heeft " -#~ "opgehangen." - -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." - -#~ msgid "Time before activation" -#~ msgstr "Tijd voor activering" - -#~ msgid "_Screensaver" -#~ msgstr "_Schermbeveiliging" - -#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" -#~ msgstr "Geen grafische screensavers gebruiken wanneer het scherm zwart is" - -#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" -#~ msgstr "" -#~ "Grafische screensavers gebruiken wanneer het scherm zwart is (indien " -#~ "toepasbaar)" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 seconden" - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "Dat wachtwoord was onjuist." - -#~ msgid "Allow monitor power management" -#~ msgstr "Beeldscherm-energiebeheer toestaan" - -#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Zet dit op TRUE (waar) om de schermbeveiliging het beeldscherm te kunnen " -#~ "laten uitzetten." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "goes into standby power mode." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het op " -#~ "standby zetten van het beeldscherm." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "goes into suspend power mode." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het in de " -#~ "slaapstand zetten van het beeldscherm." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "powers off." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het " -#~ "uitzetten van het beeldscherm." - -#~ msgid "Time before power off" -#~ msgstr "Tijd voor uitzetten" - -#~ msgid "Time before standby" -#~ msgstr "Tijd voor standby" - -#~ msgid "Time before suspend" -#~ msgstr "Tijd voor slaapstand" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Activate after:" -#~ msgstr "_Activeren na:" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes of idle time before activating the screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten inactiviteit voordat van de schermbeveiliging wordt " -#~ "ingeschakeld." - -# geen schermbeveiliging/uitgezet -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Uitgezet" - -#~ msgid "Log in as a new user" -#~ msgstr "Aanmelden als nieuwe gebruiker" - -#~ msgid "Welcome to %s" -#~ msgstr "Welkom op %s" - -# het beeld/scherm zwart wordt/de monitor op zwart gaat< -# -#~ msgid "How many minutes until the monitor goes black" -#~ msgstr "Na hoeveel minuten het scherm zwart wordt" - -#~ msgid "How many minutes until the monitor goes black." -#~ msgstr "Na hoeveel minuten het scherm zwart wordt." - -# energie-zuinig/bespaar/spaarstand -# het beeldscherm in de energiespaarstand gaat/komt -#~ msgid "How many minutes until the monitor power-saves" -#~ msgstr "Na hoeveel minuten de monitor op power-save gaat" - -#~ msgid "How many minutes until the monitor power-saves." -#~ msgstr "Na hoeveel minuten de monitor op power-save gaat." - -#~ msgid "How many minutes until the monitor powers down" -#~ msgstr "Na hoeveel minuten de monitor uitgezet wordt" - -#~ msgid "How many minutes until the monitor powers down." -#~ msgstr "Na hoeveel minuten de monitor uitgezet wordt." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after blanking the screen before a logout option " -#~ "will appear" -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten nadat het scherm zwart is geworden dat een afmeldoptie " -#~ "verschijnt" - -#~ msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking" -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten nadat het scherm zwart is geworden dat het scherm " -#~ "wordt geblokkeerd" - -#~ msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal minuten nadat het scherm zwart is geworden dat het scherm " -#~ "wordt geblokkeerd." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the selection mode used by the screensaver. Possible " -#~ "values are \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", and \"random\"." -#~ msgstr "" -#~ "Deze sleutel geeft de selectiemodus van de schermbeveiliging. Mogelijk " -#~ "waarden zijn \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", en \"random\"." - -#~ msgid "Whether to lock as well as blank" -#~ msgstr "Of zowel geblokkeerd als zwartgemaakt wordt" - -#~ msgid "Whether to lock as well as blank." -#~ msgstr "Of zowel geblokkeerd als zwartgemaakt wordt." - -#~ msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay" -#~ msgstr "Of een afmeldoptie geboden wordt na logout_delay" - -#~ msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay." -#~ msgstr "Of een afmeldoptie geboden wordt na logout_delay." - -#~ msgid "Whether to power down the monitor" -#~ msgstr "Of het beeldscherm wordt uitgezet" - -#~ msgid "About %ld second left" -#~ msgid_plural "About %ld seconds left" -#~ msgstr[0] "Ongeveer %ld seconde over" -#~ msgstr[1] "Ongeveer %ld seconden over<" - -#~ msgid "Enter a password to unlock the screen" -#~ msgstr "Geef het wachtwoord om het scherm te deblokkeren" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Switch to another user?" -#~ msgstr "Wisselen naar andere gebruiker?" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "Een menu om snel te wisselen tussen gebruikers" - -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "Gebruikers wisselen applet-fabriek" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nfo" - -#~ msgid "_Change Photo..." -#~ msgstr "_Foto wijzigen..." - -#~ msgid "_Edit Users and Groups..." -#~ msgstr "Gebruikers en groepen be_werken..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hulp" - -#~ msgid "_Login Screen Setup..." -#~ msgstr "Aanmeldscherm setup..." - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Voorkeuren" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Weergavestijl" - -#~ msgid "Lock Screen After Switch" -#~ msgstr "Scherm beveiligen na wisseling" - -# item/onderdeel -#~ msgid "Show \"Login Screen\" Menuitem" -#~ msgstr "Menu-onderdeel \"Aanmeldscherm\" tonen" - -#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" -#~ msgstr "Menu-onderdeel \"Aanmeldvenster\" tonen" - -# actieve/aangemeldde/? -#~ msgid "Show Active Users Only" -#~ msgstr "Alleen actieve gebruikers tonen" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to " -#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or " -#~ "\"text\" to use the word `Users.'" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft aan hoe het applet in het paneel wordt weergegeven. Gebruik " -#~ "\"username\" om de huidige gebruikersnaam te tonen, \"icon\" om het " -#~ "pictogram te tonen, of \"text\" om woord 'Gebruikers' te tonen." - -#~ msgid "Use Xnest" -#~ msgstr "Xnest gebruiken" - -#~ msgid "" -#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always" -#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto" -#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer het \"Aanmeldvenster\" wordt getoond. Mogelijke waardes zijn: " -#~ "\"always\" om het altijd te tonen, \"never\" om het nooit te tonen, en " -#~ "\"auto\" (de standaard) om het item te tonen wanneer het applet in Xnest-" -#~ "modus is." - -#~ msgid "" -#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always" -#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto" -#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in console (not " -#~ "Xnest) mode." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer het \"Aanmeldvenster\" wordt getoond. Mogelijke waardes zijn: " -#~ "\"always\" om het altijd te tonen, \"never\" om het nooit te tonen, en " -#~ "\"auto\" (de standaard) om het item te tonen wanneer het applet in " -#~ "console-modus (niet Xnest-modus) is." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new " -#~ "consoles when switching users." -#~ msgstr "" -#~ "Of nieuwe Xnest-vensters worden aangemaakt in plaats van het ceeeren van " -#~ "nieuwe consoles bij het wisselen van gebruiker." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console." -#~ msgstr "" -#~ "Of het scherm wordt beveiligd bij het wisselen naar een andere console." - -# aangemeld/ingelogd -#~ msgid "" -#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users." -#~ msgstr "" -#~ "Of alleen gebruikers worden getoond die momenteel zijn aangemeld, of alle " -#~ "gebruikers." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Meerder aanmeldingen gevonden</span>" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Uiterlijk" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Doorgaan" - -#~ msgid "Create new logins in _nested windows" -#~ msgstr "_Nieuwe aanmeldingen aanmaken in ingebedde vensters" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" -#~ msgstr "Meerdere aanmeldingen gevonden - Gebruikers wisselen" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." -#~ msgstr "Bepaalde voorkeuren zijn vergrendeld door de systeembeheerder." - -#~ msgid "" -#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this " -#~ "computer. Which login do you want to switch to?" -#~ msgstr "" -#~ "De gebruikers waarnaar u wilt wisselen is meerdere malen op deze computer " -#~ "aangemeld. Naar welke aanmelding wilt u wisselen?" - -#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title" -#~ msgstr "Gebruik het pictogram voor de menutitel" - -#~ msgid "Use the current user's name for the menu title" -#~ msgstr "Gebruik de huidige gebruikersnaam voor de menutitel" - -#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title" -#~ msgstr "Gebruik het woord 'Gebruikers' als menutitel" - -#~ msgid "User Switcher Error" -#~ msgstr "Gebruikers wisselen fout" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Gebruikers" - -#~ msgid "" -#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window " -#~ "instead of on a new screen" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer een nieuwe aanmelding moet worden aangemaakt om te wisselen van " -#~ "gebruiker, maak deze dan in een venster in plaats van in een nieuw scherm" - -#~ msgid "" -#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this " -#~ "display." -#~ msgstr "" -#~ "De schermbeveiliging aanzetten bij het wisselen naar een ander display." - -#~ msgid "_Lock the screen after switching users" -#~ msgstr "Het scherm _beveiligen bij het wisselen van gebruikers" - -#~ msgid "Login Screen" -#~ msgstr "Aanmeldscherm" - -#~ msgid "Login Window" -#~ msgstr "Aanmeldvenster" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "Een menu om snel te wisselen tussen gebruikers." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Tino Meinen\n" -#~ "zie ook: nl.gnome.org" - -#~ msgid "Multiple Logins Found - Fast User-Switch" -#~ msgstr "Meerdere aanmeldingen gevonden - Snel gebruikers wisselen" - -#~ msgid "Multiple Logins Found" -#~ msgstr "Meerdere aanmeldingen gevonden" - -#~ msgid "%s in a nested window on console %d" -#~ msgstr "%s in een ingebed venster op console %d" - -#~ msgid "%s on console %d" -#~ msgstr "%s op console %d" - -#~ msgid "Display Manager Unavailable" -#~ msgstr "Display-beheer niet beschikbaar" - -#~ msgid "" -#~ "In order for the User Selector to function properly, the MATE Display " -#~ "Manager must be running, but it is not." -#~ msgstr "" -#~ "Om de gebruikers-kiezer correct te kunnen laten werken, moet de MATE " -#~ "Display Manager in werking zijn, maar dat is niet het geval." - -#~ msgid "Multiple Consoles Not Supported" -#~ msgstr "Meerdere consoles niet ondersteund" - -#~ msgid "Too Many Sessions" -#~ msgstr "Te veel sessies" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently too many sessions running to create a new one. " -#~ "Someone must log out, or the system configuration must be changed to " -#~ "allow for more." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn momenteel te veel sessies actief om een nieuwe te kunnen " -#~ "aanmaken. Iemand moet zich afmelden, of de systeemconfiguratie moet " -#~ "worden gewijzigd om meer sessies toe te laten." - -#~ msgid "Graphical System Error" -#~ msgstr "Grafische systeemfout" - -#~ msgid "" -#~ "The X Windows graphical system did not properly start, which prevents new " -#~ "graphical logins. It is likely that X or MDM is not properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Het X Windows grafische systeem kon niet goed opstarten waardoor nieuwe " -#~ "grafische aanmeldingen mislukken. Mogelijkerwijs is X of MDM niet correct " -#~ "geconfigureerd." - -#~ msgid "Permissions Error" -#~ msgstr "Toegangsrechten-fout" - -#~ msgid "" -#~ "Your user does not have permissions to create additional logins. Check " -#~ "your <i>~/.Xauthority</i> setup." -#~ msgstr "" -#~ "Uw gebruiker heeft geen rechten om extra aanmeldingen te kunnen " -#~ "aanmaken. Controleer de instellingen in uw bestand <i>~/.Xauthority</i>." - -#~ msgid "Missing Required File" -#~ msgstr "Vereist bestand ontbreekt" - -#~ msgid "" -#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is " -#~ "likely that this application was not properly installed or configured." -#~ msgstr "" -#~ "Het interface-bestand %s voor de gebruikers-kiezer, kon niet worden " -#~ "geopend. Waarschijnlijk is deze toepassing niet correct geïnstalleerd of " -#~ "geconfigureerd." |