diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 09:27:36 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 09:27:36 +0200 |
commit | 1001d6222a8eff95157ae7e6ff627b789a0033ff (patch) | |
tree | da1715f6d5c1844f881b3e2a8bee89856df592b8 /po/oc.po | |
parent | a31c3a077134bad09467adb47c895fb229b34917 (diff) | |
download | mate-screensaver-1001d6222a8eff95157ae7e6ff627b789a0033ff.tar.bz2 mate-screensaver-1001d6222a8eff95157ae7e6ff627b789a0033ff.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 406 |
1 files changed, 220 insertions, 186 deletions
@@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2018 # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,74 +32,70 @@ msgstr "Estalviador d'ecran" msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Definir vòstras preferéncias per l'estalviador d'ecran" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 -#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 -msgid "preferences-desktop-screensaver" -msgstr "preferences-desktop-screensaver" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" -msgstr "MATE;screensaver;preferences;ecran:estalviador;estalviaire;" +msgstr "" +"MATE;screensaver;preferences;ecran;estalviador;estalviaire;preferéncias;" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Apercebut de l'estalviador d'ecran" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59 msgid "<b>Screensaver preview</b>" msgstr "<b>Apercebut de l'estalviador d’ecran</b>" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Preferéncias de l'estalviador d'ecran" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 msgid "Power _Management" msgstr "_Gestion de l'energia" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualizacion" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "Tèma de l'estalviador d'_ecran :" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Considerar l’ordenador coma inactiu aprèp :" +msgstr "Considerar l’ordenador coma _inactiu aprèp :" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Activar l’estalviador d’ecran quand l’ordenador es inactiu" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Verrolhar l’ecran quand l’estalviador d’ecran es actiu" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 +msgid "Background picture for lock screen:" +msgstr "Imatge de fons per l’ecran de verrolhatge :" + +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Seleccionar un imatge de fons" + +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" msgstr "<b>Atencion : l’ecran serà pas verrolhat per l’utilizaire root.</b>" -#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 msgid "Screensavers" msgstr "Estalviadors d'ecran" -#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Tèmas d'estalviador d'ecran" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 -msgid "screensaver" -msgstr "screensaver" - #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language @@ -108,34 +104,42 @@ msgstr "screensaver" msgid "Cosmos" msgstr "Cosmos" -#: data/lock-dialog-default.ui:100 +#: data/lock-dialog-default.ui:110 msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U sus %h</span>" -#: data/lock-dialog-default.ui:222 +#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2120 +msgid "Show password" +msgstr "Mostrar lo senhal" + +#: data/lock-dialog-default.ui:233 msgid "_Leave Message" msgstr "_Daissar un messatge" -#: data/lock-dialog-default.ui:238 +#: data/lock-dialog-default.ui:249 msgid "_Switch User" msgstr "Cambiar d'utili_zaire" -#: data/lock-dialog-default.ui:254 +#: data/lock-dialog-default.ui:265 msgid "_Log Out" msgstr "_Tampar la session" -#: data/lock-dialog-default.ui:270 +#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 +#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1681 msgid "_Unlock" msgstr "_Desverrolhar" -#: data/lock-dialog-default.ui:328 +#: data/lock-dialog-default.ui:339 msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" msgstr "<b>Daissar un messatge per %R :</b>" +#: data/lock-dialog-default.ui:391 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "Activar quand inactiu" @@ -168,6 +172,12 @@ msgid "" "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" +"Lo mòde utilizat per l’estalviador d’ecran. Pòt valer « blank-only » per " +"activar l’estalviador d’ecran sens utilizar cap de tèma a l’activacion, « " +"single » per activar l’estalviador en utilizant sonque un tèma a " +"l’activacion (especificat dins la clau « themes »), e « random » per activar" +" l’estalviador d’ecran en utilizant un tèma aleatòri per activar " +"l’estalviador d’ecran en utilizant un tèma a l’activacion." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -176,16 +186,23 @@ msgid "" "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" +"Aquesta clau especifica la lista dels tèmas d’utilizar per l’estalviador " +"d’ecran. Es ignorada quand la clau « mode » es definida a « blank-only », " +"fornís lo nom del tèma quand « mode » val « single », e deu provesir una " +"lista de tèma quand « mode » val « random »." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" -msgstr "" +msgstr "Temps abans basa de referéncia del gestionari d’energia" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" +"Lo nombre de segonda d’inactivitat abans de senhalament al gestionari " +"d’energia. Aquesta clau es definida e mantenguda per l'agent de gestion de " +"l'energia de la session." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" @@ -218,9 +235,9 @@ msgid "" "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" -"Definissètz aquesta clau a VERAI per permetre l'integracion d'un clavièr " -"dins la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » " -"deu èsser definida amb la comanda apropriada." +"Definissètz aquesta clau a TRUE per permetre l'integracion d'un clavièr dins" +" la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » deu " +"èsser definida amb la comanda apropriada." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" @@ -234,9 +251,9 @@ msgid "" "output." msgstr "" "La comanda que serà executada, se la clau « embedded_keyboard_enabled » es " -"definida a VERAI, per incorporar un clavièr dins la fenèstra. Aquesta " -"comanda deu implementar una interfàcia d'empeuton XEMBED e afichar una " -"fenèstra XID sus l'afichatge estandard." +"definida a TRUE, per incorporar un clavièr dins la fenèstra. Aquesta comanda" +" deu implementar una interfàcia d'empeuton XEMBED e afichar una fenèstra XID" +" sus l'afichatge estandard." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" @@ -263,7 +280,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lo nombre de minutas aprèp l'activacion de l'estalviador d'ecran abans " "qu'una opcion de desconnexion aparesca dins lo dialòg de desverrolhatge. " -"Aquesta clau a pas d'efièit que se la clau « » es definida a VERAI." +"Aquesta clau a pas d'efièch que se la clau « logout_enable » es definida a " +"TRUE." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" @@ -277,7 +295,7 @@ msgid "" msgstr "" "La comanda a invoquer quand lo boton de desconnexion es clicat. Aquesta " "comanda deu tot simplament desconnectar l'utilizaire sens interaccion. " -"Aquesta clau a pas d'efièit que se la clau « logout_enable » es definida a " +"Aquesta clau a pas d'efièch que se la clau « logout_enable » es definida a " "TRUE." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 @@ -298,11 +316,11 @@ msgstr "Tèma de la fenèstra de verrolhatge" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" -msgstr "" +msgstr "Tèma d’utilizar per la fenèstra de verrolhatge" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Autorizar l'afichatge del messatge d'estat de la session" +msgstr "Permetre l'afichatge del messatge d'estat de la session" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" @@ -311,6 +329,14 @@ msgstr "" "Permetre al messatge d'estatut de session d'èsser afichat quand l'ecran es " "verrolhat." +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 +msgid "Picture Filename" +msgstr "Nom de fichièrs de l'imatge" + +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 +msgid "File to use for the background image." +msgstr "Fichièr d'utilizar coma imatge de fons." + #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Aficha un diaporama d'imatges del cosmòs" @@ -319,7 +345,8 @@ msgstr "Aficha un diaporama d'imatges del cosmòs" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" -msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" +msgstr "" +"MATE;screensaver;slideshow;cosmos;estalviador;estalviaire;ecran;diapo;" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" @@ -333,7 +360,7 @@ msgstr "Fa gargotar lo lògo MATE a l'entorn de l'ecran" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" -msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;" +msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;estalviador;estalviaire;" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" @@ -347,7 +374,7 @@ msgstr "Fa gargotar lo lògo GNOME a l'entorn de l'ecran" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" -msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" +msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;estalviador;estalviaire;" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" @@ -361,7 +388,8 @@ msgstr "Afichar un diaporama de vòstres dossièrs de fòtos" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" -msgstr "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" +msgstr "" +"MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;estalviador;estalviaire;dossièr;dorsièr;" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" @@ -369,375 +397,377 @@ msgstr "Carrats « Pop Art »" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Dessenha una grasilha de colors pulsadas que se sembla a de Pop art." +msgstr "Dessenha una grasilha de colors pulsadas que se sembla lo Pop art." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" -msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" +msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;estalviador;estalviaire;" -#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 +#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Vejatz --help per informacions d’utilizacion.\n" -#: savers/floaters.c:88 +#: savers/floaters.c:1141 msgid "Show paths that images follow" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los camins que seguisson los imatges" -#: savers/floaters.c:93 +#: savers/floaters.c:1143 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "" +msgstr "Far pivotar los imatges de temps en temps quand bolegan" -#: savers/floaters.c:98 +#: savers/floaters.c:1145 msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo tau de frequéncia d’imatge e d’autres estatisticas" -#: savers/floaters.c:103 +#: savers/floaters.c:1147 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Lo nombre maximal d’imatges a gardar a l’ecran" -#: savers/floaters.c:103 +#: savers/floaters.c:1147 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMATGES" -#: savers/floaters.c:108 +#: savers/floaters.c:1149 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Talha e posicion inicialas de la fenèstra" -#: savers/floaters.c:108 +#: savers/floaters.c:1149 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LARGORxNAUTOR+X+Y" -#: savers/floaters.c:113 +#: savers/floaters.c:1151 msgid "The source image to use" msgstr "La font d’imatge d’utilizar" -#: savers/floaters.c:1185 +#: savers/floaters.c:1163 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "" -#: savers/floaters.c:1200 +#: savers/floaters.c:1178 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Vos cal especificar un imatge. Vejatz --help per d'informacions sus " "l'utilizacion.\n" -#: savers/slideshow.c:55 +#: savers/slideshow.c:56 msgid "Location to get images from" msgstr "Emplaçament del repertòri d'imatges" -#: savers/slideshow.c:55 +#: savers/slideshow.c:56 msgid "PATH" -msgstr "CAMIN" +msgstr "EMPLAÇAMENT" -#: savers/slideshow.c:59 +#: savers/slideshow.c:60 msgid "Color to use for images background" msgstr "Color d’utilizar pel fon d’ecran" -#: savers/slideshow.c:59 +#: savers/slideshow.c:60 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrvvbb\"" -#: savers/slideshow.c:63 +#: savers/slideshow.c:64 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "" +msgstr "Rendre pas aleatòris los imatges de l’emplaçament" -#: savers/slideshow.c:67 +#: savers/slideshow.c:68 msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "" +msgstr "Ensajar pas d’estirar los imatges a l’ecran" -#: src/copy-theme-dialog.c:184 +#: src/copy-theme-dialog.c:181 msgid "Copying files" msgstr "Còpia de fichièrs" -#: src/copy-theme-dialog.c:203 +#: src/copy-theme-dialog.c:200 msgid "From:" msgstr "Expedidor :" -#: src/copy-theme-dialog.c:207 +#: src/copy-theme-dialog.c:204 msgid "To:" msgstr "Destinatari :" -#: src/copy-theme-dialog.c:228 +#: src/copy-theme-dialog.c:225 msgid "Copying themes" msgstr "Còpia de tèmas" -#: src/copy-theme-dialog.c:271 +#: src/copy-theme-dialog.c:268 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Tèma d’estalviador d’ecran invalid" -#: src/copy-theme-dialog.c:274 +#: src/copy-theme-dialog.c:271 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s sembla pas èsser un tèma d’estalviador d’ecran valid." -#: src/copy-theme-dialog.c:454 +#: src/copy-theme-dialog.c:449 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Còpia del fichièr : %u sus %u" -#: src/mate-screensaver-command.c:60 +#: src/mate-screensaver-command.c:61 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "" +msgstr "Permet a l’estalviador d’ecran de se tampar d’un biais elegant" -#: src/mate-screensaver-command.c:64 +#: src/mate-screensaver-command.c:65 msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "" +msgstr "Interrogar l’estat de l’estalviador d’ecran" -#: src/mate-screensaver-command.c:68 +#: src/mate-screensaver-command.c:69 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "" +msgstr "Demandar lo durada d’activitat de l’estalviador d’ecran" -#: src/mate-screensaver-command.c:72 +#: src/mate-screensaver-command.c:73 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" +"Indica al processús d’estalviador d’ecran en cors de se verrolhar sul pic" -#: src/mate-screensaver-command.c:76 +#: src/mate-screensaver-command.c:77 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" +"Indica al processús d’estalviador d’ecran en cors de se desverrolhar sul pic" -#: src/mate-screensaver-command.c:80 +#: src/mate-screensaver-command.c:81 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:84 +#: src/mate-screensaver-command.c:85 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "" +msgstr "Activar l’estalviador d’ecran (ennegrir l’ecran)" -#: src/mate-screensaver-command.c:88 +#: src/mate-screensaver-command.c:89 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:92 +#: src/mate-screensaver-command.c:93 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:96 +#: src/mate-screensaver-command.c:97 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:100 +#: src/mate-screensaver-command.c:101 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:104 +#: src/mate-screensaver-command.c:105 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: src/mate-screensaver.c:55 +#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59 +#: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "Version d'aquesta aplicacion" -#: src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:359 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "L’estalviadors d'ecran es %s\n" -#: src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "active" msgstr "actiu" -#: src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "inactive" msgstr "inactiu" -#: src/mate-screensaver-command.c:373 +#: src/mate-screensaver-command.c:375 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:381 +#: src/mate-screensaver-command.c:383 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-command.c:416 +#: src/mate-screensaver-command.c:418 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "L’estalviador d’ecran es actiu dempuèi %d segondas.\n" -#: src/mate-screensaver-command.c:422 +#: src/mate-screensaver-command.c:424 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "L’estalviador d’ecran es pas actiu actualament.\n" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show debugging output" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo boton de desconnexion" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:61 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Show the switch user button" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Messatge de mostrar sus la fenèstra" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSATGE" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Not used" msgstr "Pas utilizat" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 -#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilizaire :" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 -#: src/gs-auth-pam.c:171 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 +#: src/gs-auth-pam.c:172 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Vos cal cambiar lo senhal ara meteissa (senhal expirat)" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:171 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:172 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Vòstre senhal a expirat, mercés de contactar l'administrator sistèma" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:173 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "Cap de senhal pas provesit" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:174 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "Senhal pas modificat" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "Impossible d'obténer un nom d'utilizaire" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Tornatz picar lo novèl senhal UNIX :" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Picatz lo novèl senhal UNIX :" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Senhal UNIX (actual) :" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" +msgstr "Devètz causir un senhal mai long" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Lo senhal foguèt ja utilizat. Causissètz-ne un autre." -#: src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" +msgstr "Devètz esperar mai per modificar vòstre senhal" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Los mots de pas son pas los meteisses" +msgstr "Los senhals son pas los meteisses" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:254 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "Verificacion en cors..." -#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485 msgid "Authentication failed." msgstr "L'autentificacion a fracassat." -#: src/mate-screensaver-preferences.c:455 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" msgstr "Ecran void" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:461 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "Aleatòri" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:947 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:948 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:958 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d oras" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:950 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:959 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:968 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:971 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:976 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:979 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:984 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:951 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:960 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:969 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:972 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:977 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:985 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:988 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minutas" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:953 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:954 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segonda" msgstr[1] "%d segondas" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:956 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:999 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia principala" +msgstr "Cargament impossible de l’interfàcia principala" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Verificatz que l'estalviador d'ecran es installat corrèctament" -#: src/mate-screensaver.c:56 +#: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Vengatz pas un diable" -#: src/mate-screensaver.c:57 +#: src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activa lo còdi de desbugatge" @@ -749,68 +779,72 @@ msgstr "Aviar l'estalviador d'ecran e lo programa de verrolhatge" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" -msgstr "MATE;screensaver;locker;" +msgstr "MATE;screensaver;locker;estalviador;estalviaire;verrolhar;" -#: src/gs-auth-pam.c:413 +#: src/gs-auth-pam.c:415 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Establiment impossible del servici %s : %s\n" -#: src/gs-auth-pam.c:443 +#: src/gs-auth-pam.c:445 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossible de definir PAM_TTY=%s" -#: src/gs-auth-pam.c:479 +#: src/gs-auth-pam.c:481 msgid "Incorrect password." msgstr "Senhal invalid." -#: src/gs-auth-pam.c:499 +#: src/gs-auth-pam.c:501 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "" -#: src/gs-auth-pam.c:507 +#: src/gs-auth-pam.c:509 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Pas mai autorizat a se connectar al sistèma." -#: src/gs-listener-dbus.c:2247 +#: src/gs-listener-dbus.c:2246 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "" -#: src/gs-listener-dbus.c:2258 +#: src/gs-listener-dbus.c:2257 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "" +msgstr "pas connectat al bus de messatge" -#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 +#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "l’estalviador d’ecran es ja en cors d’execucion dins aquesta session" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/gs-lock-plug.c:301 +#: src/gs-lock-plug.c:302 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" -#: src/gs-lock-plug.c:403 +#: src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Relambi expirat." -#: src/gs-lock-plug.c:434 +#: src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Las majusculas son activadas." -#: src/gs-lock-plug.c:1656 +#: src/gs-lock-plug.c:1661 msgid "S_witch User..." msgstr "_Cambiar d'utilizaire..." -#: src/gs-lock-plug.c:1665 +#: src/gs-lock-plug.c:1670 msgid "Log _Out" msgstr "Se _desconnectar" -#: src/gs-lock-plug.c:1878 +#: src/gs-lock-plug.c:1883 msgid "%U on %h" msgstr "%U sus %h" -#: src/gs-lock-plug.c:1893 +#: src/gs-lock-plug.c:1898 msgid "_Password:" msgstr "_Senhal :" + +#: src/gs-lock-plug.c:2126 +msgid "Hide password" +msgstr "Amagar lo senhal" |