diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/pl.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 707 |
1 files changed, 707 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..117e4f2 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,707 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:31+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Wygaszacz ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Preferencje wygaszacza ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Podgląd wygaszacza ekranu</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Uwaga: ekran nie będzie blokowany dla użytkownika root.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "_Zarządzanie zasilaniem" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Przejście w stan _bezczynności po:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferencje wygaszacza ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Podgląd wygaszacza ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Uruchomienie wygaszacza ekranu, gdy komputer jest w stanie bezczynności" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "Blokowani_e ekranu, gdy wygaszacz jest aktywny" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Podgląd" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Moty_w wygaszacza ekranu:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Motywy wygaszacza ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Wygaszacze ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktywowanie, gdy w stanie bezczynności" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Zezwolenie na wyświetlanie klawiatury w oknie" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Zezwalanie na wylogowanie" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Zezwolenie na wyświetlenie komunikatu o stanie sesji" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Zezwolenie na wyświetlenie komunikatu o stanie sesji, gdy ekran jest zablokowany." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Zezwolenie na przełączanie użytkowników" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Polecenie klawiatury ekranowej" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Blokowanie ekranu podczas aktywowania" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Polecenie wylogowania" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Tryb wybierania motywu wygaszacza ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Wartość \"true\" włącza aktywowanie wygaszacza ekranu w stanie bezczynności." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command." +msgstr "Wartość \"true\" pozwala na wyświetlanie klawiatury na zablokowanym ekranie. W kluczu \"keyboard_command\" musi być wpisane odpowiednie polecenie." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Wartość \"true\" włącza blokowanie ekranu podczas uruchomienia wygaszacza." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account." +msgstr "Wartość \"true\" włącza możliwość przełączania użytkowników bezpośrednio z zablokowanego ekranu." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "Wartość \"true\" włącza możliwość wylogowania bezpośrednio z zablokowanego ekranu po upływie zadanego czasu. Czas opóźnienia jest ustawiany w kluczu \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output." +msgstr "Polecenie wyświetlające klawiaturę ekranową, które będzie wykonane, gdy klucz \"embedded_keyboard_enabled\" jest aktywny. To polecenie powinno mieć zaimplementowany interfejs wtyczki XEMBED oraz powinno zwracać XID okna na standardowe wyjście." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Polecenie wykonywane po naciśnięciu przycisku \"Wyloguj\". Polecenie to powinno wylogować użytkownika bez jakiejkolwiek interakcji. Ten klucz będzie użyty tylko wtedy, gdy klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "Liczba minut opóźnienia blokowania ekranu od czasu aktywowania wygaszacza." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Liczba minut, po jakiej pojawi się opcja wylogowania, od czasu uruchomienia wygaszacza ekranu. Ten klucz będzie użyty tylko wtedy, gdy klucz \"logout_enable\" jest ustawiony na TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Liczba minut nieaktywności, po upływie której następuje przejście do stanu bezczynności." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Liczba minut odstępu między zmianami motywów wygaszacza ekranu." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "Liczba sekund nieaktywności, po której wysłany zostanie sygnał do zarządzania zasilaniem. Klucz ten jest tworzony i ustawiany przez agenta sesji zarządzania zasilaniem." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation." +msgstr "Tryb wyboru motywu wygaszacza ekranu. Może być jedną z następujących wartości: \"blank-only\" - czarny ekran (motywy wyłączone), \"single\" - użycie jednego motywu (wybranego w kluczu \"themes\"), \"random\" - losowy wybór motywu." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Motyw zablokowanego ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Motyw stosowany do wyświetlania okna dialogowego zablokowanego ekranu." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"." +msgstr "Ten klucz określa, które motywy wygaszacza ekranu będą użyte. Gdy klucz \"mode\" ma wartość \"blank-only\", ten parametr będzie ignorowany. W przypadku, gdy \"mode\" ma wartość \"single\", klucz ten powinien zawierać jedną nazwę motywu, natomiast w przypadku gdy \"mode\" ma wartość \"random\", powinien zawierać listę nazw." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Odstęp czasu przed zablokowaniem ekranu" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Odstęp czasu przed aktywowaniem opcji wylogowania" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Odstęp czasu przed aktywowaniem zarządzania energią" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Czas, po którym sesja zostanie uznana za bezczynną" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Odstęp czasu pomiędzy zmianami motywów" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Wiadomość dla użytkownika %R:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Zostaw wiadomość" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Wyloguj" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Przełącz użytkownika" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Odblokuj" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Wyświetla pokaz zdjęć kosmosu" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Wyświetla na ekranie stopy (logo MATE)" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Latające stopy" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Wyświetla pokaz slajdów z katalogu zdjęć" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Katalog zdjęć" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Wyświetla siatkę kwadratów o pulsujących kolorach." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Kolorowe kwadraty" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Wyświetla ścieżki po których poruszają się obrazy" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Obracanie obrazów w trakcie ich poruszania" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Wyświetla ilość klatek na sekundę i inne statystyki" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Maksymalna liczba obrazów wyświetlana na ekranie" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Początkowe położenie i rozmiar okna" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Używany obraz źródłowy" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image - wyświetla na ekranie latające obrazy" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Parametr --help wyświetla instrukcję użycia.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Należy wybrać jeden obraz. Parametr --help wyświetla instrukcję użycia.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Położenie, skąd pobierane będą obrazy" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "ŚCIEŻKA" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Kolor tła obrazów" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Wyłączenie kolejności losowej obrazów z położenia" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Brak rozciągania obrazów na ekranie" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiowanie plików" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Kopiowanie motywów" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Nieprawidłowy motyw wygaszacza ekranu" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s nie jest prawidłowym motywem wygaszacza ekranu." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiowanie pliku %u z %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Wyłącza wygaszacz ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Wypisuje stan wygaszacza ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Wypisuje czas aktywności wygaszacza ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Powoduje natychmiastowe zablokowanie ekranu w uruchomionym wygaszaczu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Jeżeli wygaszacz ekranu jest aktywny, przełącza do następnego motywu graficznego" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Aktywuje wygaszacz ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Jeżeli wygaszacz jest aktywny, przełącza w stan nieaktywny" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Generuje zdarzenie symulujące aktywność użytkownika" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is active." +msgstr "Wstrzymuje aktywację wygaszacza ekranu. Polecenia są blokowane, gdy wstrzymanie jest włączone." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Program, który wstrzymuje aktywację wygaszacza ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Powód wstrzymania wygaszacza ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Wersja tego programu" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Wygaszaczem ekranu jest %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "aktywny" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "nieaktywny" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Wygaszacz ekranu nie został wstrzymany\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Wygaszacz ekranu jest wstrzymany przez:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny od %d sekund.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "Wygaszacz ekranu nie jest obecnie aktywny.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Wypisuje komunikaty debugowania" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Wyświetla przycisk wylogowania" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Polecenie wykonywane po naciśnięciu przycisku wylogowania" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Wyświetlanie przycisku przełączania użytkowników" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Wiadomość do wyświetlenia w oknie dialogowym" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "WIADOMOŚĆ" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Nieużywane" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (minął okres ważności hasła)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (zmiana wymuszona przez administratora)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Minął okres ważności konta. Proszę skontaktować się z administratorem systemu" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nie wprowadzono hasła" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Hasło niezmienione" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Nie można uzyskać nazwy użytkownika" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Powtórzenie hasła UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Nowe hasło UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Hasło UNIX (bieżące):" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Błąd podczas zmieniania hasła NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Należy wybrać dłuższe hasło" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "To hasło było już używane. Należy wybrać inne." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Podczas zmiany hasła należy poczekać dłużej" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Hasła nie są zgodne" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Sprawdzanie..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 +#: ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Wygaszenie ekranu" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzinie" +msgstr[1] "%d godzinach" +msgstr[2] "%d godzinach" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minucie" +msgstr[1] "%d minutach" +msgstr[2] "%d minutach" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundzie" +msgstr[1] "%d sekundach" +msgstr[2] "%d sekundach" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nie można wczytać głównego interfejsu" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Proszę upewnić się, że wygaszacz ekranu jest poprawnie zainstalowany" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Uruchamia program bez przełączania do pracy w tle" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Włącza kod debugowania" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Uruchamia wygaszacz ekranu i program blokujący" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Niepoprawne hasło." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Brak zezwolenia na dostęp w tej chwili." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Zezwolenie na dostęp do systemu odwołane." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "zarejestrowanie w magistrali komunikatów się nie powiodło" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "brak podłączenia do magistrali komunikatów" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "wygaszacz ekranu jest już uruchomiony w tej sesji" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Klawisz Caps Lock jest wciśnięty." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Przełącz użytkownika..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Wyloguj" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U na %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" |