summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-11-13 14:09:31 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-11-13 14:09:31 +0100
commit046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0 (patch)
treed22b77040b48a75aa66d61227cb5bb68e2c351ea /po/pt.po
parent7ffc7af8b8896227f9f9ba7080027637b5a77813 (diff)
downloadmate-screensaver-046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0.tar.bz2
mate-screensaver-046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po820
1 files changed, 174 insertions, 646 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a1657a6..b0101e0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# mate-screensaver's Portuguese translation.
-# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 mate-screensaver
-# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
-# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 23:10+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Protecção de Ecrã"
@@ -26,397 +28,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Defina as suas preferências de protecção de ecrã"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Antevisão do Protector de Ecrã</b>"
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root.</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Gestão de _Energia"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Antevisão"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:"
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Tema do _protector de ecrã:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã"
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activar o protector de ecrã quando o computador estiver inactivo"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Trancar o ecrã quando o protector de ecrã está activo"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root.</b>"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Antevisão"
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Tema do _protector de ecrã:"
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Antevisão do Protector de Ecrã</b>"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Temas do Protector de Ecrã"
-
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Protectores de Ecrã"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Activar quando _inactivo"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Permitir embutir um teclado na janela"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Permitir terminar sessão"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão quando o ecrã "
-"está trancado."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Permitir trocar de utilizador"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Comando de teclado embutido"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Trancar ao activar"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Comando para terminar sessão"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Modo de selecção do tema de protector de ecrã"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para activar o protector de ecrã quando a sessão "
-"estiver inactiva."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Definir como \"TRUE\" para permitir embutir um teclado na janela ao tentar "
-"destrancar. A chave \"keyboard_command\" tem de estar definida com o comando "
-"adequado."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para trancar o ecrã quando o protector de ecrã se "
-"activar."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
-"destrancar para alternar para outra conta de utilizador."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de "
-"destrancar para terminar sessão após uma espera. A Espera é definida na "
-"chave \"logout_delay\"."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"O comando que será executado, se a chave \"embedded_keyboard_enabled\" "
-"estiver definida como \"TRUE\", para embutir um widget de teclado na janela. "
-"Este comando deveria implementar um interface XEMBED de ligação e devolver "
-"uma janela XID na consola de saída."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"O comando a invocar ao ser premido o botão de terminar sessão. Este comando "
-"deverá apenas terminar a sessão do utilizador sem qualquer interacção. Esta "
-"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
-"VERDADEIRA."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de ser "
-"trancado o ecrã."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de que seja "
-"disponibilizada no diálogo de destrancar um botão para terminar sessão. Esta "
-"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como "
-"VERDADEIRA."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"O número de minutos de inactividade para que a sessão seja considerada "
-"inactiva."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr ""
-"O número de minutos a correr antes de ser alterado o tema do protector de "
-"ecrã."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"O número de segundos de inactividade antes de enviar um sinal para a gestão "
-"de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente de gestão de energia "
-"da sessão."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"O modo de selecção utilizado pelo protector de ecrã. Poderá ser \"blank-only"
-"\" para activar o protector de ecrã sem utilizar qualquer tema ou activação, "
-"\"single\" para activar a protecção de ecrã utilizando apenas um tema ao "
-"activar (especificado na chave \"themes\"), e \"random\" para activar a "
-"protecção de ecrã utilizando um tema aleatório ao activar."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema para a janela de tranca"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "tema a utilizar na janela de tranca."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Esta chave especifica a lista de temas a serem utilizados pela protecção de "
-"ecrã. É ignorada quando a chave \"mode\" é \"blank-only\", deverá indicar o "
-"nome do tema quando o \"mode\" for \"single\", e deverá especificar uma "
-"lista de temas quando o \"mode\" for \"random\"."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Espera antes de trancar"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Espera antes da opção de terminar sessão"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Espera antes de activar as políticas de gestão de energia"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tempo inactivo para que a sessão seja considerada inactiva"
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Temas do Protector de Ecrã"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Espera antes de alterar o tema"
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
+#. outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Cosmos"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Deixar uma mensagem para %R:</b>"
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U em %h</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Deixar Mensagem"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Alternar Utilizador"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "_Terminar a Sessão"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Alternar Utilizador"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "_Destrancar"
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Cosmos"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Deixar uma mensagem para %R:</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Apresenta um conjunto de fotografias do cosmos"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "Bolhas no logotipo do pé do MATE por todo o ecrã"
+msgid "Floating MATE"
+msgstr ""
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Pé Flutuante"
+msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
+msgstr ""
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens"
-
-# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Pasta de Imagens"
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens"
+
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Quadrados pop-arte"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Uma grelha estilo pop-arte de cores pulsantes."
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Quadrados pop-arte"
+#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Consulte --help para informações de utilização.\n"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Apresentar os caminhos que as imagens seguem"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Ocasionalmente rodar as imagens à medida que elas se movem"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Imprimir o rácio de frames e outras estatísticas"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "O número máximo de imagens a manter no ecrã"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGENS"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "O tamanho e posição inicial da janela"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "A imagem base a utilizar"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "imagem - flutuam imagens pelo ecrã"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Consulte --help para informações de utilização.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"Tem de especificar uma imagem. Consulte --help para informação de "
-"utilização.\n"
+msgstr "Tem de especificar uma imagem. Consulte --help para informação de utilização.\n"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Localização de onde obter as imagens"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "A cor a utilizar para o fundo das imagens"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
-#: ../savers/slideshow.c:57
+#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Não aleatoriezar as imagens da localização"
-#: ../savers/slideshow.c:59
+#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Não tentar esticar as imagens no ecrã"
@@ -450,96 +249,86 @@ msgstr "%s não aparenta ser um tema de protecção de ecrã válido."
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Força o protector de ecrã a terminar graciosamente"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Consulta o estado o protector de ecrã"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Consultar à quanto tempo o protector de ecrã está activo"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
-msgstr ""
-"Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã "
-"imediatamente"
+msgstr "Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã imediatamente"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr ""
-"Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração "
-"gráfica"
+msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração gráfica"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Activar a protecção de ecrã (ecrã preto)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr ""
-"Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar "
-"preto)"
+msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar preto)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr ""
-"Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de "
-"utilizador"
+msgstr "Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de utilizador"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr ""
-"Impedir a protecção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquando a "
-"inibição estiver activa."
+msgstr "Impedir a protecção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquando a inibição estiver activa."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a protecção de ecrã"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "O motivo para inibir o protector de ecrã."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: ../src/mate-screensaver.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão desta aplicação"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "O protector de ecrã está %s\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "O protector de ecrã não está inibido\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "O protector de ecrã está a ser inibido por:\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "O protector de ecrã está activo à %d segundos.\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "O protector de ecrã actualmente não está activo.\n"
@@ -548,128 +337,128 @@ msgstr "O protector de ecrã actualmente não está activo.\n"
msgid "Show debugging output"
msgstr "Apresentar resultados da depuração"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Apresentar o botão de terminar sessão"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Comando a invocar pelo botão de terminar sessão"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Apresentar o botão de alternar utilizador"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mensagem a apresentar no diálogo"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAGEM"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "Não está em utilização"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "É obrigatório alterar a sua senha imediatamente (senha antiga)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "É obrigatório alterar a sua senha imediatamente (forçado pelo root)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "A sua conta expirou; contacte o administrador do seu sistema"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Nenhuma senha especificada"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Senha inalterada"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reintroduza a nova senha UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduza a nova senha UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Senha UNIX (actual):"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Erro ao alterar a senha NIS."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Tem de escolher uma senha maior"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Seleccione outra."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tem de aguardar mais tempo antes de poder alterar a sua senha"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "A Verificar..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticação falhada."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "Ecrã Preto"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -677,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -693,354 +482,93 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Incapaz de ler o interface principal"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Certifique-se de que o protector de ecrã está correctamente instalado"
-#: ../src/mate-screensaver.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não executar como daemon"
-#: ../src/mate-screensaver.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar a depuração de código"
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Iniciar o protector de ecrã e a aplicação de trancar"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Incapaz de estabelecer o serviço %s: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Senha incorrecta."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Não lhe é permitido obter acesso neste momento."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Já não lhe é mais permitido aceder ao sistema."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "falha ao se registar no bus de mensagens"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "não se encontra ligado ao bus de mensagens"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "protecção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "Tempo expirou."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Tem a tecla Caps Lock activa."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Alternar Utilizador..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "_Terminar a Sessão"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%U em %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-
-#~ msgid "Reason for being away"
-#~ msgstr "Motivo para se ausentar"
-
-#~ msgid "The reason for being away from the computer."
-#~ msgstr "O motivo para se ausentar do computador."
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "A copiar '%s'"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Do URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI fonte da transferência actual"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Para URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI de destino da transferência actual"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Fracção efectuada"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Fracção da transferência já efectuada"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Índice do URI actual"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Índice do URI actual - início em 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Total de URIs"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Número total de URIs"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "A Ligar..."
-
-#~ msgid "S_witch to user:"
-#~ msgstr "Alternar para o utili_zador:"
-
-#~ msgid "_Switch user..."
-#~ msgstr "_Alternar o utilizador..."
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Gestor"
-
-#~ msgid "The manager which owns this object."
-#~ msgstr "O gestor que detém este objecto."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
-#~ msgstr "O nome do ecrã X11 a que este objecto se refere."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilizador"
-
-#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
-#~ msgstr "O utilizador actualmente ligado nesta consola virtual."
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Consola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de consolas virtuais neste ecrã pode ser encontrado em, ou %-1."
-
-#~ msgid "Nested"
-#~ msgstr "Encadeado"
-
-#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
-#~ msgstr "Se este ecrã é ou não um ecrã encadeado (Xnest)."
-
-#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
-#~ msgstr "Incapaz de contactar o gestor de ecrã, por motivos desconhecidos."
-
-#~ msgid "The display manager is not running or too old."
-#~ msgstr "O gestor de ecrã não está em execução ou é demasiado antigo."
-
-#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
-#~ msgstr "Foi atingido o limite configurado de servidores flexíveis."
-
-#~ msgid "There was an unknown error starting X."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao inicializar o X."
-
-#~ msgid "The X server failed to finish starting."
-#~ msgstr "O servidor X falhou ao tentar iniciar."
-
-#~ msgid "There are too many X sessions running."
-#~ msgstr "Existem demasiadas sessões X em execução."
-
-#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor X nested (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X "
-#~ "actual."
-
-#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o servidor X na configuração MDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tentar definir uma acção de terminar sessão desconhecida ou a tentar "
-#~ "definir uma acção de terminar sessão que não está disponível."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Terminais virtuais não suportados."
-
-#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Número de terminal virtual inválido."
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "A tentar actualizar uma chave de configuração não suportada."
-
-#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
-#~ msgstr "Ficheiro ~/.Xauthority mal configurado ou inexistente."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foram enviadas demasiadas mensagens para o gestor de ecrãs e este parou."
-
-#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
-#~ msgstr "O gestor de ecrãs enviou uma mensagem de erro desconhecida."
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "O utilizador que esta entrada de menu representa."
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamanho do Ícone"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "O tamanho do ícone a utilizar."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Tamanho do Indicador"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Tamanho do indicador de verificação"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento do Indicador"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Espaço entre o nome do utilizador e o indicador"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "O objecto de gestão de objectos que controla este utilizador."
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Apresentar os Detalhes"
-
-#~ msgid "Time before activation"
-#~ msgstr "Espera antes da activação"
-
-#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "MDM (O Gestor de Ecrãs MATE) não está em execução."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poderá de facto estar a utilizar um gestor de ecrãs diferente, tal como o "
-#~ "KDM (Gestor de Ecrãs KDE) ou xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start MDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso ainda assim deseje utilizar esta funcionalidade, inicie o MDM ou "
-#~ "peça ao administrador do sistema para o iniciar."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
-#~ msgstr "Incapaz de comunicar com o MDM (O Gestor de Sessões do MATE)"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
-#~ msgstr "Talvez tenha em execução uma versão antiga do MDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de comunicar com o MDM. Talvez tenha em execução uma versão "
-#~ "antiga."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Foi atingido o limite permitido de servidores flexíveis X."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Ocorreram erros ao tentar iniciar o servidor X."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "O servidor X falhou. Talvez não esteja correctamente configurado."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Demasiadas sessões X em execução."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor X nested (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X "
-#~ "actual. Talvez lhe falte um ficheiro de autorização X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor X nested (Xnest) não está disponível ou o MDM está mal "
-#~ "configurado.\n"
-#~ "Instale o pacote do Xnest para poder utilizar o início de sessão "
-#~ "encadeado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor X não está disponível. Provavelmente o MDM está mal "
-#~ "configurado."
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "A tentar alterar para um número de terminal virtual inválido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não parece que possua a autenticação necessária para esta operação. "
-#~ "Talvez o seu ficheiro .Xauthority não esteja correctamente configurado."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "Foram enviadas demasiadas mensagens para o MDM e este parou."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-#~ msgid "_Screensaver"
-#~ msgstr "Protector de _Ecrã"
-
-#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
-#~ msgstr "Desactivar a execução de temas gráficos enquanto em protecção"
-
-#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar a execução de temas gráficos enquanto em protecção (se aplicável)"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 segundos"
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Essa senha está incorrecta."