diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-04 22:16:15 -0300 |
commit | fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b (patch) | |
tree | ac4f1812a7991609c9c32c776daede2d8492f7b5 /po/sq.po | |
download | mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.bz2 mate-screensaver-fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b.tar.xz |
first commit
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 808 |
1 files changed, 808 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..f8ffe28 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# Përkthimi i mesazheve të mate-screensaver në shqip +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# +# Laurent Dhima <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-06 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:14+0100\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n" +"Language-Team: Albanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "Ruajtës ekrani" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Përcakto preferimet e ruajtësit tuaj të ekranit" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferimet e ruajtësit të ekranit" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 +msgid "Set session as _idle after:" +msgstr "Cakto seancën si joakt_ive mbas:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 +msgid "_Activate screensaver when session is idle" +msgstr "_Aktivo ruajtësin e ekranit kur seanca është joaktive" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "B_Lloko ekranin kur ruajtësi i ekranit është aktiv" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 +msgid "_Screensaver" +msgstr "Ruajtë_S ekrani" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Temat e ruajtësit të ekranit" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Ruajtës ekrani" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktivo kur nuk ka aktivitet" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow logout" +msgstr "Lejo daljen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow monitor power management" +msgstr "Lejo manazhimin e energjisë së monitorit" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Lejo shkëmbimin e përdoruesve" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Blloko kur aktivohet" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Logout command" +msgstr "Komanda e daljes" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Modaliteti i zgjedhjes së temave të ruajtësit të ekranit" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Vendose në TRUE për të aktivuar ruajtësin e ekranit kur nuk ka aktivitet në seancë." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor." +msgstr "Vendose në TRUE për të lejuar fikjen e monitorit nga ruajtësi i ekranit." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Vendose në TRUE për të bllokuar ekranin kur hyn në funksion ruajtësi i ekranit." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Vendose në TRUE që të afrosh një opsionin e kalimit në një profil tjetër " +"përdoruesi tek dialogu i zhbllokimit." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Vendose në TRUE për të afruar opsionin e shkëputjes pas një intervali të caktuar " +"tek dialogu i zhbllokimit. Intervali përcaktohet tek vlera \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Komanda që duhet zbatuar kur klikohet pulsanti i daljes. Kjo komandë duhet " +"thjesht të shkëpusë përdoruesin pa asnjë lloj komunikimi. Kjo vlerë ka efekt vetëm " +"nëse vlera \"logout_enable\" është vendosur në TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se të bllokohet ekrani." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se opsioni i " +"daljes të shfaqet tek dialogu i zhbllokimit. Kjo vlerë ka efekt vetëm nëse " +"vlera \"logout_enable\" është vendosur në TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +"goes into standby power mode." +msgstr "" +"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se monitori të shkojë " +"në modalitetin e kursimit të energjisë." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +"goes into suspend power mode." +msgstr "" +"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se monitori të shkojë " +"në modalitetin ndërprerjes së energjisë." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +"powers off." +msgstr "Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se monitori të fiket." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Numri i minutave pa aktivitet para se seanca të konsiderohet jo aktive." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Numri i minutave para se të ndryshohet tema e ruajtësit të ekranit." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Modaliteti i zgjedhjes i përdorur nga ruajtësi i ekranit. Mund të jetë \"blank-only\" " +"për të aktivuar ruajtësin pa asnjë lloj teme, \"single\" për të aktivuar ruajtësin duke " +"përdorur një temë të vetme (të përcaktuar tek vlera \"temat\"), dhe \"random\" për " +"të aktivuar ruajtësin e ekranit duke përdorur një temë të rastit në aktivim." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Kjo vlerë përcakton listën e temave që duhen përdorur nga ruajtësi. Vlera " +"shpërfillet kur vlera \"modaliteti\" është \"blank-only\", duhet të japër emrin e " +"temës kur \"modaliteti\" është \"single\", dhe duhet të afrojë një listë temash " +"kur \"modaliteti\" është \"random\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "Time before activation" +msgstr "Koha para aktivimit" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Time before locking" +msgstr "Koha para bllokimit" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Koha para opsionit të daljes" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "Time before power off" +msgstr "Koha para fikjes" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before standby" +msgstr "Koha para se të kalojë në pritje" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before suspend" +msgstr "Koha para se të ndalohet" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Koha para ndryshimit të temës" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Bubbles dhe stema e MATE rreth e qark ekranit" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Shputa në lundrim" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kozmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Shfaq minjatura fotografish nga kozmosi" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Shfaq minjatura fotografish nga kartela juaj e fotografive" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Kartela e fotografive" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Një rrjetë me ngjyra pulsuese." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Kuadrate arti pop" + +#: ../savers/floaters.c:1165 +msgid "show paths that images follow" +msgstr "shfaq pozicionin që ndjekin figurat" + +#: ../savers/floaters.c:1172 +msgid "occasionally rotate images as they move" +msgstr "rrotullo në menyrë të rastësishme figurat në lëvizje" + +#: ../savers/floaters.c:1179 +msgid "print out frame rate and other statistics" +msgstr "printo frame rate dhe statistika të tjera" + +#: ../savers/floaters.c:1187 +msgid "the maximum number of images to keep on screen" +msgstr "numri maksimum i figurave në ekran" + +#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic +#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen" +#. +#: ../savers/floaters.c:1191 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../savers/floaters.c:1198 +msgid "the source image to use" +msgstr "figurë bazë për tu përdorur" + +#: ../savers/floaters.c:1205 +msgid "the initial size and position of window" +msgstr "madhësia dhe pozicioni fillestar i dritares" + +#. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y +#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators +#. * need to be untranslated and can't be rearranged. +#. +#: ../savers/floaters.c:1210 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "GJERËSIxLARTËSI+X+Y" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1228 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image - figura që lëvizin rreth e qark në ekran" + +#: ../savers/floaters.c:1238 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Shiko --help për informacionet mbi përdorimin.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1247 +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Duhet të përcaktoni një figurë. Shiko --help për informacionet mbi përdorimin.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:47 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Pozicioni nga ku duhen marrë figurat" + +#: ../savers/slideshow.c:47 +msgid "PATH" +msgstr "POZICIONI" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150 +msgid "Manager" +msgstr "Manazhuesi" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120 +msgid "The manager which owns this object." +msgstr "Manazhuesi që trajton këtë objekt." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128 +msgid "The name of the X11 display this object refers to." +msgstr "Emri i ekranit X11 kujt i referohet ky objekt." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134 +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164 +msgid "User" +msgstr "Përdoruesi" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135 +msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." +msgstr "Përdoruesi aktualisht i futur në këtë terminal virtual." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141 +msgid "Console" +msgstr "Konsolë" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 +msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." +msgstr "Numri i konsolës virtuale ku mund të gjendet ky ekran, ose %-1." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148 +msgid "Nested" +msgstr "Mbivendosur" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 +msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." +msgstr "Nëse është ose jo ky ekran një dritare (Xnest) ekrani." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1263 +msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." +msgstr "E pamundur vënia në kontakt me manazhuesin e ekraneve për arsye të panjohura." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1270 +msgid "The display manager is not running or too old." +msgstr "Manazhuesi i dritares nuk është në ekzekutim ose është tepër i vjetër." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273 +msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." +msgstr "U arrit kufiri i konfiguruar i server-ëve fleksibël." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276 +msgid "There was an unknown error starting X." +msgstr "Gabim i panjohur gjatë nisjes së X." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1279 +msgid "The X server failed to finish starting." +msgstr "Serveri X nuk arriti të plotësojë nisjen." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1282 +msgid "There are too many X sessions running." +msgstr "Tepër seanca X në ekzekutim." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1285 +msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." +msgstr "Serveri X i mbivendosur (Xnest) nuk arrin të lidhet me serverin tuaj aktual X." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1288 +msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." +msgstr "E pamundur gjetja e serverit X tek konfigurimi i MDM." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1291 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:492 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" +"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk " +"është në dispozicion." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1294 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:495 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1297 +msgid "Invalid virtual terminal number." +msgstr "Numër i pavlefshëm terminali virtual." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1300 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:499 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një vlerë konfigurimi të pasuportuar." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1303 +msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." +msgstr "~/.Xauthority file është konfiguruar keq ose mungon." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1306 +msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." +msgstr "Manazhuesit të ekraneve i janë dërguar tepër mesazhe, dhe ai po i përcjell." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1310 +msgid "The display manager sent an unknown error message." +msgstr "Manazhuesi i ekraneve ka dërguar një mesazh të panjohur gabimi." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:165 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Përdoruesi që përfaqsohet nga ky zë menuje." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172 +msgid "Icon Size" +msgstr "Madhësia e ikonës" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:173 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Madhësia e ikonës së përdorur." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Manazhuesi i objektit përdorues nga i cili kontrollohet ky përdorues." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80 +msgid "Show Details" +msgstr "Shfaq hollësitë" + +#. markup +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:413 +msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." +msgstr "MDM (MATE Display Manager) nuk është në ekzekutim." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:416 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" +"Ndoshta je duke përdorur një organizues tjetër të display, si p.sh. KDM (KDE " +"Display Manager) ose xdm." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:419 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " +"system administrator to start MDM." +msgstr "" +"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë MDM ose t'i " +"kërkosh administratorit të sistemit të nisë MDM." + +#. markup +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:441 +msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" +msgstr "Nuk arrij të komunikoj me MDM (MATE Display Manager)" + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:444 +msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." +msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i MDM të jetë i vjetër." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:466 +msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "" +"Nuk arrij të komunikoj me mdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i " +"vjetër." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:469 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Është arritur kufiri maksimum i lejuar për servers X flexible." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:471 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së server-it X." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:473 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "Serveri X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:476 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Shumë seanca X aktive." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:478 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual. Ka mundësi që file " +"autorizues i X mungon." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:483 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Xnest jo në dispozicion, ose mdm i konfiguruar keq.\n" +"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:488 +msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." +msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që mdm të jetë konfiguruar keq." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:497 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "Përpjekje për të kaluar në një terminal virtual me numër të pasaktë." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:501 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"." +"Xauthority\" të mos jetë konfiguruar si duhet." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:505 +msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." +msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt mdm dhe ai na i ka përcjellë neve." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:508 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Gabim i panjohur." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Duke kopjuar file: %u në %u" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Duke kopjuar '%s'" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "From URI" +msgstr "Nga URl" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Adresa URl nga po transferohet aktualisht" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "To URI" +msgstr "Tek URl" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Adresa URl ku po transferohet aktualisht" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Pjesa e plotësuar" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeksi i URl të tanishëm" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Total URIs" +msgstr "Gjithsej URl" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:226 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Numri i përgjithshëm i URlve" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "Duke kopjuar files" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:345 +msgid "From:" +msgstr "Nga:" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:349 +msgid "To:" +msgstr "Për:" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Connecting..." +msgstr "Duke u lidhur..." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:59 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Shkakton daljen e plotë të ruajtësit të ekranit" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:61 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Kontrollon gjendjen e ruajtësit të ekranit" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:63 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "I thotë proçesit në zbatim të ruajtësit të bllokojë menjëherë ekranin" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:65 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Nëse reuajtësi është aktiv atëhere kalon tek një grafik tjetër demostrativ" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:67 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Aktivon ruajtësin e ekranit (ekrani bosh)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:69 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Nëse reujatësi është akitv atëhere e çaktivon (ekrani jo bosh)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:71 +msgid "Disable running graphical themes while blanked" +msgstr "Çaktivon temat grafike në ekzekutim kur zbrazet" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:73 +msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" +msgstr "Aktivon temat grafike në ekzekutim kur zbrazet (nëse e mundur)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:75 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Ngacmo ruajtësin e ekranit në ekzekutim për të simuluar aktivitet përdoruesi" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:77 ../src/mate-screensaver-dialog.c:110 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versioni i këtij programi" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:202 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Ruajtësi i ekranit është %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:202 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:202 +msgid "inactive" +msgstr "jo aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:108 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Shfaq rezultatet e debug" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:112 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Shfaq pulsantin e daljes" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:114 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Komanda që duhet zbatuar nga pulsanti i daljes" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:116 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Shfaq pulsantin e ndryshimit të përdoruesit" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:427 +msgid "Blank screen" +msgstr "Ekran bosh" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:433 +msgid "Random" +msgstr "Pa renditje" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:723 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Temë e pavlefshme ruajtës ekrani" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:726 +msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "Ky file nuk duket të jetë një file teme i vlefshëm ruajtësi." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:843 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d orë" +msgstr[1] "%d orë" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:846 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutë" +msgstr[1] "%d minuta" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:849 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekondë" +msgstr[1] "%d sekonda" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:855 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:858 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:866 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:861 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:869 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:873 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:876 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekonda" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:891 +msgid "Never" +msgstr "Asnjëherë" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1047 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes kryesore" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1049 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Sigurohu që ruajtësi i ekranit të jetë instaluar si duhet" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Mos u kthe në deamon" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivo kodin e debug" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1219 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "regjistrimi me bus e mesazheve dështoi" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1229 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "i palidhur me bus e mesazheve" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1238 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "ruajtësi i ekranit është në funksion në këtë seancë" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:351 +msgid "Checking password..." +msgstr "Duke kontrolluar fjalëkalimin..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:394 +msgid "Time has expired." +msgstr "Koha skadoi." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:420 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Butoni Caps Lock është i shtypur." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:707 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:733 ../src/gs-lock-plug.c:766 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Liro" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:736 ../src/gs-lock-plug.c:763 +msgid "_Switch User..." +msgstr "Ndry_Sho përdorues..." + +#. Translators: this is "username on hostname". You +#. can translate this to "%s@%s" if it is otherwise tricky +#. for your language. +#: ../src/gs-lock-plug.c:1366 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s në %s" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1517 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1590 +msgid "S_witch to user:" +msgstr "K_alo tek përdoruesi:" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1637 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Dil jashtë" + |