diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2015-01-20 21:50:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2015-01-20 21:50:39 +0100 |
commit | 1995693f8214fcd796569cfdc62dbe60d0ce3adb (patch) | |
tree | 5230839080abcd86988adf83032184699788fc4e /po/sr.po | |
parent | b30f374584e6d80cb7f3e6fc83aa07768547e92f (diff) | |
download | mate-screensaver-1995693f8214fcd796569cfdc62dbe60d0ce3adb.tar.bz2 mate-screensaver-1995693f8214fcd796569cfdc62dbe60d0ce3adb.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 171 |
1 files changed, 86 insertions, 85 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Чувар екрана" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" -msgstr "Сопствене поставке чувара екрана" +msgstr "Подесите поставке чувара екрана" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Поставке чувара екрана" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" -msgstr "_Управник потрошње" +msgstr "_Управник напајањем" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" @@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "_Преглед" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_Теме чувара екрана:" +msgstr "_Тема чувара екрана:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Посматрај рачунар као неактиван након:" +msgstr "Сматрај рачунар _неактивним након:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "_Закључај екран када чувар екрана ради" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Упозорење: чувар екрана неће бити закључан за администратора.</b>" +msgstr "<b>Упозорење: екран неће бити закључан за администратора.</b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" @@ -85,38 +86,38 @@ msgstr "Свемир" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"large\">%s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"large\">%s</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" -msgstr "" +msgstr "_Остави поруку" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "Промени _корисника" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "Одјави _ме" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Откажи" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "От_кључај" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Оставите поруку за „%R“:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" @@ -133,19 +134,19 @@ msgstr "Прикажи слике свемира у низу" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "" +msgstr "Лебдећи Мејт" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Приказује мехуриће Мејтовог обележја по екрану" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "" +msgstr "Лебдећи Гном" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Приказује мехуриће Гномовог обележја по екрану" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Фасцикла са сликама" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Прикажи у низу све слике из ваше личне фасцикле" +msgstr "Приказује у низу све слике из ваше личне фасцикле" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" @@ -161,36 +162,36 @@ msgstr "Поп арт квадрати" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Поп арт мрежа светлећих боја" +msgstr "Поп арт мрежа светлећих боја." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Погледајте --help за информације о употреби.\n" +msgstr "%s. Погледајте „--help“ за податке о употреби.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" -msgstr "Прикажи путање које слике прате" +msgstr "Приказује путање које слике прате" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Повремено ротирај слике како се крећу" +msgstr "Повремено заокреће слике како се крећу" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Одштампај и број оквира и осталу статистику" +msgstr "Исписује и број оквира и осталу статистику" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "Максималан број слика које треба држати на екрану" +msgstr "Највећи број слика које треба држати на екрану" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" -msgstr "МАХ_СЛИКА" +msgstr "НАЈВИШЕ_СЛИКА" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" -msgstr "Почетна величина и позиција прозора" +msgstr "Почетна величина и положај прозора" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" @@ -204,12 +205,12 @@ msgstr "Полазна слика која се користи" #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "слика — разбацај слике по екрану" +msgstr "image — разбацује слике по екрану" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Морате задати слику. Погледајте --help за информације о употреби.\n" +msgstr "Морате навести слику. Погледајте „--help“ за податке о употреби.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "„#rrggbb“" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "Немој пуштати насумично слике из путање" +msgstr "Не пушта насумично слике из путање" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Неисправна тема чувара екрана" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "Чини се да „%s“ није исправна тема чувара екрана." +msgstr "Изгледа да „%s“ није исправна тема чувара екрана." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format @@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "Чини да чувар екрана буде заустављен пр #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Испитај стање чувара екрана" +msgstr "Пропитује стање чувара екрана" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Испитуј време за које је чувар екрана био активан" +msgstr "Пропитује време за које је чувар екрана био активан" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" @@ -283,38 +284,38 @@ msgstr "Говори покренутом процесу чувара екран #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" -msgstr "Ако је чувар екрана покренут тада пређи на други графички демо" +msgstr "Ако је чувар екрана покренут прелази на други графички пример" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Укључи чувара екрана (очисти екран)" +msgstr "Укључује чувара екрана (чисти екран)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Ако је чувар екрана присутан, прекини га (врати пређашњу слику на екрану)" +msgstr "Ако је чувар екрана покренут зауставља га (враћа пређашњу слику на екрану)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Позови покренути чувар екрана ради испробавања активности корисника" +msgstr "Говори покренутом чувару екрана да опонаша рад корисника" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Забрани покретање чувара екрана. Команда блокира чувар екрана док год јеактивна." +msgstr "Спречава покретање чувара екрана. Наредба блокира чувара екрана док год је радна." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "Програм који забрањује чувар екрана" +msgstr "Програм који спречава чувара екрана" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" -msgstr "Разлог забране чувара екрана" +msgstr "Разлог спречавања чувара екрана" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" -msgstr "Верзија овог програма" +msgstr "Издање овог програма" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Чувар екрана је %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" -msgstr "присутан" +msgstr "покренут" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" @@ -332,30 +333,30 @@ msgstr "угашен" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" -msgstr "Чувар екрана је није заустављен\n" +msgstr "Чувар екрана је није спречен\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" -msgstr "Чувар екрана је онемогућен од стране:\n" +msgstr "Чувара екрана је спречио:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr "Чувар екрана је активан %d секунди.\n" +msgstr "Чувар екрана је био покренут %d секунде.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Чувар екрана је тренутно заустављен.\n" +msgstr "Чувар екрана тренутно није покренут.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" -msgstr "Прикажи испис за тражење грешака" +msgstr "Приказује излаз прочишћавања" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" -msgstr "Прикажи дугме за одјаву" +msgstr "Приказује дугме за одјаву" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" @@ -363,11 +364,11 @@ msgstr "Наредба која се позива притиском на дуг #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" -msgstr "Прикажи дугме за промену корисника" +msgstr "Приказује дугме за промену корисника" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Порука за приказ у прозорчету" +msgstr "Порука за приказивање у прозорчету" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" @@ -375,13 +376,13 @@ msgstr "ПОРУКА" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" -msgstr "Није коришћено" +msgstr "Не користи се" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +msgstr "Корисник:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 @@ -390,35 +391,35 @@ msgstr "Лозинка:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Потребно је да одмах промените Вашу лозинку (лозинка је стара)" +msgstr "Потребно је да одмах промените вашу лозинку (лозинка је стара)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Потребно је да одмах промените Вашу лозинку (приморан је администратор)" +msgstr "Потребно је да одмах промените вашу лозинку (администратор то тражи)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ваш налог је истекао; потражите Вашег администратора система" +msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" -msgstr "Није достављена шифра" +msgstr "Лозинка није достављена" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" -msgstr "Шифра је непромењена" +msgstr "Лозинка није промењена" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" -msgstr "Не могу да добијем корисничко име" +msgstr "Не могу да добавим корисничко име" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Поново унеси нову Јуникс лозинку:" +msgstr "Поново унесите нову Јуникс лозинку:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Унеси нову Јуникс лозинку:" +msgstr "Унесите нову Јуникс лозинку:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" @@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "(тренутна) Јуникс лозинка:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при промени НИС лозинке." +msgstr "Грешка приликом промене НИС лозинке." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Морате са одаберете дужу лозинку" +msgstr "Морате да изаберете дужу лозинку" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите др� #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Морате да чекате дуже за промену Ваше шифре" +msgstr "Морате да сачекате дуже за промену ваше лозинке" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" @@ -446,19 +447,19 @@ msgstr "Лозинке се не поклапају" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." -msgstr "Провера..." +msgstr "Проверавам..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." -msgstr "Идентификација неуспела." +msgstr "Потврђивање идентитета није успело." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" -msgstr "Очисти екран" +msgstr "Празан екран" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" -msgstr "Случајан" +msgstr "Случајно" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr[2] "%d минута" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунд" +msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" @@ -519,49 +520,49 @@ msgstr "Не могу да учитам главно сучеље" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Молим проверите да ли је чувар екрана правилно инсталиран" +msgstr "Проверите да ли је чувар екрана правилно инсталиран" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Немој бити позадински процес" +msgstr "Не постаје позадински процес" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Омогући испис за тражење грешака" +msgstr "Укључује режим прочишћавања" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" -msgstr "Покреће чувара екрана и програм за закључавање екрана" +msgstr "Покреће чувара екрана и програм за закључавање" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не могу да успоставим сервис %s: %s\n" +msgstr "Не могу да успоставим услугу „%s“: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не могу да поставим PAM_TTY=%s" +msgstr "Не могу да поставим „PAM_TTY=%s“" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." -msgstr "Неисиправна лозинка" +msgstr "Неисиправна лозинка." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Приступ у ово време није дозвољен." +msgstr "Није вам допуштено да добијете приступ овог пута." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Више немате дозволу за приступ систему." +msgstr "Више вам није допуштено да приступите систему." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "неуспела пријава на магистралу порука" +msgstr "нисам успео да се упишем на сабирницу порука" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "није повезан на магистралу порука" +msgstr "нисам повезан на сабирницу порука" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" @@ -571,13 +572,13 @@ msgstr "чувар екрана је већ покренут у овој сес� #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "%A, %e. %B" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Време је истекло." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Притиснули сте тастер за сва велика слова." +msgstr "Укључен је тастер за велика слова." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Промени _корисника..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" -msgstr "Одја_ва" +msgstr "Одјави _ме" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 |