summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-08-06 08:44:37 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-08-06 08:44:37 +0200
commit8bfc741d71dc925c887922b647e0dd7191090544 (patch)
tree11f247bc2b010df654a1f1702c88a4ef7b138b4b /po/uk.po
parentd20f31bef39003a18ac1dc46c66d6d204cf0b949 (diff)
downloadmate-screensaver-8bfc741d71dc925c887922b647e0dd7191090544.tar.bz2
mate-screensaver-8bfc741d71dc925c887922b647e0dd7191090544.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po574
1 files changed, 269 insertions, 305 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1a8fc78..e701555 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# Ukrainian translation of mate-screensaver
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2008.
-#
-# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# wanderlust <[email protected]>, 2009
+# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:24+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-17 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Збереження екрану"
@@ -28,280 +29,247 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Встановити параметри збереження екрану"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Попередній перегляд збереження екрану</b>"
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Параметри збереження екрану"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Попередження: екран буде заблокований, розблокувати зможе користувач root."
-"</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Керування _живленням"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Вважати сеанс _неактивним через:"
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "_Тема збереження екрану:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Параметри збереження екрану"
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Вважати сеанс _неактивним через:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Попередній перегляд збереження екрану"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Активувати збереження екрану, коли комп'ютер простоює"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Блокувати екран, коли збереження екрану активно"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Попередження: екран буде заблокований, розблокувати зможе користувач root.</b>"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Попередній перегляд збереження екрану"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "_Тема збереження екрану:"
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Попередній перегляд збереження екрану</b>"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Теми збереження екрану"
-
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Заставки екрану"
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Теми збереження екрану"
+
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Активувати при простої"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Дозволити вбудовування клавіатури у вікно"
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr "Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран коли сеанс простоює."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Дозволити вихід з сеансу"
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Блокувати екран"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Дозволити відображення повідомлення стану сесії"
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Дозволити відображення повідомлення стану сесії при заблокованому екрані."
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Режим вибору заставки екрану"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Дозволити зміну користувачів"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Команда вбудованої клавіатури"
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr "Режим вибору, що використовується збереження екрану. Можливі варіанти: \"disabled\" - вимкнений, \"blank-only\" - чорний екран, \"single\" - використовувати одну тему, що вказана у ключі \"themes\", \"random\" - використовувати довільну тему при активації."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Блокувати екран"
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
+"\"mode\" is \"random\"."
+msgstr "Ключ визначає список тем, що використовуються збереженням екрану. Він ігнорується, коли ключ \"mode\" встановлено у \"disabled\" або \"blank-only\", повинен представляти назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"single\", або список тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Команда виходу з сеансу"
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Інтервал часу, після якого сеанс вважається неактивним."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Режим вибору заставки екрану"
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Інтервал часу, по закінченню якого сеанс вважається простоєм."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
+msgid "Time before power-management baseline"
+msgstr "Інтервал до базису керування живленням"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран коли сеанс "
-"простоює."
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
+"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr "Період неактивності перед передачі сигналу менеджеру живленням. Цей ключ встановлюється та змінюється агентом менеджера живлення."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування клавіатури у вікно при "
-"робзблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"."
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Інтервал зміни теми"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран."
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Інтервал між змінами тем збереження екрану."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено значення TRUE, діалог розблокування екрану надасть "
-"можливість увійти в систему під іншою назвою."
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Інтервал блокування"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено значення TRUE, до діалогу розблокування екрану буде додано "
-"можливість виходу з системи через визначений інтервал. Інтервал виходу з "
-"системи визначається ключем \"logout_delay\"."
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
+"screen."
+msgstr "Кількість хвилин після активації збереження екрану, по закінченню яких екран буде заблоковано."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Команда, яка буде запущена, якщо ключ \"embedded_keyboard_enabled\" має "
-"значення TRUE, для вбудовування клавіатури у вікно. Ця команда повинна "
-"реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний "
-"вивід."
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Дозволити вбудовування клавіатури у вікно"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Команда, що викликається при натисканні кнопки виходу з сеансу. Ця команда "
-"має просто завершувати сеанс користувача без будь-якої інтерактивної "
-"взаємодії. Ключ має сенс лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE "
-"ключа \"logout_enable\"."
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr "Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування клавіатури у вікно при робзблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr ""
-"Кількість хвилин після активації збереження екрану, по закінченню яких екран "
-"буде заблоковано."
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Команда вбудованої клавіатури"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Інтервал у хвилинах між активацією збереження екрану та появою параметра "
-"виходу з сеансу в діалозі розблокування. Цей ключ має дію лише у випадку, "
-"якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"."
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
+" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr "Команда, яка буде запущена, якщо ключ \"embedded_keyboard_enabled\" має значення TRUE, для вбудовування клавіатури у вікно. Ця команда повинна реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний вивід."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Інтервал часу, по закінченню якого сеанс вважається простоєм."
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Дозволити вихід з сеансу"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Інтервал між змінами тем збереження екрану."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "Якщо встановлено значення TRUE, до діалогу розблокування екрану буде додано можливість виходу з системи через визначений інтервал. Інтервал виходу з системи визначається ключем \"logout_delay\"."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"Період неактивності перед передачі сигналу менеджеру живленням. Цей ключ "
-"встановлюється та змінюється агентом менеджера живлення."
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Інтервал параметру виходу з системи"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"Режим вибору, що використовується збереження екрану. Можливі варіанти: "
-"\"disabled\" - вимкнений, \"blank-only\" - чорний екран, \"single\" - "
-"використовувати одну тему, що вказана у ключі \"themes\", \"random\" - "
-"використовувати довільну тему при активації."
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "Інтервал у хвилинах між активацією збереження екрану та появою параметра виходу з сеансу в діалозі розблокування. Цей ключ має дію лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Тема для діалогового вікна блокування"
+msgid "Logout command"
+msgstr "Команда виходу з сеансу"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Тема, що використовується для діалогового вікна блокування екрану."
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
+" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
+"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "Команда, що викликається при натисканні кнопки виходу з сеансу. Ця команда має просто завершувати сеанс користувача без будь-якої інтерактивної взаємодії. Ключ має сенс лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Ключ визначає список тем, що використовуються збереженням екрану. Він "
-"ігнорується, коли ключ \"mode\" встановлено у \"disabled\" або \"blank-only"
-"\", повинен представляти назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у "
-"\"single\", або список тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"."
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Дозволити зміну користувачів"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Інтервал блокування"
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr "Якщо встановлено значення TRUE, діалог розблокування екрану надасть можливість увійти в систему під іншою назвою."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Інтервал параметру виходу з системи"
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Тема для діалогового вікна блокування"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Інтервал до базису керування живленням"
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr "Тема, що використовується для діалогового вікна блокування екрану."
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Інтервал часу, після якого сеанс вважається неактивним."
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Дозволити показ повідомлення стану сесії"
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Інтервал зміни теми"
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Дозволити показ повідомлення стану сесії при заблокованому екрані."
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Повідомлення при перерві для %R:</b>"
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Повідомлення при перерві"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Змінити користувача"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "_Завершити сеанс"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Змінити користувача"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1496
msgid "_Unlock"
msgstr "_Розблокувати"
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Повідомлення при перерві для %R:</b>"
+
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
+#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
@@ -310,105 +278,104 @@ msgstr "Космос"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
-msgstr "Показує слайд-шоу космічних рисунків"
+msgstr "Показує слайд-шоу космічних малюнків"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "Ступні, що спливають по усьому екрану"
-
-#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Плаваючі ступні"
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Показує слайд-шоу зображень з теки малюнків"
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
+msgstr "Ступні, що спливають по усьому екрану"
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Тека малюнків"
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Показує слайд-шоу зображень з теки малюнків"
+
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Пульсуючі комірки"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Мережа з пульсуючих кольорових комірок."
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Пульсуючі комірки"
+#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Показувати шляхи, за якими слідують зображення"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Періодично обертати зображення при їх переміщенні"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Виводити частоту кадрів та іншу статистику"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Максимальна кількість зображень на екрані"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Початковий розмір та положення вікна"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШИРИНАxВИСОТА+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Зображення, що використовується"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - зображення, що плавають по екрану"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
-"Слід вказати один рисунок. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n"
+msgstr "Слід вказати один малюнок. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Місце, де знаходяться зображення"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Колір, що використовується для тла"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
-#: ../savers/slideshow.c:57
+#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не змінювати розташування зображень на випадкове"
-#: ../savers/slideshow.c:59
+#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr "Не намагатись розтягувати зображення на екрані"
+msgstr "Не намагатися розтягувати зображення на екрані"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
@@ -440,89 +407,86 @@ msgstr "Файл %s не схожий на файл теми збереженн�
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Копіюється файл: %u of %u"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Призводить до виходу збереження екрану"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Запитує стан збереження екрану"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Запитати інтервал часу, протягом якого було активне зберігання екрану"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Вказує запущеному процесу збереження екрану негайно заблокувати екран"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Якщо збереження екрану активне, змінити заставку"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Увімкнути збереження екрану (погасити екран)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Якщо збереження екрану активне, деактивувати його (відновити екран)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr ""
-"Штовхнути запущений збереження екрану для імітації активності користувача"
+msgstr "Штовхнути запущений збереження екрану для імітації активності користувача"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr ""
-"Затримувати активацію збереження екрану. Команда блокує при активації "
-"затримки."
+msgstr "Затримувати активацію збереження екрану. Команда блокує при активації затримки."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Виклик програми, яка затримує збереження екрану"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Причина для затримки збереження екрану"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: ../src/mate-screensaver.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія програми"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Збереження екрану: %s\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "активне"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "неактивне"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Збереження екрану не стримується\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Збереження екрану стримується:\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Збереження екрану було активне протягом %d секунд.\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Збереження екрану наразі не активовано\n"
@@ -531,114 +495,114 @@ msgstr "Збереження екрану наразі не активовано
msgid "Show debugging output"
msgstr "Показувати вивід налагодження"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Показати кнопку виходу"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Команда, що виконується при натисканні кнопки виходу"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
-msgstr "Відображати кнопку зміни користувача"
+msgstr "Показувати кнопку зміни користувача"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Повідомлення, що виводиться у діалоговому вікні"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "Не використовується'"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Слід негайно змінити ваш пароль (пароль старий)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Слід негайно змінити ваш пароль (за вимогою адміністратора)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ваш обліковий запис застарів, зв'яжіться з системним адміністратором"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Не вказано пароль"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не змінено"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Не вдається отримати ім'я користувача"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Повторіть новий пароль UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Введіть новий пароль UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(поточний) пароль UNIX:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Помилка при зміні паролю NIS."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Слід вибрати більш довгий пароль"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль вже використовувався. Виберіть інший пароль."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Слід довше почекати щоб змінити ваш пароль"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "Перевірка..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Помилка аутентифікації."
+msgstr "Помилка автентифікації."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:569
msgid "Blank screen"
msgstr "Порожній екран"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:575
msgid "Random"
msgstr "Випадкова"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1061
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -646,7 +610,7 @@ msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1064
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -654,7 +618,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1067
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -663,15 +627,15 @@ msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1075
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s·%s·%s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1080
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1093
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s·%s"
@@ -679,93 +643,93 @@ msgstr "%s·%s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1085
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1098
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1104
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1119
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1603
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не вдається завантажити головний інтерфейс"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1605
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "Переконайтесь, що програму збереження екрану правильно встановлено"
+msgstr "Переконайтеся, що програму збереження екрану правильно встановлено"
-#: ../src/mate-screensaver.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не становитись службою"
-#: ../src/mate-screensaver.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Увімкнути режим налагодження"
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Програма запуску збереження екрану та блокування"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не вдається встановити PAM_TTY=%s"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Некоректний пароль."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Отримання доступу у цей час заборонено."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Більше немає дозволу на доступ до системи."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2072
msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr "не вдається зареєструватись через шину повідомлень"
+msgstr "не вдається зареєструватися через шину повідомлень"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2083
msgid "not connected to the message bus"
-msgstr "не вдається зареєструватись на шині повідомлень"
+msgstr "не вдається зареєструватися на шині повідомлень"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2093
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "у цьому сеансі вже запущено збереження екрану"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:335
msgid "Time has expired."
msgstr "Час вийшов."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:366
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Натиснута клавіша Caps Lock."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1476
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Змінити користувача..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1485
msgid "Log _Out"
msgstr "_Завершити сеанс"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1677
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1691
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"