diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 136 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 103 |
4 files changed, 143 insertions, 140 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # Translators: # Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2006 -# Pere Orga <[email protected]>, 2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 +# Pere O. <[email protected]>, 2013 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:22+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "_Bloqueja la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Avís: la pantalla no es bloquejarà per al superusuari (root).</b>" +msgstr "<b>Advertència: la pantalla no es bloquejarà per a l'usuari root.</b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Previsualització de l'estalvi de pantalla" +msgstr "Vista prèvia de l'estalvi de pantalla" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Previsualització de l'estalvi de pantalla</b>" +msgstr "<b>Vista prèvia de l'estalvi de pantalla</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." -msgstr "L'ordre que s'executarà, si la clau «embedded_keyboard_enabled» s'estableix a TRUE, per incrustar un teclat a la pantalla. Aquesta ordre hauria d'implementar un connector d'interfície XEMBED, i escriure a la sortida estàndard del XID d'una finestra." +msgstr "L'ordre que s'executarà, si la clau «embedded_keyboard_enabled» s'estableix a TRUE, per incrustar un estri de teclat a la pantalla. Aquesta ordre hauria d'implementar un connector d'interfície XEMBED, i escriure a la sortida estàndard del XID d'una finestra." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" @@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Reescriviu la nova contrasenya UNIX:" +msgstr "Reescriviu la contrasenya nova UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Introduïu la nova contrasenya UNIX:" +msgstr "Introduïu la contrasenya nova UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 45f1a7e..409ad60 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 +# Gil Forcada <[email protected]>, 2006-2009 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2006 +# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2006 +# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:02+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-15 07:17+0000\n" +"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,11 +56,11 @@ msgstr "_Activa l'estalvi de pantalla quan l'ordinador estiga inactiu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "_Bloca la pantalla quan l'estalvi de pantalla estiga actiu" +msgstr "_Bloqueja la pantalla quan l'estalvi de pantalla estiga actiu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Avís: la pantalla no es bloquejarà per al superusuari (root).</b>" +msgstr "<b>Avís: La pantalla no es bloquejarà per al superusuari (root).</b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" @@ -87,48 +89,48 @@ msgstr "Cosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" -msgstr "" +msgstr "_Deixa un missatge" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "Canvia d'u_suari" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "Tanca _la sessió" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792 msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloca" +msgstr "_Desbloqueja" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Deixa un missatge per a %R:</b>" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" -msgstr "" +msgstr "Activa quan estiga inactiu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" +msgstr "Establiu-ho a TRUE per a activar l'estalvi de pantalla quan la sessió estiga inactiva." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 msgid "Lock on activation" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja amb l'activació" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" +msgstr "Establiu-ho a TRUE per a bloquejar la pantalla quan l'estalvi de pantalla estiga actiu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de selecció del tema de l'estalvi de pantalla" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -137,7 +139,7 @@ msgid "" "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." -msgstr "" +msgstr "El mode de selecció utilitzat per l'estalvi de pantalla. Pot ser «blank-only» per a habilitar l'estalvi de pantalla sense utilitzar cap tema en l'activació, «single» per a habilitar que l'estalvi de pantalla utilitze només un tema en activar-se (especificat en la clau «themes»), i «random» per a habilitar que l'estalvi de pantalla utilitze un tema aleatori en activar-se." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -145,50 +147,50 @@ msgid "" "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." -msgstr "" +msgstr "Aquesta clau especifica la llista de temes que s'utilitzen per a l'estalvi de pantalla. S'ignora si la clau «mode» és «blank-only», ha de tindre el nom del tema quan «mode» és «single», i ha de tindre una llista de temes quan «mode» és «random»." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" -msgstr "" +msgstr "Temps que ha de passar abans de la línia base del gestor d'energia" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." -msgstr "" +msgstr "El nombre de segons d'inactivitat que han de passar abans que s'avise el gestor d'energia. Aquesta clau s'estableix i es manté per l'agent de la sessió del gestor d'energia." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" -msgstr "" +msgstr "Temps abans del canvi de tema" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "" +msgstr "El nombre de minuts que han de passar abans que es canvie el tema de l'estalvi de pantalla." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" -msgstr "" +msgstr "Temps abans de bloquejar" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." -msgstr "" +msgstr "El nombre de minuts que han de passar abans que es bloquege la pantalla després que s'haja activat l'estalvi de pantalla." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "" +msgstr "Permet que s'incruste un teclat a la finestra" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." -msgstr "" +msgstr "Establiu-ho a TRUE per a permetre la incrustació d'un teclat a la pantalla quan es prove de desbloquejar. La clau «keyboard_command» s'ha d'establir amb l'ordre apropiada." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "" +msgstr "Ordre per a incrustar el teclat a la pantalla" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -196,66 +198,66 @@ msgid "" "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." -msgstr "" +msgstr "L'ordre que s'executarà, si la clau «embedded_keyboard_enabled» s'estableix a TRUE, per a incrustar un giny de teclat a la pantalla. Aquesta ordre ha d'implementar un connector d'interfície XEMBED, i escriure a l'eixida estàndard de l'XID d'una finestra." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" -msgstr "" +msgstr "Permet tancar la sessió" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" +msgstr "Establiu-ho a TRUE per a oferir una opció al diàleg de desbloqueig, per al tancament de la sessió després d'un retard. El retard s'especifica a la clau «logout_delay»." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" -msgstr "" +msgstr "Temps abans de l'opció de tancar la sessió" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" +msgstr "El nombre de minuts que han de passar perquè aparega l'opció de tancament de la sessió al diàleg de desbloqueig, després que s'haja activat l'estalvi de pantalla. Aquesta clau només té efecte si la clau «logout_enable» està establida a TRUE." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" -msgstr "" +msgstr "Ordre per a tancar la sessió" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" +msgstr "L'ordre que s'ha d'invocar quan es faça clic al botó de tancament de la sessió. Aquesta ordre només ha de tancar la sessió de l'usuari sense cap interacció. Aquesta clau només té efecte si la clau «logout_enable» està establida a TRUE." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" -msgstr "" +msgstr "Permet el canvi d'usuari" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." -msgstr "" +msgstr "Establiu-ho a TRUE per a oferir una opció al diàleg de desbloqueig per a canviar a un compte diferent d'usuari." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "" +msgstr "Tema per al diàleg de bloqueig" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" -msgstr "" +msgstr "Tema que s'utilitza per al diàleg de bloqueig" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "" +msgstr "Permet que es mostre el missatge d'estat de la sessió" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "" +msgstr "Permet que es mostre el missatge d'estat de la sessió quan la pantalla estiga bloquejada." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" @@ -263,19 +265,19 @@ msgstr "Mostra una projecció amb diapositives d'imatges del cosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "" +msgstr "MATE flotant" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Bambolles amb el logotip del MATE per tota la pantalla" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME flotant" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Bambolles amb el logotip del GNOME per tota la pantalla" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Carpeta d'imatges" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Mostra una projecció amb diapositives de la vostre carpeta d'imatges" +msgstr "Mostra una projecció amb diapositives de la vostra carpeta d'imatges" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Quadrats pop-art" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Una xarxa de colors de pulsació d'estil pop-art." +msgstr "Una graella de colors de pulsació d'estil pop-art." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "Mostra les imatges per segon i altres estadístiques" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "El nombre màxim d'imatges a mantindre en pantalla" +msgstr "El nombre màxim d'imatges que s'han de mantindre en pantalla" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "La mida i posició inicials de la finestra" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" -msgstr "AMPLADAxALÇADA+X+Y" +msgstr "AMPLÀRIAxALÇÀRIA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "CAMÍ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" -msgstr "El color a utilitzar per a les imatges de fons" +msgstr "El color que s'ha d'utilitzar per a les imatges de fons" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -405,11 +407,11 @@ msgstr "Consulta l'estat de l'estalvi de pantalla" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Consulta quan temps fa que l'estalvi de pantalla s'ha activat" +msgstr "Consulta quan de temps fa que l'estalvi de pantalla s'ha activat" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Diu al procés d'estalvi de pantalla en funcionament que bloquegi la pantalla immediatament" +msgstr "Diu al procés d'estalvi de pantalla en funcionament que bloquege la pantalla immediatament" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" @@ -425,26 +427,26 @@ msgstr "Si l'estalvi de pantalla està actiu, desactiva'l (restableix la pantall #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Burxa l'estalvi de pantalla actiu per simular activitat de l'usuari" +msgstr "Burxa l'estalvi de pantalla actiu per a simular activitat de l'usuari" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Inhibeix l'activació de l'estalvi de pantalla. L'orde bloqueja mentre la inhibició està activa." +msgstr "Inhibeix l'activació de l'estalvi de pantalla. L'ordre bloqueja mentre la inhibició està activa." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "L'aplicació que està demanant d'inhibir l'estalvi de pantalla" +msgstr "L'aplicació que demana inhibir l'estalvi de pantalla" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" -msgstr "El motiu per inhibir l'estalvi de pantalla" +msgstr "El motiu per a inhibir l'estalvi de pantalla" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'esta aplicació" +msgstr "Versió d'aquesta aplicació" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Mostra el botó d'eixida" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Orde per invocar des del botó d'eixir" +msgstr "Ordre per a invocar des del botó de tancar la sessió" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" @@ -524,11 +526,11 @@ msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya s'ha fet vel #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (vos hi obliga el superusuari)" +msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga el superusuari)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "El vostre compte ha expirat, contacteu amb l'administrador d'este sistema" +msgstr "El vostre compte ha expirat, contacteu amb l'administrador d'aquest sistema" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" @@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Entreu la nova contrasenya UNIX:" +msgstr "Introduïu la nova contrasenya UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" @@ -560,15 +562,15 @@ msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Heu d'escollir una contrasenya més llarga" +msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La contrasenya ja s'ha fet servir. Escolliu-ne una altra." +msgstr "La contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Heu d'esperar més per canviar la contrasenya" +msgstr "Heu d'esperar més per a canviar la contrasenya" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" @@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que l'estalvi de pantalla estiga ben instal·lat" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "No esdevinguis un dimoni" +msgstr "No esdevingues un dimoni" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" @@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Habilita el codi de depuració" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "" +msgstr "Executa l'estalvi de pantalla i el programa de bloqueig" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format @@ -692,13 +694,13 @@ msgstr "no s'ha pogut connectar al bus de missatges" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239 msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "l'estalvi de pantalla ja està funcionant en esta sessió" +msgstr "l'estalvi de pantalla ja està funcionant en aquesta sessió" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:308 msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "%A, %e de %B" #: ../src/gs-lock-plug.c:410 msgid "Time has expired." @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-26 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-24 12:36+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Leisti rodyti seanso būsenos pranešimą, kai ekranas užrakintas." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" -msgstr "Rodyti kosmoso paveikslų skaidrių šou" +msgstr "Rodyti kosmoso paveikslų skaidrių rodymą" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" @@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "%s. Norėdami daugiau informacijos, žr. --help.\n" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" -msgstr "Rodyti paveikslėlių sekamus kelius" +msgstr "Rodyti paveikslų sekamus kelius" #: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Retkarčiais pasukti paveikslėlius, kai šie juda" +msgstr "Retkarčiais pasukti paveikslus, kai šie juda" #: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Rodyti kadrų dažnį ir kitą statistiką" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "Maksimalus ekrane rodomų paveikslėlių skaičius" +msgstr "Maksimalus ekrane rodomų paveikslų skaičius" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" @@ -330,22 +330,22 @@ msgstr "PLOTISxAUKŠTIS+X+Y" #: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" -msgstr "Naudotinas paveikslėlis" +msgstr "Naudotinas paveikslas" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image - ekrane plaukioja paveikslėlis" +msgstr "image - ekrane plaukioja paveikslas" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Turite nurodyti bent vieną paveikslėlį. Norėdami sužinoti kaip naudotis, žr. --help.\n" +msgstr "Turite nurodyti bent vieną paveikslą. Norėdami sužinoti kaip naudotis, žr. --help.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" -msgstr "Vieta iš kur gaunami paveikslėliai" +msgstr "Vieta iš kur gaunami paveikslai" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "KELIAS" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" -msgstr "Paveikslėlių fono spalva" +msgstr "Paveikslų fono spalva" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Imti paveikslus iš eilės" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "Neištempti paveikslėlių ekrane" +msgstr "Neištempti paveikslų ekrane" #: ../src/copy-theme-dialog.c:220 msgid "Copying files" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad ekrano užsklanda yra tinkamai įdiegta" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Netapti demonu" +msgstr "Netapti tarnyba" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8629cfc..07d190b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Og Maciel <[email protected]>, 2007 # Paulo Henrique de Sousa <[email protected]>, 2016 # Pygmalion, 2014 +# Roger Araújo <[email protected]>, 2016 # Victor Gonçalves <[email protected]>, 2015 # Vladimir Melo <[email protected]>, 2008 msgid "" @@ -22,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-01 23:39+0000\n" -"Last-Translator: Paulo Henrique de Sousa <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-08 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Roger Araújo <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" -msgstr "Descanço de tela" +msgstr "Proteção de tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Defina suas preferências de proteção de tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Preferências de proteção de tela" +msgstr "Preferências de Proteção de Tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "B_loquear a tela quando a proteção de tela estiver ativa" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Aviso: a proteção de tela não será bloqueada para o usuário root.</b>" +msgstr "<b>Aviso: a tela não será bloqueada para o usuário root.</b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" @@ -149,7 +150,7 @@ msgid "" "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." -msgstr "O modo de seleção usado pela proteção de tela. Pode ser \"blank-only\" para habilitar a proteção de tela sem usar nenhum tema, \"single\" para habilitar a proteção de tela usando apenas um tema (especificado na chave \"temas\") e \"random\" para habilitar a proteção de tela usando um tema aleatório." +msgstr "O modo de seleção usado pela proteção de tela. Pode ser \"blank-only\" para habilitar a proteção de tela sem usar nenhum tema, \"single\" para habilitar a proteção de tela usando apenas um tema (especificado na chave \"themes\") e \"random\" para habilitar a proteção de tela usando um tema aleatório." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -157,17 +158,17 @@ msgid "" "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." -msgstr "Essa chave especifica a lista de temas a ser usada pela proteção de tela. Ela é ignorada quando a chave \"modo\" for \"blank-only\", deve fornecer o nome do tema quando o \"modo\" for \"single\" e deve fornecer uma lista de temas quando o \"modo\" for \"random\"." +msgstr "Essa chave especifica a lista de temas a ser usada pela proteção de tela. Ela é ignorada quando a chave \"mode\" for \"blank-only\", deve fornecer o nome do tema quando a chave \"mode\" for \"single\", e deve fornecer uma lista de temas quando a chave \"mode\" for \"random\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" -msgstr "Tempo antes da linha de base do gerenciador de energia" +msgstr "Tempo antes do acionamento do gerenciador de energia" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." -msgstr "O número de segundos de inatividade antes de ativar o gerenciador de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente da sessão do gerenciador de energia." +msgstr "Tempo de inatividade em segundos antes de acionar o gerenciador de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente de gerenciamento de energia da sessão." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Tempo antes de alterar o tema" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "O número de minutos de execução antes de mudar o tema da proteção de tela." +msgstr "Tempo de execução em minutos antes de mudar o tema da proteção de tela." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Tempo antes de bloquear" msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." -msgstr "O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes de bloquear a tela." +msgstr "Tempo de espera em minutos antes de bloquear a tela depois que a proteção de tela for ativada." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" @@ -196,7 +197,7 @@ msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." -msgstr "Defina isso para VERDADEIRO para permitir que o teclado seja embutido na janela ao tentar desbloquear. A chave \"keyboard_command\" precisar ser definida com o comando adequado." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para permitir que um teclado seja embutido na janela ao tentar desbloquear a tela. A chave \"keyboard_command\" precisar ser definida com o comando apropriado." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "" "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." -msgstr "O comando que será executado para incorporar um controle de teclado na janela, caso a chave \"embedded_keyboard_enabled\" seja definida como VERDADEIRA. Esse comando deve implementar uma interface XEMBED e enviar um XID da janela para a saída padrão." +msgstr "O comando que será executado para incorporar um teclado na janela, caso a chave \"embedded_keyboard_enabled\" seja definida como VERDADEIRO. Esse comando deve implementar uma interface XEMBED e enviar um XID da janela para a saída padrão." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Permitir encerramento de sessão" msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio para encerrar a sessão após um tempo. O tempo é especificado na chave \"logout_delay\"." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na janela de desbloqueio para encerrar a sessão após algum tempo. O tempo é especificado na chave \"logout_delay\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes que uma opção de encerramento de sessão apareça na caixa de diálogo de desbloqueio. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como VERDADEIRO." +msgstr "Tempo em minutos após a ativação da proteção de tela antes que uma opção de encerramento de sessão apareça na janela de desbloqueio. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como VERDADEIRO." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" @@ -240,7 +241,7 @@ msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "O comando para invocar quando o botão de encerramento de sessão for clicado. Esse comando deve simplesmente encerrar a sessão do usuário sem qualquer interação. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como VERDADEIRO." +msgstr "O comando a executar quando o botão de encerramento de sessão for clicado. Esse comando deve simplesmente encerrar a sessão do usuário sem qualquer interação. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como VERDADEIRO." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" @@ -250,24 +251,24 @@ msgstr "Permitir trocar de usuário" msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." -msgstr "Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio para trocar de usuário." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para oferecer uma opção na janela de desbloqueio para trocar de usuário." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema para diálogo de bloqueio" +msgstr "Tema para janela de bloqueio" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" -msgstr "Tema a ser usado no diálogo de bloqueio" +msgstr "Tema a utilizar na janela de bloqueio" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Permitir que a mensagem de estado seja mostrada" +msgstr "Permitir que a mensagem de estado da sessão seja mostrada" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "Permite que a mensagem de estado seja mostrada quando a tela estiver bloqueada." +msgstr "Permite que a mensagem de estado da sessão seja mostrada quando a tela estiver bloqueada." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" @@ -283,19 +284,19 @@ msgstr "Borbulha o logotipo MATE ao redor da tela" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "MATE Flutuante" +msgstr "GNOME Flutuante" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "Borbulha o logotipo MATE ao redor da tela" +msgstr "Borbulha o logotipo GNOME ao redor da tela" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" -msgstr "Pasta Fotos" +msgstr "Pasta de Imagens" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Exibe uma apresentação de slides com as figuras da sua pasta de fotografias" +msgstr "Exibe uma apresentação de slides com as figuras da sua pasta de imagens" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Uma grade de arte pop de cores pulsantes." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Veja --help para informações de uso.\n" +msgstr "%s. Veja --help para instruções de uso.\n" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Mostrar os caminhos que as imagens seguem" #: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Ocasionalmente rotacionar imagens enquanto elas se movem" +msgstr "Rotacionar imagens ocasionalmente enquanto elas se movem" #: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Imprimir taxa de quadros e outras estatísticas" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" -msgstr "O número máximo de imagens para manter na tela" +msgstr "Número máximo de imagens a manter na tela" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" -msgstr "A imagem de origem a ser usada" +msgstr "A imagem de origem a utilizar" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "image - faz imagens flutuarem em torno da tela" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Você deve especificar uma imagem. Veja --help para informações de uso.\n" +msgstr "Você deve informar uma imagem. Veja --help para instruções de uso.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "CAMINHO" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" -msgstr "Cor a ser usada plano de fundo das imagens" +msgstr "Cor a utilizar como plano de fundo para as imagens" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -371,11 +372,11 @@ msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "Não randomizar fotos da localização" +msgstr "Não percorrer as imagens da localização aleatoriamente" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "Não tentar alongar imagens na tela" +msgstr "Não tentar redimensionar as imagens na tela" #: ../src/copy-theme-dialog.c:220 msgid "Copying files" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Copiando arquivo: %u de %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Faz a proteção de tela sair suavemente" +msgstr "Encerra a proteção de tela sem erros" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" @@ -417,11 +418,11 @@ msgstr "Consulta o estado da proteção de tela" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Consultar quanto tempo a proteção de tela está em execução" +msgstr "Consultar há quanto tempo a proteção de tela está em execução" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Faz o processo da proteção bloquear a tela imediatamente" +msgstr "Solicita ao processo da proteção de tela que bloqueie a tela imediatamente" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" @@ -429,21 +430,21 @@ msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa, então muda para uma outra demons #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Ativa a proteção de tela (deixa a tela vazia)" +msgstr "Ativa a proteção de tela" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa então desative-a" +msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa, desativa-a" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Simular atividade do usuário" +msgstr "Envia eventos para a proteção de tela em execução simulando atividade do usuário" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Inibir a ativação da proteção de tela. O comando bloqueia enquanto a inibição estiver ativa." +msgstr "Inibir a ativação da proteção de tela. O comando fica bloqueado enquanto a inibição estiver ativa." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "A proteção de tela está sendo inibida por:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr "A proteção de tela está ativa por %d segundos.\n" +msgstr "A proteção de tela está ativa há %d segundos.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format @@ -501,15 +502,15 @@ msgstr "Mostrar o botão de encerramento de sessão" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Comando invocado pelo botão de encerramento de sessão" +msgstr "Comando que o botão de encerramento de sessão deve executar" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" -msgstr "Mostrar o botão Trocar usuário" +msgstr "Mostrar o botão de troca de usuário" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Mensagem a ser mostrada no diálogo" +msgstr "Mensagem a mostrar na janela de bloqueio" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "MENSAGEM" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" -msgstr "Não usado" +msgstr "Não utilizado" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 @@ -572,11 +573,11 @@ msgstr "Erro ao alterar a senha NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Você precisa escolher uma senha maior" +msgstr "Você precisa escolher uma senha mais longa" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Senha já em uso. Escolha outra." +msgstr "Senha já utilizada anteriormente. Escolha outra." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" @@ -658,11 +659,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface principal" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Certifique-se que o protetor de tela esteja instalado corretamente" +msgstr "Certifique-se de que a proteção de tela foi instalada corretamente" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Não se tornar um daemon" +msgstr "Não executar como daemon" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Habilitar depuração de código" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Executa o protetor de tela" +msgstr "Executar protetor de tela e programa de bloqueio" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format @@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "Senha incorreta." #: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Dessa vez o acesso não é permitido." +msgstr "Acesso não permitido no momento." #: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." |