diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 332 |
1 files changed, 227 insertions, 105 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # David Nielsen <[email protected]>, 2006 -# Joe Hansen <[email protected]>, 2013-2014 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:13+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Betragt computeren som værende _i tomgang efter:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "_Aktivér pauseskærm når computeren er i tomgang" +msgstr "_Aktiver pauseskærm når computeren er i tomgang" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" @@ -73,6 +73,7 @@ msgid "Screensavers" msgstr "Pauseskærme" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Pauseskærm temaer" @@ -84,51 +85,178 @@ msgstr "Pauseskærm temaer" msgid "Cosmos" msgstr "Kosmos" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"large\">%s</span>" -msgstr "<span size=\"large\">%s</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" -msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" msgstr "_Efterlad besked" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" msgstr "_Skift bruger" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbryd" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792 msgid "_Unlock" msgstr "_Lås op" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" msgstr "<b>Efterlad en besked til %R:</b>" +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktiver i tomgang" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at aktivere pauseskærmen når sessionen er i tomgang." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Lås ved aktivering" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at låse skærmen når pauseskærmen bliver aktiv." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Temavalgstilstand for pauseskærm" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "Den udvælgingsmåde der bliver brugt af pauseskærmen. Kan være »blank-only« for at sætte pauseskærmen uden noget tema ved aktivering, »single« for at sætte pauseskærmen til kun at bruge et tema ved aktivering (specificeret i »themes«-nøglen), og »random« for at sætte pauseskærmen til at bruge et tilfældigt tema ved aktivering." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " +"\"mode\" is \"random\"." +msgstr "Denne nøgle specificerer listen af temaer til brug af pauseskærmen. Den bliver ignoreret når »mode«-nøglen er »blank-only«, bør give temanavnet når »mode« er »single« og bør give en liste af temaer når »mode« er »random«." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Time before power management baseline" +msgstr "Tid før grundlinje for strømstyring" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " +"This key is set and maintained by the session power management agent." +msgstr "Antallet af sekunders inaktivitet før der sendes signal til strømstyringen. Denne nøgle bliver sat og vedligeholdt af sessionsstrømstyringsagenten." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tid før temaskift" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Antallet af minutter der skal køres før der skiftes pauseskærmtema." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tid før låsning" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the " +"screen." +msgstr "Antallet af minutter efter pauseskærmaktivering før skærmen låses." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Tillad at indlejre et tastatur i vinduet" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at muliggøre indlejringen af et tastatur i vinduet, når man prøver at låse skærmen op. Nøglen »keyboard_command« skal være sat til en passende kommando." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Indlejret tastaturkommando" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" +" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "Kommandoen der skal køres for at indlejre et tastatur i vinduet til at låse skærmen op med, forudsat at »embedded_keyboard_enabled«-nøglen er sat til TRUE. Kommandoen bør implementere en »XEMBED plug«-grænseflade og lave et vindue-XID på standardud." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Allow logout" +msgstr "Tillad at logge ud" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at tilbyde mulighed for at logge ud efter et tidsrum. Tidsrummet er specificeret i »logout_delay«-nøglen." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tid før udlogningsmulighed" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Antallet af minutter efter pauseskærmaktivering før en udlogningsmulighed vises i oplåsningsdialogen. Denne nøgle har kun effekt hvis »logout_enable«-nøglen er sat til TRUE (SAND)." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Logout command" +msgstr "Log ud-kommando" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" +" simply log the user out without any interaction. This key has effect only " +"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Kommandoen som skal køres, når der trykkes på log ud-knappen. Denne kommando bør logge brugeren af uden interaktion. Denne nøgle har kun effekt hvis »logout_enable«-nøglen er sat til TRUE (SAND)." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Tillad brugerskift" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at tilbyde mulighed for at skifte bruger i oplåsningsdialogen." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema for låsningsdialog" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Theme to use for the lock dialog" +msgstr "Tema der skal bruges til låsningsdialogen" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser når skærmen er låst." + #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Viser et billedeshow af billeder af kosmos" @@ -170,35 +298,35 @@ msgstr "Et popkunstagtigt net af pulserende farver." msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Se --help fori hjælp til benyttelse.\n" -#: ../savers/floaters.c:94 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Vis stier som billeder følger" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" -msgstr "Rotér billeder i ny og næ mens de flyttes" +msgstr "Roter billeder i ny og næ mens de flyttes" -#: ../savers/floaters.c:104 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Udskriv billedraten og anden statistik" -#: ../savers/floaters.c:109 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Det maksimale antal billeder der skal holdes på skærmen" -#: ../savers/floaters.c:109 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_BILLEDER" -#: ../savers/floaters.c:114 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Startstørrelse og -position af vindue" -#: ../savers/floaters.c:114 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:119 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Kildebilledet der skal bruges" @@ -227,7 +355,7 @@ msgstr "Farven der bruges til billedbaggrund" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" -msgstr "\"#rrggbb\"" +msgstr "»#rrggbb«" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" @@ -237,32 +365,32 @@ msgstr "Sammenbland ikke billeder fra placeringen" msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Forsøg ikke at strække billeder på skærmen" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:219 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:220 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:237 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:243 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:241 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:247 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:261 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Copying themes" msgstr "Kopierer temaer" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:307 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:314 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Ugyldigt pauseskærmtema" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:310 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:317 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s lader ikke til at være et gyldigt pauseskærmstema." -#: ../src/copy-theme-dialog.c:490 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:497 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u af %u" @@ -293,7 +421,7 @@ msgstr "Slå pauseskærmen til (sorten skærmen)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, deaktivér den (genopret skærmen)" +msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, deaktiver den (genopret skærmen)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" @@ -380,103 +508,103 @@ msgid "Not used" msgstr "Bruges ikke" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (adgangskode er for gammelt)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (påtvunget af administrator)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din system-administrator" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "Ingen adgangskode udleveret" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "Adgangskode er uændret" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikke hente brugernavn" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode igen:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fejl under ændring af NIS adgangskode." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Adgangskoden har allerede været brugt. Vælg en anden." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du skal vente længere før du kan ændre din adgangskode" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Beklager, adgangskoderne passer ikke sammen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerer..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Godkendelse fejlede." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454 msgid "Blank screen" msgstr "Sort skærm" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -484,15 +612,15 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -500,25 +628,25 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #, c-format msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Kontrollér venligst at pauseskærmen er installeret korrekt" +msgstr "Kontroller venligst at pauseskærmen er installeret korrekt" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" @@ -529,76 +657,70 @@ msgid "Enable debugging code" msgstr "Slå fejlfindingskode til" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screen saver and locker program" +msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Start pauseskærm og skærmlåseprogram" -#: ../src/gs-auth-pam.c:425 +#: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Er ikke i stand til at etablere service %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:491 +#: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Forkert adgangskode." -#: ../src/gs-auth-pam.c:511 +#: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Adgang er ikke tilladt på dette tidspunkt." -#: ../src/gs-auth-pam.c:519 +#: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Adgang til systemet er ikke længere tilladt." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "kunne ikke registere med kommunikationsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197 msgid "not connected to the message bus" msgstr "ikke tilsluttet kommunikationsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "pauseskærm kører allerede i denne session" -#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- -#. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:304 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:306 +#: ../src/gs-lock-plug.c:308 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../src/gs-lock-plug.c:408 +#: ../src/gs-lock-plug.c:410 msgid "Time has expired." msgstr "Tiden er udløbet." -#: ../src/gs-lock-plug.c:439 +#: ../src/gs-lock-plug.c:441 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Du har aktiveret Caps Lock-tasten." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1758 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1772 msgid "S_witch User..." msgstr "_Skift bruger..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1767 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1781 msgid "Log _Out" msgstr "Log _ud" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1976 +#: ../src/gs-lock-plug.c:2010 msgid "%U on %h" msgstr "%U på %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1990 +#: ../src/gs-lock-plug.c:2029 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" |