summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po828
1 files changed, 173 insertions, 655 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 06f5b60..b7f9f27 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# Danish translation of mate-screensaver.
-# Copyright (C) 2006-2008
-# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
-# David Nielsen <[email protected]>, 2006.
-# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2007-08.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# David Nielsen <[email protected]>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Pauseskærm"
@@ -27,379 +28,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Sæt dine indstillinger for pauseskærm"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Forhåndsvisning af pauseskærm</b>"
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Indstillinger for pauseskærm"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Advarsel: skærmen vil ikke være låst for administratoren.</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Strø_mstyring"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Betragt computeren som værende _i tomgang efter:"
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Tema for pause_skærm:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Indstillinger for pauseskærm"
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Betragt computeren som værende _i tomgang efter:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Pauseskærms-forhåndsvisning"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivér pauseskærm når computeren er i tomgang"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skærm mens pauseskærmen er aktiv"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Advarsel: skærmen vil ikke være låst for administratoren.</b>"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Pauseskærms-forhåndsvisning"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Tema for pause_skærm:"
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Forhåndsvisning af pauseskærm</b>"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Pauseskærm temaer"
-
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Pauseskærme"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Aktivér i tomgang"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Tillad at indlejre et tastatur i vinduet"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Tillad at logge ud"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser når skærmen er låst."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Tillad brugerskift"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Indlejret tastatur-kommando"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Lås ved aktivering"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Log ud-kommando"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Temavalgstilstand for pauseskærm"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Sæt denne til SAND for at aktivere pauseskærmen når sessionen er i tomgang."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Sæt denne til TRUE for at muliggøre indlejringen af et tastatur i vinduet "
-"når man prøver at låse skærmen op. Nøglen \"keyboard_command\" skal være sat "
-"til en passende kommando."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Sæt denne til TRUE for at låse skærmen når pauseskærmen bliver aktiv."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Sæt denne til TRUE for at tilbyde mulighed for at skifte bruger i "
-"oplåsningsdialogen."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Sæt denne til SAND for at tilbyde mulighed for at logge ud efter et tidsrum. "
-"Tidsrummet er specificeret i \"logout_delay\"-nøglen."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Kommandoen der skal køres for at indlejre et tastatur i vinduet til at låse "
-"skærmen op med, forudsat at \"embedded_keyboard_enabled\"-nøglen er sat til "
-"TRUE. Kommandoen bør implementere en \"XEMBED plug\"-grænseflade og lave et "
-"XID vindue på stadard-ud."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Kommandoien som skal køres når der trykkes på log ud knappen. Denne kommando "
-"bør logge brugeren af uden interaktion. Denne nøgle har kun effekt hvis "
-"\"logout_enable\"-nøglen er sat til SAND."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr "Antallet af minutter efter aktivering af pauseskærm før skærmen låses."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Antallet af minutter efter aktivering af pauseskærm før en "
-"udlogningsmulighed vises i oplåsningsdialogen. Denne nøgle har kun effekt "
-"hvis \"logout_enable\"-nøglen er sat til SAND."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Antallet af minutters inaktivitet før sessionen anses for værende i tomgang."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Antallet af minutter der skal køres før der skiftes pauseskærm tema."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"Antallet af sekunders inaktivitet før der sendes signal til strømstyringen. "
-"Denne nøgle bliver sat og vedligeholdt af sessions strømstyrings-agent."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"Den udvælgingsmåde der bliver brugt af pauseskærmen. Kan være \"blank-only\" "
-"for at sætte pauseskærmen uden noget tema ved aktivering, \"single\" for at "
-"sætte pauseskærmen til kun at bruge ét tema ved aktivering (specificeret i "
-"\"themes\" nøglen), og \"random\" for at sætte pauseskærmen til at bruge et "
-"tilfældigt tema ved aktivering."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema for låsnings-dialog"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema der skal bruger til låsnings-dialogen."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Denne nøgle specificere listen af temaer til brug af skærmskøneren. Den "
-"bliver ignoreret når \"mode\" nøglen er \"blank-only\", bør give temanavnet "
-"når \"mode\" er \"single\" og bør give en liste af temaer når \"mode\" er "
-"\"random\"."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Tid før låsning"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Tid før udlogningsmulighed"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Tid før grundlinje for strømstyring"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tid før sessionen anses for at være i tomgang"
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Pauseskærm temaer"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Tid før temaskift"
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
+#. outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Efterlad en besked til %R:</b>"
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Efterlad besked"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Skift bruger"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "Log _ud"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Skift bruger"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Afbryd"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås op"
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Kosmos"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Efterlad en besked til %R:</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Viser et billedeshow af billeder af kosmos"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "Bobler MATE-fodlogoet omkring på skærmen"
+msgid "Floating MATE"
+msgstr ""
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Flydende fødder"
+msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
+msgstr ""
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Viser et billedeshow af billeder fra din billedemappe"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Billedemappe"
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Viser et billedeshow af billeder fra din billedemappe"
+
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Firkantet popkunst"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Et popkunstagtigt net af pulserende farver."
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Firkantet popkunst"
+#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Se --help fori hjælp til benyttelse.\n"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Vis stier som billeder følger"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotér billeder i ny og næ mens de flyttes"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Udskriv billedraten og anden statistik"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Det maksimale antal billeder der skal holdes på skærmen"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_BILLEDER"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Startstørrelse og -position af vindue"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Kildebilledet der skal bruges"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "billede - flyder billeder rundt på skærmen"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Se --help fori hjælp til benyttelse.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "Du skal specificere et billede. Se --help for hjælp til benyttelse.\n"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Sted hvor billeder skal hentes fra"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "STI"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farven der bruges til billedbaggrund"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
-#: ../savers/slideshow.c:57
+#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Sammenbland ikke billeder fra placeringen"
-#: ../savers/slideshow.c:59
+#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Forsøg ikke at strække billeder på skærmen"
@@ -433,88 +249,86 @@ msgstr "%s lader ikke til at være et gyldigt pauseskærmstema."
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u af %u"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "For pauseskærmen til at afslutte med ynde"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Forespørg pauseskærmens tilstand"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Forespørg til hvor lang tid pauseskærmen har været aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Beordre den kørende pauseskærmproces at låse skærmen øjeblikkeligt"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, skift da til en anden grafik demonstration"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå pauseskærmen til (sorten skærmen)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, deaktivér den (genopret skærmen)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Prik den kørende pauseskærm for at simulere brugeraktivitet"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr ""
-"Forhindrer pauseskærmen i at aktiveres. Kommandoen blokerer så længe "
-"hindringen er aktiv."
+msgstr "Forhindrer pauseskærmen i at aktiveres. Kommandoen blokerer så længe hindringen er aktiv."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Programmet der undertrykker pauseskærmen"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Grunden til at pauseskærmen undertrykkes"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: ../src/mate-screensaver.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette programmel"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Denne pauseskærm er %s\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Pauseskærm er ikke undertrykt\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Pauseskærm bliver undertrykt af:\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Pauseskærmen har været aktiv i %d sekunder.\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Pauseskærmen er ikke aktiv i øjeblikket.\n"
@@ -523,132 +337,128 @@ msgstr "Pauseskærmen er ikke aktiv i øjeblikket.\n"
msgid "Show debugging output"
msgstr "Vis fejlfindingsuddata"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Vis log ud-knappen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando er skal køres fra log ud-knappen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Vis skift bruger-knappen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Besked der skal vises i dialogen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "BESKED"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "Bruges ikke"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (adgangskode er "
-"for gammelt)"
+msgstr "Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (adgangskode er for gammelt)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (påtvunget af "
-"administrator)"
+msgstr "Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (påtvunget af administrator)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din system-administrator"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Ingen adgangskode udleveret"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Adgangskode er uændret"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikke hente brugernavn"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode igen:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fejl under ændring af NIS adgangskode."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Adgangskoden har allerede været brugt. Vælg en anden."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du skal vente længere før du kan ændre din adgangskode"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, adgangskoderne passer ikke sammen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollerer..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Godkendelse fejlede."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "Sort skærm"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -656,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -672,385 +482,93 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Kontrollér venligst at pauseskærmen er installeret korrekt"
-#: ../src/mate-screensaver.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Kør ikke som tjeneste"
-#: ../src/mate-screensaver.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Slå fejlfindingskode til"
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Start pauseskærm og skærmlåseprogram"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Er ikke i stand til at etablere service %s: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Forkert adgangskode."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Adgang er ikke tilladt på dette tidspunkt."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Adgang til systemet er ikke længere tilladt."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "kunne ikke registere med kommunikationsbussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ikke tilsluttet kommunikationsbussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "pauseskærm kører allerede i denne session"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "Tiden er udløbet."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har aktiveret Caps Lock-tasten."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Skift bruger..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "Log _ud"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%U på %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Reason for being away"
-#~ msgstr "Årsag til fravær"
-
-#~ msgid "The reason for being away from the computer."
-#~ msgstr "Grunden til at du ikke er ved computeren."
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopierer \"%s\""
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Fra URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI der overføres fra i øjeblikket"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Til URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI der overføres til i øjeblikket"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Brøkdel færdiggjort"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Brøkdel af overførelse færdiggjort"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Nuværende URI-indeks"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Nuværende URI-indeks - starter fra 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Total URI'er"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Total antal af URI'er"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Tilslutter..."
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "_Switch user..."
-#~ msgstr "_Skift bruger..."
-
-#~ msgid "S_witch to user:"
-#~ msgstr "S_kift til bruger:"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Agent"
-
-#~ msgid "The manager which owns this object."
-#~ msgstr "Agenten som ejer dette objekt."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
-#~ msgstr "Navnet på den X11-skærm dette objekt henviser til."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruger"
-
-#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
-#~ msgstr "Den bruger som er logget ind på denne virtuelle terminal."
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af virtuelle konsoller denne skærm kan findes på, eller %-1."
-
-#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
-#~ msgstr "Om denne skærm er en indlejret (Xnest) visning."
-
-#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
-#~ msgstr "Skærmhåndteringen kunne ikke kontaktes af ukendte årsager."
-
-#~ msgid "The display manager is not running or too old."
-#~ msgstr "Skærmhåndteringen kører ikke eller er for gammel."
-
-#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
-#~ msgstr "Den prækonfigurerede grænse af fleksible servere er nået"
-
-#~ msgid "There was an unknown error starting X."
-#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl ved opstart af X."
-
-#~ msgid "The X server failed to finish starting."
-#~ msgstr "X-serveren kunne ikke færdiggøre opstarting."
-
-#~ msgid "There are too many X sessions running."
-#~ msgstr "Der er for mange X-sessioner kørende."
-
-#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den indlejrede X-server (Xnest) kunne ikke forbinde til din nuværende X "
-#~ "server."
-
-#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
-#~ msgstr "X-serveren i MDM konfigurationen kunne ikke findes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prøver at sætte en ukendt udlogningshandling, eller forsøger at sætte en "
-#~ "udlogningshandling som ikke er tilgængelig."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtuelle terminaler er ikke understøttet."
-
-#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Ugyldigt nummer på virtual terminal."
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle."
-
-#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
-#~ msgstr "~/.Xauthority fil forkert konfigureret eller mangler."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange beskeder blev sendt til skærmhåndteringen og den lagde på."
-
-#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
-#~ msgstr "Skærmhåndteringen sendte en ukendt fejlbesked."
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Den bruger dette menupunkt repræsenterer."
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Den størrelse ikon der skal bruges."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorstørrelse"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Størrelse af kontrol-indikator"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikator mellemrum"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Afstand mellem brugernavnet og indikatoren"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Det brugerhåndteringsobjekt denne bruger er kontrolleret af."
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Vis detajler"
-
-#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "MDM (MATEs skærmhåndteringien) kører ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bruger måske en anden skærmhåndtering, såsom KDM (KDE skærmhåndtering) "
-#~ "eller xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start MDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du stadig ønsker at bruge denne facilitet, skal du selv starte MDM "
-#~ "eller bede din systemadministrator om det."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
-#~ msgstr "Kan ikke kommunikere med MDM (MATE skærmhåndteringien)"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
-#~ msgstr "Måske har du en gammel version af MDM kørende."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke kommunikere med MDM, måske har du en gammel version kørende."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Det tilladte antal af fleksible X-servere blev nået."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at starte X-serveren."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfiguret korrekt."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "For many X-sessioner kørende."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den indlejrede X-server (Xnest) kan ikke forbinde til din nuværende X-"
-#~ "server. Du mangler måske en X-godkendelsesfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den indlejrede X-server (Xnest) er ikke tilgængelig eller MDM er forkert "
-#~ "konfigureret.\n"
-#~ "Installér venligst Xnest-pakken for at kunne benyttet det indlejrede log "
-#~ "ind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-serveren er ikke tilgængelig, det er sandsynligt at MDM er konfiguret "
-#~ "forkert"
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Forsøger at skifte et ugyldigt virtuel terminal nummer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du lader ikke til at have den nødvendige godkendelse til denne handling. "
-#~ "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "For mange beskeder blev sendt til MDM og den lagde på."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "En ukendt fejl opstod."
-
-#~ msgid "_Screensaver"
-#~ msgstr "_Pauseskærm"
-
-#~ msgid "Allow monitor power management"
-#~ msgstr "Tillad strømstyringshåndtering for skærm"
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
-#~ msgstr "Sæt denne til SAND for at tillade pauseskærmen at slukke skærmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
-#~ "goes into standby power mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af minutter efter aktivering af pauseskærm til skærmen sættes i "
-#~ "dvale tilstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
-#~ "goes into suspend power mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af minutter efter pauseskærm aktivering til skærmen sættes i "
-#~ "frakoblet tilstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
-#~ "powers off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af minutter efter pauseskærm aktivering til skærmen slukkes."
-
-#~ msgid "Time before activation"
-#~ msgstr "Tid før aktivering"
-
-#~ msgid "Time before power off"
-#~ msgstr "Time før maskinen slukkes"
-
-#~ msgid "Time before standby"
-#~ msgstr "Tid før maskinen sættes i dvale"
-
-#~ msgid "Time before suspend"
-#~ msgstr "Tid før maskinen sættes frakoblet tilstand"
-
-#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
-#~ msgstr "Deaktivér kørsel af grafiske temaer, når skærmen er sortnet"
-
-#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér kørsel af grafiske temaer, når skærmen er sortnet (hvis relevant)"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 sekunder"
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Adgangskoden var ikke korrekt."