diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 828 |
1 files changed, 173 insertions, 655 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ -# Danish translation of mate-screensaver. -# Copyright (C) 2006-2008 -# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. -# David Nielsen <[email protected]>, 2006. -# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2007-08. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# David Nielsen <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:13+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Pauseskærm" @@ -27,379 +28,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Sæt dine indstillinger for pauseskærm" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Forhåndsvisning af pauseskærm</b>" +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Indstillinger for pauseskærm" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Advarsel: skærmen vil ikke være låst for administratoren.</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Strø_mstyring" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "_Forhåndsvisning" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Betragt computeren som værende _i tomgang efter:" +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema for pause_skærm:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Indstillinger for pauseskærm" +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Betragt computeren som værende _i tomgang efter:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Pauseskærms-forhåndsvisning" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Aktivér pauseskærm når computeren er i tomgang" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Lås skærm mens pauseskærmen er aktiv" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Advarsel: skærmen vil ikke være låst for administratoren.</b>" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Forhåndsvisning" +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Pauseskærms-forhåndsvisning" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "Tema for pause_skærm:" +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Forhåndsvisning af pauseskærm</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Pauseskærm temaer" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Pauseskærme" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Aktivér i tomgang" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Tillad at indlejre et tastatur i vinduet" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Tillad at logge ud" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser når skærmen er låst." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Tillad brugerskift" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Indlejret tastatur-kommando" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Lås ved aktivering" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Logout command" -msgstr "Log ud-kommando" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Temavalgstilstand for pauseskærm" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" -"Sæt denne til SAND for at aktivere pauseskærmen når sessionen er i tomgang." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"Sæt denne til TRUE for at muliggøre indlejringen af et tastatur i vinduet " -"når man prøver at låse skærmen op. Nøglen \"keyboard_command\" skal være sat " -"til en passende kommando." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "Sæt denne til TRUE for at låse skærmen når pauseskærmen bliver aktiv." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Sæt denne til TRUE for at tilbyde mulighed for at skifte bruger i " -"oplåsningsdialogen." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Sæt denne til SAND for at tilbyde mulighed for at logge ud efter et tidsrum. " -"Tidsrummet er specificeret i \"logout_delay\"-nøglen." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"Kommandoen der skal køres for at indlejre et tastatur i vinduet til at låse " -"skærmen op med, forudsat at \"embedded_keyboard_enabled\"-nøglen er sat til " -"TRUE. Kommandoen bør implementere en \"XEMBED plug\"-grænseflade og lave et " -"XID vindue på stadard-ud." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Kommandoien som skal køres når der trykkes på log ud knappen. Denne kommando " -"bør logge brugeren af uden interaktion. Denne nøgle har kun effekt hvis " -"\"logout_enable\"-nøglen er sat til SAND." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "Antallet af minutter efter aktivering af pauseskærm før skærmen låses." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Antallet af minutter efter aktivering af pauseskærm før en " -"udlogningsmulighed vises i oplåsningsdialogen. Denne nøgle har kun effekt " -"hvis \"logout_enable\"-nøglen er sat til SAND." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Antallet af minutters inaktivitet før sessionen anses for værende i tomgang." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Antallet af minutter der skal køres før der skiftes pauseskærm tema." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"Antallet af sekunders inaktivitet før der sendes signal til strømstyringen. " -"Denne nøgle bliver sat og vedligeholdt af sessions strømstyrings-agent." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"Den udvælgingsmåde der bliver brugt af pauseskærmen. Kan være \"blank-only\" " -"for at sætte pauseskærmen uden noget tema ved aktivering, \"single\" for at " -"sætte pauseskærmen til kun at bruge ét tema ved aktivering (specificeret i " -"\"themes\" nøglen), og \"random\" for at sætte pauseskærmen til at bruge et " -"tilfældigt tema ved aktivering." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema for låsnings-dialog" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Tema der skal bruger til låsnings-dialogen." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Denne nøgle specificere listen af temaer til brug af skærmskøneren. Den " -"bliver ignoreret når \"mode\" nøglen er \"blank-only\", bør give temanavnet " -"når \"mode\" er \"single\" og bør give en liste af temaer når \"mode\" er " -"\"random\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Tid før låsning" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Tid før udlogningsmulighed" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Tid før grundlinje for strømstyring" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tid før sessionen anses for at være i tomgang" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Pauseskærm temaer" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Tid før temaskift" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Efterlad en besked til %R:</b>" +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Afbryd" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_Efterlad besked" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Skift bruger" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "Log _ud" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Skift bruger" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Afbryd" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "_Lås op" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Kosmos" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Efterlad en besked til %R:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Viser et billedeshow af billeder af kosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Bobler MATE-fodlogoet omkring på skærmen" +msgid "Floating MATE" +msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Flydende fødder" +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Viser et billedeshow af billeder fra din billedemappe" - -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "Billedemappe" +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Viser et billedeshow af billeder fra din billedemappe" + #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Firkantet popkunst" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Et popkunstagtigt net af pulserende farver." -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "Firkantet popkunst" +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Se --help fori hjælp til benyttelse.\n" -#: ../savers/floaters.c:84 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Vis stier som billeder følger" -#: ../savers/floaters.c:87 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Rotér billeder i ny og næ mens de flyttes" -#: ../savers/floaters.c:90 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Udskriv billedraten og anden statistik" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Det maksimale antal billeder der skal holdes på skærmen" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_BILLEDER" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Startstørrelse og -position af vindue" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Kildebilledet der skal bruges" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1194 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "billede - flyder billeder rundt på skærmen" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Se --help fori hjælp til benyttelse.\n" - -#: ../savers/floaters.c:1209 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Du skal specificere et billede. Se --help for hjælp til benyttelse.\n" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Sted hvor billeder skal hentes fra" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Farven der bruges til billedbaggrund" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: ../savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Sammenbland ikke billeder fra placeringen" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Forsøg ikke at strække billeder på skærmen" @@ -433,88 +249,86 @@ msgstr "%s lader ikke til at være et gyldigt pauseskærmstema." msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u af %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "For pauseskærmen til at afslutte med ynde" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Forespørg pauseskærmens tilstand" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Forespørg til hvor lang tid pauseskærmen har været aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Beordre den kørende pauseskærmproces at låse skærmen øjeblikkeligt" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, skift da til en anden grafik demonstration" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Slå pauseskærmen til (sorten skærmen)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, deaktivér den (genopret skærmen)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Prik den kørende pauseskærm for at simulere brugeraktivitet" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "" -"Forhindrer pauseskærmen i at aktiveres. Kommandoen blokerer så længe " -"hindringen er aktiv." +msgstr "Forhindrer pauseskærmen i at aktiveres. Kommandoen blokerer så længe hindringen er aktiv." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Programmet der undertrykker pauseskærmen" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Grunden til at pauseskærmen undertrykkes" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette programmel" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Denne pauseskærm er %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Pauseskærm er ikke undertrykt\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Pauseskærm bliver undertrykt af:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Pauseskærmen har været aktiv i %d sekunder.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Pauseskærmen er ikke aktiv i øjeblikket.\n" @@ -523,132 +337,128 @@ msgstr "Pauseskærmen er ikke aktiv i øjeblikket.\n" msgid "Show debugging output" msgstr "Vis fejlfindingsuddata" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Vis log ud-knappen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Kommando er skal køres fra log ud-knappen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "Vis skift bruger-knappen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Besked der skal vises i dialogen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "BESKED" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "Bruges ikke" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (adgangskode er " -"for gammelt)" +msgstr "Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (adgangskode er for gammelt)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (påtvunget af " -"administrator)" +msgstr "Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (påtvunget af administrator)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din system-administrator" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Ingen adgangskode udleveret" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Adgangskode er uændret" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikke hente brugernavn" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode igen:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fejl under ændring af NIS adgangskode." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Adgangskoden har allerede været brugt. Vælg en anden." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du skal vente længere før du kan ændre din adgangskode" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Beklager, adgangskoderne passer ikke sammen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerer..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Godkendelse fejlede." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Sort skærm" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -656,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -672,385 +482,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Kontrollér venligst at pauseskærmen er installeret korrekt" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Kør ikke som tjeneste" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Slå fejlfindingskode til" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Start pauseskærm og skærmlåseprogram" -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Er ikke i stand til at etablere service %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Forkert adgangskode." -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Adgang er ikke tilladt på dette tidspunkt." -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Adgang til systemet er ikke længere tilladt." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "kunne ikke registere med kommunikationsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "ikke tilsluttet kommunikationsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "pauseskærm kører allerede i denne session" -#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Tiden er udløbet." -#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Du har aktiveret Caps Lock-tasten." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "_Skift bruger..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "Log _ud" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U på %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" - -#~ msgid "Reason for being away" -#~ msgstr "Årsag til fravær" - -#~ msgid "The reason for being away from the computer." -#~ msgstr "Grunden til at du ikke er ved computeren." - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Kopierer \"%s\"" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Fra URI" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI der overføres fra i øjeblikket" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Til URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI der overføres til i øjeblikket" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Brøkdel færdiggjort" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Brøkdel af overførelse færdiggjort" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Nuværende URI-indeks" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Nuværende URI-indeks - starter fra 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Total URI'er" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Total antal af URI'er" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Tilslutter..." - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "_Switch user..." -#~ msgstr "_Skift bruger..." - -#~ msgid "S_witch to user:" -#~ msgstr "S_kift til bruger:" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Agent" - -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "Agenten som ejer dette objekt." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "Navnet på den X11-skærm dette objekt henviser til." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruger" - -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "Den bruger som er logget ind på denne virtuelle terminal." - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsol" - -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "" -#~ "Antallet af virtuelle konsoller denne skærm kan findes på, eller %-1." - -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "Om denne skærm er en indlejret (Xnest) visning." - -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "Skærmhåndteringen kunne ikke kontaktes af ukendte årsager." - -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "Skærmhåndteringen kører ikke eller er for gammel." - -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "Den prækonfigurerede grænse af fleksible servere er nået" - -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl ved opstart af X." - -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "X-serveren kunne ikke færdiggøre opstarting." - -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "Der er for mange X-sessioner kørende." - -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "" -#~ "Den indlejrede X-server (Xnest) kunne ikke forbinde til din nuværende X " -#~ "server." - -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "X-serveren i MDM konfigurationen kunne ikke findes." - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "Prøver at sætte en ukendt udlogningshandling, eller forsøger at sætte en " -#~ "udlogningshandling som ikke er tilgængelig." - -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Virtuelle terminaler er ikke understøttet." - -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Ugyldigt nummer på virtual terminal." - -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle." - -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "~/.Xauthority fil forkert konfigureret eller mangler." - -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "" -#~ "For mange beskeder blev sendt til skærmhåndteringen og den lagde på." - -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "Skærmhåndteringen sendte en ukendt fejlbesked." - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "Den bruger dette menupunkt repræsenterer." - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Ikonstørrelse" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "Den størrelse ikon der skal bruges." - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Indikatorstørrelse" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Størrelse af kontrol-indikator" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Indikator mellemrum" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "Afstand mellem brugernavnet og indikatoren" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Det brugerhåndteringsobjekt denne bruger er kontrolleret af." - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Vis detajler" - -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (MATEs skærmhåndteringien) kører ikke." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Du bruger måske en anden skærmhåndtering, såsom KDM (KDE skærmhåndtering) " -#~ "eller xdm." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du stadig ønsker at bruge denne facilitet, skal du selv starte MDM " -#~ "eller bede din systemadministrator om det." - -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "Kan ikke kommunikere med MDM (MATE skærmhåndteringien)" - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "Måske har du en gammel version af MDM kørende." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke kommunikere med MDM, måske har du en gammel version kørende." - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Det tilladte antal af fleksible X-servere blev nået." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at starte X-serveren." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfiguret korrekt." - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "For many X-sessioner kørende." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "Den indlejrede X-server (Xnest) kan ikke forbinde til din nuværende X-" -#~ "server. Du mangler måske en X-godkendelsesfil." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "Den indlejrede X-server (Xnest) er ikke tilgængelig eller MDM er forkert " -#~ "konfigureret.\n" -#~ "Installér venligst Xnest-pakken for at kunne benyttet det indlejrede log " -#~ "ind." - -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "X-serveren er ikke tilgængelig, det er sandsynligt at MDM er konfiguret " -#~ "forkert" - -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Forsøger at skifte et ugyldigt virtuel terminal nummer." - -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Du lader ikke til at have den nødvendige godkendelse til denne handling. " -#~ "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op." - -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "For mange beskeder blev sendt til MDM og den lagde på." - -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "En ukendt fejl opstod." - -#~ msgid "_Screensaver" -#~ msgstr "_Pauseskærm" - -#~ msgid "Allow monitor power management" -#~ msgstr "Tillad strømstyringshåndtering for skærm" - -#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor." -#~ msgstr "Sæt denne til SAND for at tillade pauseskærmen at slukke skærmen." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "goes into standby power mode." -#~ msgstr "" -#~ "Antallet af minutter efter aktivering af pauseskærm til skærmen sættes i " -#~ "dvale tilstand." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "goes into suspend power mode." -#~ msgstr "" -#~ "Antallet af minutter efter pauseskærm aktivering til skærmen sættes i " -#~ "frakoblet tilstand." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "powers off." -#~ msgstr "" -#~ "Antallet af minutter efter pauseskærm aktivering til skærmen slukkes." - -#~ msgid "Time before activation" -#~ msgstr "Tid før aktivering" - -#~ msgid "Time before power off" -#~ msgstr "Time før maskinen slukkes" - -#~ msgid "Time before standby" -#~ msgstr "Tid før maskinen sættes i dvale" - -#~ msgid "Time before suspend" -#~ msgstr "Tid før maskinen sættes frakoblet tilstand" - -#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" -#~ msgstr "Deaktivér kørsel af grafiske temaer, når skærmen er sortnet" - -#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivér kørsel af grafiske temaer, når skærmen er sortnet (hvis relevant)" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 sekunder" - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "Adgangskoden var ikke korrekt." |