summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po839
1 files changed, 839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..fa72e9f
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# German translation of mate-screensaver.
+# Copyright (C) 2005 William Jon McCann <[email protected]>
+# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver
+# package.
+# Frank Arnold <[email protected]>, 2005.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2006.
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009.
+#
+# Based on German mdm and fast-user-switch-applet translations.
+# Copyright on mdm and fast-user-switch-applet translations is held
+# by its translators. Please keep in sync with this packages.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-screensaver master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Set your screensaver preferences"
+msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners ändern"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Vorschau des Bildschirmschoners</b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Warnung: Der Bildschirm wird für den Systemadministrator nicht gesperrt.</"
+"b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "Power _Management"
+msgstr "_Energieverwaltung"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Sitzung auf _untätig setzen nach:"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Einstellungen des Bildschirmschoners"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Vorschau des Bildschirmschoners"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
+msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "_Bildschirmschoner aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Bildschirm _sperren, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Vorschau"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Bildschirmschoner_thema:"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Bildschirmschonerthemen"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Bei Untätigkeit aktivieren"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Bildschirmtastatur im Fenster zulassen"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Abmelden zulassen"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr ""
+"Anzeige der Nachricht zum Sitzungsstatus zulassen, wenn der Bildschirm "
+"gesperrt ist."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Benutzerwechsel zulassen"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Befehl für Bildschirmtastatur"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Bei Aktivierung sperren"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
+msgid "Logout command"
+msgstr "Abmeldebefehl"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Bildschirmschonerauswahlmodus"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirmschoner zu "
+"aktivieren, wenn der Benutzer untätig ist."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um das Einbetten einer "
+"Bildschirmtastatur in den Entsperrdialog zu erlauben. Der Schlüssel "
+"»keyboard_command« muss einen entsprechenden Befehl enthalten."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um den Bildschirm zu sperren, wenn "
+"der Bildschirmschoner aktiviert wird."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um einen Benutzerwechsel an einem "
+"gesperrten Bildschirm zu ermöglichen."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Setzen Sie diesen Wert auf TRUE (Wahr), um bei gesperrtem Bildschirm eine "
+"Option zum Abmelden nach einer festgelegten Zeit anzuzeigen. Die Verzögerung "
+"wird im Schlüssel »logout_delay« festgelegt."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Der auszuführende Befehl um eine Bildschirmtastatur in das Fenster "
+"einzubinden, wenn der Schlüssel »embedded_keyboard_enabled« auf TRUE (Wahr) "
+"gesetzt ist. Dieser Befehl sollte eine XEMBED-Plug-Schnittstelle "
+"implementieren und ein XID-Fenster in der Standardausgabe ausgeben."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Der auszuführende Befehl, wenn der Abmeldeknopf angeklickt wird. Dieser "
+"Befehl sollte den Benutzer ohne weitere Interaktion einfach abmelden. Dieser "
+"Schlüssel wird nur berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf "
+"TRUE (Wahr) gesetzt ist."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Minuten nach Aktivierung des Bildschirmschoners, bis der "
+"Bildschirm gesperrt wird."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Minuten nach der Aktivierung des Bildschirmschoners, bis eine "
+"Abmeldeoption im Entsperrdialog angezeigt wird. Dieser Schlüssel wird nur "
+"berücksichtigt, wenn der Schlüssel »logout_enable« auf TRUE (Wahr) gesetzt "
+"ist."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten, bis der Benutzer als untätig gilt."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Die Anzahl an Minuten, bis der Bildschirmschoner gewechselt wird."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
+"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr ""
+"Die Dauer der Untätigkeit in Sekunden, bevor die Energieverwaltung "
+"benachrichtigt wird. Dieser Schlüssel wird vom Energieverwaltungsdienst der "
+"Sitzung gesteuert."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, um "
+"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet "
+"wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses "
+"wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
+"Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Thema des Sperrdialogs"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr "Das für den Sperrdialog zu verwendende Thema."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die vom Bildschirmschoner verwendeten Themen fest. Der "
+"Wert wird ignoriert, wenn der Schlüssel »mode« auf »blank-only« gesetzt ist. "
+"Im Modus »single« enthält der Schlüssel genau einen Themennamen und im Modus "
+"»random« eine Liste von Themennamen."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Zeit bis zum Sperren"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Zeit bis zur Abmeldeoption"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
+msgid "Time before power-management baseline"
+msgstr "Zeit bis zum Benachrichtigen der Energieverwaltung"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Zeitdauer, ab der die Sitzung als untätig gilt"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Eine Nachricht für %R hinterlassen:</b>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">%U auf %h</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Leave Message"
+msgstr "_Nachricht hinterlassen"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+msgid "_Log Out"
+msgstr "A_bmelden"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Benutzer _wechseln"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Sperrung auf_heben"
+
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Weltraum"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+msgstr "Eine Diaschau mit Weltraumbildern anzeigen"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
+msgstr "Das MATE-Fuß-Logo überall auf dem Bildschirm schweben lassen"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Floating Feet"
+msgstr "Schwebende Füße"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Eine Diaschau mit den Bildern aus Ihrem Bilderordner anzeigen"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Bilderordner"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+msgstr "Ein Raster mit pulsierenden Farben im Pop-Art-Stil."
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Pop-Art-Felder"
+
+#: ../savers/floaters.c:84
+msgid "Show paths that images follow"
+msgstr "Die Pfade anzeigen, denen die Bilder folgen"
+
+#: ../savers/floaters.c:87
+msgid "Occasionally rotate images as they move"
+msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen"
+
+#: ../savers/floaters.c:90
+msgid "Print out frame rate and other statistics"
+msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben"
+
+#: ../savers/floaters.c:93
+msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder"
+
+#: ../savers/floaters.c:93
+msgid "MAX_IMAGES"
+msgstr "MAX_IMAGES"
+
+#: ../savers/floaters.c:96
+msgid "The initial size and position of window"
+msgstr "Die Startgröße und -position des Fensters"
+
+#: ../savers/floaters.c:96
+msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+msgstr "BREITExHÖHE+X+Y"
+
+#: ../savers/floaters.c:99
+msgid "The source image to use"
+msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild"
+
+#. translators: the word "image" here
+#. * represents a command line argument
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1194
+msgid "image - floats images around the screen"
+msgstr "image - Bilder bewegen sich über den Bildschirm"
+
+#: ../savers/floaters.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:1209
+#, c-format
+msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Bild angeben. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "Location to get images from"
+msgstr "Der Speicherort, von dem Bilder geholt werden"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "PATH"
+msgstr "PFAD"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "Color to use for images background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Bilder"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "\"#rrggbb\""
+msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#: ../savers/slideshow.c:57
+msgid "Do not randomize pictures from location"
+msgstr "Bilder nicht zufällig anzeigen"
+
+#: ../savers/slideshow.c:59
+msgid "Do not try to stretch images on screen"
+msgstr "Bilder nicht auf Bildschirmgröße anpassen"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dateien werden kopiert"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+msgid "To:"
+msgstr "Nach:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+msgid "Copying themes"
+msgstr "Themen werden kopiert"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+msgid "Invalid screensaver theme"
+msgstr "Ungültiger Bildschirmschoner"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+msgstr "%s scheint kein gültiger Bildschirmschoner zu sein."
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Datei wird kopiert: %u von %u"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "Den Bildschirmschoner beenden"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "Den Status des Bildschirmschoners abfragen"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
+msgstr "Die Länge der Bildschirmschoneraktivität abfragen"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr ""
+"Den Bildschirm über den laufenden Bildschirmschonerprozess sofort sperren"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+msgstr ""
+"Wechseln zu einer anderen Grafik-Demo, falls der Bildschirmschoner aktiv ist"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "Den Bildschirmschoner aktivieren (Bildschirm abdunkeln)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr ""
+"Deaktivieren des Bildschirmschoners, falls er aktiv ist "
+"(Bildschirmabdunkelung aufheben)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+msgstr ""
+"Den laufenden Bildschirmschonerprozess anstoßen, um Benutzeraktivität zu "
+"simulieren"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
+"active."
+msgstr ""
+"Verhindern, dass der Bildschirmschoner aktiviert wird. Befehl wird bei "
+"aktiver Sperre blockiert."
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+msgstr "Die Anwendung, die den Bildschirmschoner unterdrückt"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version dieser Anwendung"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#, c-format
+msgid "The screensaver is %s\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner ist %s\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktiv"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner wird nicht unterdrückt\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
+#, c-format
+msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner wird unterdrückt von:\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
+#, c-format
+msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunden aktiv.\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr "Der Bildschirmschoner ist derzeit nicht aktiv.\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgaben anzeigen"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "Den Knopf zum Abmelden anzeigen"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "Befehl, der vom Abmeldeknopf aufgerufen wird"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "Knopf für den Benutzerwechsel anzeigen"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
+msgid "Message to show in the dialog"
+msgstr "Die im Dialog anzuzeigende Nachricht"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "NACHRICHT"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwort veraltet)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (durch Systemadministrator erzwungen)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Kein Passwort angegeben"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Passwort ist unverändert"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Neues UNIX-Passwort wiederholen:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Neues UNIX-Passwort:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "Altes UNIX-Passwort:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Beim Ändern des NIS-Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Dieses Passwort wurde bereits verwendet. Bitte wählen Sie ein anderes."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Entschuldigung, die Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
+msgid "Checking..."
+msgstr "Überprüfung läuft …"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Legitimierung ist gescheitert."
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Leerer Bildschirm"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. hour:minutes
+#. minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. hour
+#. minutes
+#. seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Die Hauptschnittstelle konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
+msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass der Bildschirmschoner korrekt installiert ist"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Kein Hintergrundprozess"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:58
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Fehlerdiagnosefunktionen aktivieren"
+
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgstr "Bildschirmschoner und Bildschirmsperrung starten"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Dienst %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Falsches Passwort."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr "Ein Zugriff ist derzeit nicht gestattet."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr "Es ist nicht länger gestattet, auf das System zuzugreifen."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "Registrierung am Benachrichtigungssystem fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "Keine Verbindung zum Benachrichtigungssystem"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "Der Bildschirmschoner ist in dieser Sitzung bereits aktiv"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Die Zeit ist abgelaufen."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+msgid "S_witch User..."
+msgstr "Benutzer _wechseln …"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+msgid "Log _Out"
+msgstr "A_bmelden"
+
+#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+msgid "%U on %h"
+msgstr "%U auf %h"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#~ msgid "Reason for being away"
+#~ msgstr "Abwesenheitsgrund"
+
+#~ msgid "The reason for being away from the computer."
+#~ msgstr "Der Grund für die Abwesenheit vom Computer."
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "»%s« wird kopiert"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "Von Adresse"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "Die Adresse von der die Übertragung kommt"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "Nach Adresse"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "Die Adresse zu der die Übertragung geht"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Vollständiger Anteil"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Anteil der aktuell abgeschlossenen Übertragung"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Aktueller Adressindex"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Aktueller Adressindex - Start bei 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Adressen ingesamt"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Gesamtmenge aller Adressen"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Verbinden …"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authentifizierung"