summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po326
1 files changed, 224 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 89161b9..7971725 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015
# Priit Laes <[email protected]>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-31 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:02+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,6 +73,7 @@ msgid "Screensavers"
msgstr "Ekraanisäästjad"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekraanisäästja teemad"
@@ -84,51 +85,178 @@ msgstr "Ekraanisäästja teemad"
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U hostil %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Jäta sõnum"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Vaheta kasutajat"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "Logi _välja"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Tühista"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792
msgid "_Unlock"
msgstr "_Võta lukust lahti"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Sõnumi jätmine kasutajale %R:</b>"
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Aktiveerimine jõudeolekul"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr "Märgi see valik, kui ekraanisäästja tuleb seansi jõudeoleku korral käivitada."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Lukustamine aktiveerimisel"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "Märgi see valik, kui ekraanisäästja peab aktiveerumisel ekraani lukustama."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Ekraanisäästja teemavalimise režiim"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr "Teemavalimise režiim ekraanisäästja aktiveerimisel. Võimalikud valikud on \"blank-only\" teemata ekraanisäästja kasutamiseks, \"single\" ühe teema kasutamiseks (määratakse võtmega \"themes\") ja \"random\" juhusliku teema kasutamiseks."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
+"\"mode\" is \"random\"."
+msgstr "Selle võtmega määratakse ekraanisäästja poolt kasutatavate teemade loetelu. Kui võtme \"mode\" väärtus on \"blank-only\", siis seda eiratakse, kui \"mode\" väärtus on \"single\", siis peab siin olema teema nimi ja kui \"mode\" väärtus on \"random\", siis aga teemade loetelu."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Vooluhalduse aktiveerimiseni kuluv aeg"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
+msgstr "Jõudeoleku kestus (sekundites) enne vooluhaldusele vastava signaali saatmist. Seda võtit haldab seansi vooluhalduse agent."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Teemavahetuseni kuluv aeg"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Tööminutite arv enne ekraanisäästja teema vahetamist."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Lukustamiseni kuluv aeg"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
+"screen."
+msgstr "Ekraanisäästja tööminutite arv pärast mida ekraan lukustatakse."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Klaviatuuri aknasse põimimise lubamine"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr "Kui märgitud, siis on ekraani lukust lahtivõtmise aknas põimitud klaviatuur. Klaviatuuri käsklus on määratud võtmes \"keyboard_command\"."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Põimitud klaviatuuri käsk"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
+" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr "Aknasse klaviatuurividina põimimise käsk, mis käivitatakse kui võti \"embedded_keyboard_enabled\" on märgitud. See käsk peaks teostama XEMBED ühendusliidese ja väljastama standardväljundisse akna XID-i."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Väljalogimise lubamine"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "Selle märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile võimaluse pärast viivitust välja logida. Viivituse kestus määratakse võtmega \"logout_delay\"."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Väljalogimise valiku ilmumiseni kuluv aeg"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimisest mööduv aeg (mitutites), pärast mida ilmub väljalogimise valik lukust lahtivõtmise dialoogi. See võti mõjub ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Logout command"
+msgstr "Väljalogimise käsk"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
+" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
+"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "Käsk, mis käivitatakse väljalogimise nupule klõpsamise korral. Käsk peaks kasutaja ilma igasuguste interaktsioonideta välja logima. See võti mõjub ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Kasutaja vahetamine lubatud"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr "Selle valiku märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile valiku teisele kasutajakontole ümberlülitumiseks."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Lukustusdialoogi teema"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Theme to use for the lock dialog"
+msgstr "Lukustusdialoogi jaoks kasutatav teema."
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada"
+
+#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Lukustatud ekraanil tohib seansi olekuteadet kuvada."
+
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Kosmosepiltide slaidiesituse kuvamine"
@@ -170,35 +298,35 @@ msgstr "Popkunstilik pulseerivate värvidega ristkülikute maatriks."
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n"
-#: ../savers/floaters.c:94
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Piltide liikumisteede näitamine"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Piltide juhuslik pööramine liikumisel"
-#: ../savers/floaters.c:104
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Kaadrisageduse ja muu statistika väljastamine"
-#: ../savers/floaters.c:109
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Suurim ekraanil hoitavate piltide arv"
-#: ../savers/floaters.c:109
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAKS_PILTE"
-#: ../savers/floaters.c:114
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Akna lähtesuurus ja -asukoht"
-#: ../savers/floaters.c:114
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LAIUSxKÕRGUS+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:119
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Kasutatav lähtepilt"
@@ -237,32 +365,32 @@ msgstr "Asukohast ei valita pilte juhuslikus järjekorras"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Pilte ei proovita üle ekraani venitada"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:220
msgid "Copying files"
msgstr "Failide kopeerimine"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:243
msgid "From:"
msgstr "Lähtekoht:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:247
msgid "To:"
msgstr "Sihtkoht:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Copying themes"
msgstr "Teemade kopeerimine"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:314
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Vigane ekraanisäästja teema"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:317
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ei paista olevate korrektne ekraanisäästja teema."
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Faili kopeerimine: %u (%u'st)"
@@ -380,103 +508,103 @@ msgid "Not used"
msgstr "Pole kasutusel"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (parool on aegunud)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (juurkasutaja nõue)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemiülemaga"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Parooli pole antud"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parool on muutmata"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Kasutajanime pole võimalik hankida"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Sisesta UNIX-i parool uuesti:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Sisesta UNIX-i parool:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(praegune) UNIX-i parool:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Viga NIS-parooli muutmisel."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni muu parool."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parooli muutmiseks pead sa kauem ootama"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi omavahel"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollimine..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tõrge autentimisel."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454
msgid "Blank screen"
msgstr "Tühi ekraan"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tund"
msgstr[1] "%d tundi"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutit"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -484,15 +612,15 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekundit"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"
@@ -500,23 +628,23 @@ msgstr "%s:%s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Põhiliidest pole võimalik laadida"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Palun veendu, et ekraanisäästja on korrektselt paigaldatud"
@@ -529,76 +657,70 @@ msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumise lubamine"
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr "Ekraanisäästmis- ja lukustustamisprogrammi käivitamine"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Ekraanisäästja ja lukustusprogrammi käivitamine"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:425
+#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s pole võimalik seada"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:491
+#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Vigane parool."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:511
+#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Puudvad õigused ligipääsuks praegusel kellaajal."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:519
+#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "tõrge sõnumisiinile registreerumisel"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "sõnumisiiniga pole ühendust"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames"
-#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
-#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/gs-lock-plug.c:304
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M"
-
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/gs-lock-plug.c:306
+#: ../src/gs-lock-plug.c:308
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:408
+#: ../src/gs-lock-plug.c:410
msgid "Time has expired."
msgstr "Ajapiirang ületati."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:439
+#: ../src/gs-lock-plug.c:441
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1772
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Vaheta kasutajat..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1781
msgid "Log _Out"
msgstr "Logi _välja"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
+#: ../src/gs-lock-plug.c:2010
msgid "%U on %h"
msgstr "%U hostil %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
+#: ../src/gs-lock-plug.c:2029
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"