diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 297 |
1 files changed, 162 insertions, 135 deletions
@@ -5,26 +5,25 @@ # # Translators: # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # l3nn4rt, 2018 # Matteo, 2020 -# Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 @@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Preferenze del salvaschermo" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 msgid "Power _Management" -msgstr "_Gestione alimentazione" +msgstr "Gestione dell'ali_mentazione" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 msgid "_Preview" @@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Tema del _salvaschermo:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "C_onsiderare il computer come inattivo dopo:" +msgstr "Considerare il computer come _inattivo dopo:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" @@ -75,15 +74,15 @@ msgstr "_Avviare il salvaschermo quando il computer è inattivo" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "_Bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene avviato" +msgstr "B_loccare lo schermo quando il salvaschermo è attivo" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 msgid "Background picture for lock screen:" -msgstr "Immagine sfondo della schermata di blocco:" +msgstr "Immagine di sfondo della schermata di blocco:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleziona immagine di sfondo" +msgstr "Seleziona l'immagine per lo sfondo" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "<b>Attenzione: lo schermo non verrà bloccato per l'utente root.</b>" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 msgid "Screensavers" -msgstr "Salvaschermo" +msgstr "Salvaschermi" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 @@ -110,13 +109,13 @@ msgstr "Cosmo" msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U su %h</span>" -#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2120 +#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2150 msgid "Show password" -msgstr "Mostra password" +msgstr "Mostra la password" #: data/lock-dialog-default.ui:233 msgid "_Leave Message" -msgstr "_Lascia messaggio" +msgstr "_Lascia un messaggio" #: data/lock-dialog-default.ui:249 msgid "_Switch User" @@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "_Termina sessione" msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1681 +#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1711 msgid "_Unlock" msgstr "S_blocca" @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Attivare quando inattivo" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per attivare il salvaschermo quando la sessione è " +"Impostare a \"true\" per attivare il salvaschermo quando la sessione è " "inattiva." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 @@ -159,12 +158,12 @@ msgstr "Blocca all'attivazione" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene " +"Impostare a \"true\" per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene " "avviato." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Modalità selezione tema salvaschermo" +msgstr "Modalità di selezione del tema del salvaschermo" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "" "per abilitare il salvaschermo senza usare alcun tema all'attivazione, " "\"single\" per abilitare il salvaschermo usando solo un tema all'attivazione" " (specificato nella chiave \"themes\") e \"random\" per abilitare il " -"salvaschermo usando un tema scelto a caso all'attivazione." +"salvaschermo utilizzando all'attivazione un tema scelto a caso." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -187,22 +186,22 @@ msgid "" "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" -"Questa chiave specifica l'elenco dei temi usati dal salvaschermo. È ignorata" -" quando la chiave \"mode\" è \"blank-only\", dovrebbe fornire il nome del " -"tema quando \"mode\" è \"single\" e dovrebbe fornire un elenco di temi " -"quando \"mode\" è \"random\"." +"Questa chiave specifica l'elenco dei temi utilizzati dal salvaschermo. È " +"ignorata quando la chiave \"mode\" è \"blank-only\", dovrebbe fornire il " +"nome del tema quando \"mode\" vale \"single\" e dovrebbe fornire un elenco " +"di temi quando \"mode\" vale \"random\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" -msgstr "Tempo prima della linea di base del gestore energetico" +msgstr "Tempo prima della soglia del gestore energetico" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" -"Il numero di secondi di assenza di attività prima della segnalazione al " -"gestore di alimentazione. Questa chiave è impostata e mantenuta dall'agente " +"Il numero di secondi di inattività prima della segnalazione al gestore " +"dell'alimentazione. Questa chiave è impostata e mantenuta dall'agente " "gestione di alimentazione della sessione." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Consente inserimento di una tastiera nella finestra" +msgstr "Consente l'inserimento di una tastiera nella finestra" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -237,13 +236,13 @@ msgid "" "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per consentire l'inserimento di una tastiera nella " +"Impostare a \"true\" per consentire l'inserimento di una tastiera nella " "finestra quando si prova a sbloccare. La chiave \"keyboard_command\" deve " "essere impostata con il comando appropriato." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Comando tastiera inserita" +msgstr "Comando della tastiera integrata" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" @@ -253,26 +252,26 @@ msgid "" "output." msgstr "" "Il comando che viene eseguito, se la chiave \"embedded_keyboard_enabled\" è " -"impostata a \"vero\", per inserire un oggetto tastiera nella finestra. " +"impostata a \"true\", per inserire un oggetto tastiera nella finestra. " "Questo comando dovrebbe implementare una interfaccia di plug XEMBED e " "fornire come output uno XID di finestra sullo standard output." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" -msgstr "Consentire il logout" +msgstr "Consentire la disconnessione" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco per poter" -" effettuare il logout dopo un certo intervallo di tempo. Tale intervallo è " -"specificato nella chiave \"logout_delay\"." +"Impostare a \"true\" per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco per poter" +" effettuare la disconnessione dopo un certo intervallo di tempo. Tale " +"intervallo è specificato nella chiave \"logout_delay\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" -msgstr "Tempo prima dell'opzione logout" +msgstr "Tempo prima dell'opzione di disconnessione" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" @@ -281,8 +280,9 @@ msgid "" "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Il numero di minuti dopo l'avvio del salvaschermo prima che appaia " -"un'opzione per terminare la sessione nel dialogo di sblocco. Questa chiave " -"ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è impostata a \"vero\"." +"un'opzione per terminare la sessione nella finestra di dialogo di sblocco. " +"Questa chiave ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è impostata a " +"\"true\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" @@ -297,44 +297,74 @@ msgstr "" "Il comando da invocare quando si fa clic sul pulsante di logout. Questo " "comando dovrebbe semplicemente disconnettere l'utente senza alcuna " "interazione. Questa chiave ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è " -"impostata a \"vero\"." +"impostata a \"true\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" -msgstr "Consente il cambio utente" +msgstr "Consenti il cambio dell'utente" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui " -"passare a un diverso account utente." +"Impostare a \"true\" per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui " +"passare ad un diverso account utente." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema per dialogo di blocco" +msgstr "Tema per la finestra di dialogo di blocco" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" -msgstr "Tema da usare per il dialogo di blocco" +msgstr "Tema da usare per la finestra di dialogo di blocco" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione" +msgid "Format for time on lock dialog" +msgstr "Formato per l'ora nella finestra di dialogo di blocco" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" +"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses " +"default format for current locale. Custom values should be set according to " +"g-date-time-format. Try %R for 24H format." +msgstr "" +"Il formato per l'orario sulla finestra di dialogo di blocco. Predefinito è " +"il formato 'locale' che utilizza il formato predefinito per il locale " +"corrente. I valori personalizzati dovrebbero essere impostati in conformità " +"a g-date-time-format. Provate %R per il formato 24H." + +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 +msgid "Format for date on lock dialog" +msgstr "Formato per la data nella finestra di dialogo di blocco" + +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses " +"default format for current locale. Custom values should be set according to " +"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format." +msgstr "" +"Il formato per la data sulla finestra di dialogo di blocco. Predefinito è il" +" formato 'locale' che utilizza il formato predefinito per il locale " +"corrente. I valori personalizzati dovrebbero essere impostati in conformità " +"a g-date-time-format. Provate %F per il formato data ISO 8601." + +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Consenti di mostrare i messaggi di stato della sessione" + +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91 +msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" "Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione quando lo schermo è " "bloccato." -#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95 msgid "Picture Filename" msgstr "Nome del file immagine" -#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96 msgid "File to use for the background image." msgstr "File da usare come immagine di sfondo." @@ -404,52 +434,52 @@ msgstr "Una griglia in stile Pop-art di colori pulsanti." msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" -#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 +#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1161 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Usare --help per informazioni sull'uso.\n" +msgstr "%s. Utilizzare --help per le informazioni sull'uso.\n" -#: savers/floaters.c:1141 +#: savers/floaters.c:1134 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Mostra i percorsi seguiti dalle immagini" -#: savers/floaters.c:1143 +#: savers/floaters.c:1136 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Occasionalmente ruota le immagini durante lo spostamento" -#: savers/floaters.c:1145 +#: savers/floaters.c:1138 msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Stampa frame rate e altre statistiche" +msgstr "Stampa il frame rate e le altre statistiche" -#: savers/floaters.c:1147 +#: savers/floaters.c:1140 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Il numero massimo di immagini da tenere sullo schermo" -#: savers/floaters.c:1147 +#: savers/floaters.c:1140 msgid "MAX_IMAGES" -msgstr "MAX_IMAGES" +msgstr "NUMERO_MASSIMO_IMMAGINI" -#: savers/floaters.c:1149 +#: savers/floaters.c:1142 msgid "The initial size and position of window" -msgstr "La dimensione e posizione iniziale della finestra" +msgstr "La dimensione e la posizione iniziale della finestra" -#: savers/floaters.c:1149 +#: savers/floaters.c:1142 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" -msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LARGHEZZAxALTEZZA+X+Y" -#: savers/floaters.c:1151 +#: savers/floaters.c:1144 msgid "The source image to use" -msgstr "L'immagine sorgente da usare" +msgstr "L'immagine sorgente da utilizzare" -#: savers/floaters.c:1163 +#: savers/floaters.c:1156 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "Image - fa fluttuare immagini sullo schermo" +msgstr "Image - fa fluttuare le immagini sullo schermo" -#: savers/floaters.c:1178 +#: savers/floaters.c:1170 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" -"È necessario specificare una immagine. Usare --help per informazioni " -"sull'uso.\n" +"È necessario specificare una immagine. Utilizzare --help per le informazioni" +" sull'uso.\n" #: savers/slideshow.c:56 msgid "Location to get images from" @@ -457,11 +487,11 @@ msgstr "Posizione da cui prelevare le immagini" #: savers/slideshow.c:56 msgid "PATH" -msgstr "PATH" +msgstr "PERCORSO" #: savers/slideshow.c:60 msgid "Color to use for images background" -msgstr "Colore da usare per sfondo immagini" +msgstr "Colore da usare per lo sfondo delle immagini" #: savers/slideshow.c:60 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -469,7 +499,7 @@ msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:64 msgid "Do not randomize pictures from location" -msgstr "Non recupera a caso le immagini dalla posizione" +msgstr "Non recuperare a caso le immagini dalla posizione" #: savers/slideshow.c:68 msgid "Do not try to stretch images on screen" @@ -498,16 +528,16 @@ msgstr "Tema di salvaschermo non valido" #: src/copy-theme-dialog.c:271 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema di salvaschermo valido." +msgstr "Sembra che %s non sia un tema di salvaschermo valido." #: src/copy-theme-dialog.c:449 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "Copia del file: %u di %u" +msgstr "Copia dei file: %u di %u" #: src/mate-screensaver-command.c:61 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Causa l'uscita non forzosa del salvaschermo" +msgstr "Causa l'uscita non forzata del salvaschermo" #: src/mate-screensaver-command.c:65 msgid "Query the state of the screensaver" @@ -536,7 +566,7 @@ msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:85 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Avvia il salvaschermo (cancellazione dello schermo)" +msgstr "Avvia il salvaschermo (cancella lo schermo)" #: src/mate-screensaver-command.c:89 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" @@ -546,14 +576,14 @@ msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:93 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" -"Invia al salvaschermo in esecuzione una segnalazione di attività utente" +"Invia al salvaschermo in esecuzione una segnalazione di attività dell'utente" #: src/mate-screensaver-command.c:97 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" -"Inibisce l'avvio del salvaschermo. I comandi sono bloccati mentre " +"Inibisci l'avvio del salvaschermo. I comandi sono bloccati mentre " "l'inibizione è attiva." #: src/mate-screensaver-command.c:101 @@ -588,7 +618,7 @@ msgstr "Il salvaschermo non è inibito\n" #: src/mate-screensaver-command.c:383 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" -msgstr "Il salvaschermo è stato inibito da:\n" +msgstr "Il salvaschermo è inibito da:\n" #: src/mate-screensaver-command.c:418 #, c-format @@ -601,7 +631,7 @@ msgstr "l salvaschermo non è attivo al momento.\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show debugging output" -msgstr "Mostra l'outptut di debug" +msgstr "Mostra le informazioni di debug" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" @@ -609,7 +639,7 @@ msgstr "Mostra il pulsante per terminare la sessione" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Comando da invocare col pulsante di termine sessione" +msgstr "Comando da invocare premendo il pulsante di fine sessione" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Show the switch user button" @@ -617,7 +647,7 @@ msgstr "Mostra il pulsante cambia utente" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Messaggio da mostrare nel dialogo" +msgstr "Il messaggio da mostrare nella finestra di dialogo" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "MESSAGE" @@ -628,12 +658,12 @@ msgid "Not used" msgstr "Non usato" #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 -#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:723 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 -#: src/gs-auth-pam.c:172 +#: src/gs-auth-pam.c:145 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -649,7 +679,7 @@ msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Il proprio account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" +msgstr "Il vostro account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" @@ -685,7 +715,7 @@ msgstr "È necessario scegliere una password più lunga." #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La password è stata già usata. Sceglierne un'altra." +msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra." #: src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" @@ -694,81 +724,80 @@ msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono" +msgstr "Spiacenti, le password non coincidono" #: src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "Controllo..." -#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:458 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione non riuscita." -#: src/mate-screensaver-preferences.c:457 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "Schermo vuoto" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:463 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:948 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:958 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:951 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:961 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d ore" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:951 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:960 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:969 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:972 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:977 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:980 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:985 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:988 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:954 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:963 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:975 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:990 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" +msgstr[2] "%d minuti" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:954 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" +msgstr[2] "%d secondi" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:965 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1013 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1023 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:999 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1030 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1071 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1632 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale" +msgstr "Non è stato possibile caricare l'interfaccia principale" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1634 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Assicurarsi che il salvaschermo sia installato in modo corretto" @@ -782,7 +811,7 @@ msgstr "Abilitare il codice di debug" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Lancia il programma per salvaschermo e per blocco schermo" +msgstr "Lancia il programma per il salvaschermo e per il blocco dello schermo" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -790,70 +819,68 @@ msgstr "Lancia il programma per salvaschermo e per blocco schermo" msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "MATE;screensaver;locker;" -#: src/gs-auth-pam.c:415 +#: src/gs-auth-pam.c:388 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" -#: src/gs-auth-pam.c:445 +#: src/gs-auth-pam.c:418 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" -#: src/gs-auth-pam.c:481 +#: src/gs-auth-pam.c:454 msgid "Incorrect password." msgstr "Password non corretta." -#: src/gs-auth-pam.c:501 +#: src/gs-auth-pam.c:474 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Per adesso non è concesso ottenere l'accesso." -#: src/gs-auth-pam.c:509 +#: src/gs-auth-pam.c:482 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "L'accesso al sistema è stato permanentemente revocato." -#: src/gs-listener-dbus.c:2246 +#: src/gs-listener-dbus.c:2248 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "registrazione col bus di messaggi non riuscita" -#: src/gs-listener-dbus.c:2257 +#: src/gs-listener-dbus.c:2259 msgid "not connected to the message bus" msgstr "non connesso al bus di messaggi" -#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299 +#: src/gs-listener-dbus.c:2269 src/gs-listener-dbus.c:2301 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "salvaschermo già in esecuzione in questa sessione" -#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- -#. GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/gs-lock-plug.c:302 +#: src/gs-lock-plug.c:328 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" -#: src/gs-lock-plug.c:408 +#: src/gs-lock-plug.c:442 msgid "Time has expired." msgstr "Tempo scaduto!" -#: src/gs-lock-plug.c:439 +#: src/gs-lock-plug.c:472 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo." +msgstr "Il tasto Blocca Maiuscole è attivo." -#: src/gs-lock-plug.c:1661 +#: src/gs-lock-plug.c:1691 msgid "S_witch User..." msgstr "_Cambia utente..." -#: src/gs-lock-plug.c:1670 +#: src/gs-lock-plug.c:1700 msgid "Log _Out" -msgstr "_Termina sessione" +msgstr "_Termina la sessione" -#: src/gs-lock-plug.c:1883 +#: src/gs-lock-plug.c:1913 msgid "%U on %h" msgstr "%U su %h" -#: src/gs-lock-plug.c:1898 +#: src/gs-lock-plug.c:1928 msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgstr "_Password:" -#: src/gs-lock-plug.c:2126 +#: src/gs-lock-plug.c:2156 msgid "Hide password" -msgstr "Nascondi password" +msgstr "Nascondi la password" |