diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 824 |
1 files changed, 824 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..2eaf099 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,824 @@ +# Italian Translation of mate-screensaver +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# +# idle -> inattivo/a +# activate --> avvia (per evitare attiva quando inattivo) +# inactive --> assenza di attività (o simile) +# +# Le traduzioni di alcuni messaggi cut-and-paste (dal +# modulo fast-user-switch-applet) sono di Luca Cavalli +# +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 2.27.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Imposta le preferenze del salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Anteprima del salvaschermo</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Attenzione: lo schermo non verrà bloccato per l'utente root.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "_Gestione alimentazione" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "C_onsiderare il computer come inattivo dopo:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferenze del salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Anteprima del salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Avviare il salvaschermo quando il computer è inattivo" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene avviato" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "Ante_prima" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema del _salvaschermo:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Temi del salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Avviare quando inattiva" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Consente inserimento di una tastiera nella finestra" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Consente il logout" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione quando lo schermo è " +"bloccato." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Consente il cambio utente" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Comando tastiera inserita" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Blocca all'avvio" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Comando di logout" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Modalità selezione tema salvaschermo" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Impostare a VERO per avviare il salvaschermo quando la sessione è inattiva." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Impostare a VERO per consentire l'inserimento di una tastiera nella finestra " +"quando si prova a sbloccare. La chiave \"keyboard_command\" deve essere " +"impostata con il comando appropriato." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Impostare a VERO per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene " +"avviato." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui " +"passare a un diverso account utente." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco per poter " +"effettuare il logout dopo un certo intervallo di tempo. Tale intervallo è " +"specificato nella chiave \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Il comando che viene eseguito, se la chiave \"embedded_keyboard_enabled\" è " +"impostata a VERO, per inserire un widget tastiera nella finestra. Questo " +"comando dovrebbe implementare una interfaccia di plug XEMBED e fornire come " +"output un XID di finestra sullo standard output." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Il comando da invocare quando si fa clic sul pulsante di logout. Questo " +"comando dovrebbe semplicemente disconnettere l'utente senza alcuna " +"interazione. Questa chiave ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è " +"impostata a VERO." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Il numero di minuti dopo l'avvio del salvaschermo prima di bloccare lo " +"schermo." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Il numero di minuti dopo l'avvio del salvaschermo prima che appaia " +"un'opzione per terminare la sessione nel dialogo di sblocco. Questa chiave " +"ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è impostata a VERO." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Il numero di minuti di assenza di attività prima che la sessione sia " +"considerata inattiva." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "" +"Il numero di minuti di esecuzione prima di cambiare il tema del salvaschermo." + +# mah.... +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Il numero di secondi di assenza di attività prima della segnalazione a power-" +"manager. Questa chiave è impostata e mantenuta dall'agente di sessione di " +"power-manager." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"La modalità di selezione usata dal salvaschermo. Può essere \"blank-only\" " +"per abilitare il salvaschermo senza usare alcun tema all'attivazione, " +"\"single\" per abilitare il salvaschermo usando solo un tema all'attivazione " +"(specificato nella chiave \"themes\") e \"random\" per abilitare il " +"salvaschermo usando un tema scelto a caso all'attivazione." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema per dialogo di blocco" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Il tema da usare per il dialogo di blocco." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Questa chiave specifica l'elenco dei temi usati dal salvaschermo. È ignorata " +"quando la chiave \"mode\" è \"blank-only\", dovrebbe fornire il nome del " +"tema quando \"mode\" è \"single\" e dovrebbe fornire un elenco di temi " +"quando \"mode\" è \"random\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tempo prima del blocco" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tempo prima dell'opzione logout" + +# lo so, sembra una traduzione fatta sul web... -Luca +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Tempo prima della linea di base del power-manager" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tempo prima del cambio tema" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Lasciare un messaggio per %R:</b>" + +# NOMEUTENTE su NOMEHOST +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U su %h</span>" + +# NOME REALE +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +# Stessa traduzione GTK+ 2.10 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Lascia messaggio" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Termina sessione" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Cambia utente" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "S_blocca" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmo" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Mostra una sequenza di immagini del cosmo" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Fa rimbalzare l'impronta del logo di MATE sullo schermo" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Orma fluttuante" + +# Nota su Pictures --> Immagini +# Se si sta usando xdg-user-dirs, mate-screensaver sarà in grado +# di leggere dalla directory $HOME/Immagini +# +# Visto che xdg-user-dirs *deve* essere usato (altrimenti vi mandiamo +# le forze dell'ordine in casa) è inutile mantenere la compatibilità +# all'indietro in questa traduzione. +# +# --Luca, vostro benevolente dittatore. +# +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Mostra una sequenza dalla propria cartella Immagini" + +# Cfr commento sopra +# +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Cartella Immagini" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Una griglia in stile pop-art di colori pulsanti." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Quadrati pop-art" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Mostra i percorsi seguiti dalla immagini" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Occasionalmente ruota le immagini durante lo spostamento" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Stampa frame rate e altre statistiche" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Il numero massimo di immagini da tenere sullo schermo" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_IMMAGINI" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "La dimensione e posizione iniziale della finestra" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LARGxALT+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "L'immagine sorgente da usare" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "IMMAGINE - fa fluttuare immagini sullo schermo" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Usare --help per informazioni sull'uso.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"È necessario specificare una immagine. Usare --help per informazioni " +"sull'uso.\n" + +# spiegazione per parametro --location +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Posizione da cui prelevare le immagini" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "PERCORSO" + +# spiegazione per parametro --background-color +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Colore da usare per sfondo immagini" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#RRGGBB\"" + +# spiegazione per parametro --sort-images +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Non recupera a caso le immagini dalla posizione" + +# spiegazione per parametro --no-stretch +# resa un po' libera... +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Non tenta di adattare le immagini allo schermo" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Copia dei file" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Copia dei temi" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Tema di salvaschermo non valido" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema di salvaschermo valido." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copia del file: %u di %u" + +# sarebbe, credo, non violenta... Ci debbo pensare meglio -Luca +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Causa l'uscita non forzosa del salvaschermo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Interroga lo stato del salvaschermo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Interroga l'intervallo di tempo di esecuzione del salvaschermo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "" +"Comunica al processo salvaschermo in esecuzione di bloccare immediatamente " +"lo schermo" + +# sarebbe quello che prima è stato definito tema? +# +# Mi sa che apro un bug -Luca +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Se il salvaschermo è in esecuzione passa ad altra demo grafica" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Avvia il salvaschermo (blanking dello schermo)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Se il salvaschermo è in esecuzione lo arresta (unblanking dello schermo)" + +# qui ci stava bene "stuzzica" :-) +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "" +"Simula al salvaschermo in esecuzione una segnalazione di attività utente" + +# più una interpretazione che una traduzione.... --Luca +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Inibisce l'avvio del salvaschermo. I comandi sono bloccati mentre " +"l'inibizione è attiva." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "L'applicazione chiamante che sta inibendo il salvaschermo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Il motivo dell'inibizione del salvaschermo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versione di questa applicazione" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Il salvaschermo è %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "active" +msgstr "in esecuzione" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "inactive" +msgstr "arrestato" + +# MATE-2-24 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:321 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Il salvaschermo non è inibito\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:327 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Il salvaschermo sta per essere inibito da:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:358 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Il salvaschermo è stato in esecuzione per %d secondi.\n" + +# MATE-2-24 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +#| msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "l salvaschermo non è attivo al momento.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Mostra l'outptut di debug" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Mostra il pulsante per terminare la sessione" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Comando da invocare col pulsante di termine sessione" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Mostra il pulsante cambia utente" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Messaggio da mostrare nel dialogo" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MESSAGGIO" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Non usato" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"È necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"È necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Il proprio account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nessuna password fornita" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Password non cambiata" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Impossibile ottenere il nome utente" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Digitare di nuovo la nuova password UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Inserire la nuova password UNIX:" + +# non sono sicuro, ma credo che la maiuscola all'inizio ci vada -Luca +# +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Password UNIX (attuale):" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "È necessario scegliere una password più lunga." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "La password è stata già usata. Sceglierne un'altra." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" +"È necessario attendere ancora prima di poter cambiare la propria password" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Le password non corrispondono" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Controllo..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autenticazione non riuscita." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Schermo vuoto" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d ore" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minuti" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s e %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s e %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Assicurarsi che il salvaschermo sia installato in modo corretto" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Non diventare un demone" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Abilitare il codice di debug" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Lancia il programma per salvaschermo e per blocco schermo" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Password non corretta." + +# credo indichi l'intervallo di inibizione dopo N tentativi falliti. -Luca +# +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Per ora non è più concesso ottenere l'accesso." + +# Ho rigirato la frase. Mi pare sia una forma migliore e più chiara, in italiano, +# di "non è più concesso ..." -Luca +# +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "L'accesso al sistema è stato perennemente revocato." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "registrazione col bus di messaggi non riuscita" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "non connesso al bus di messaggi" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "salvaschermo già in esecuzione in questa sessione" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Tempo scaduto!" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Cambia utente..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Termina sessione" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U su %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" |