summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po754
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..c81db2d
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,754 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2008.
+# Ivica Micev <[email protected]>, 2006.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Чувар на екранот"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Set your screensaver preferences"
+msgstr "Поставете ги преференциите за чуварот на екранот"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Внимание: екранот ќе биде заклучен за корисникот „root“.</b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
+msgid "Power _Management"
+msgstr "Менаџмент на _енергија"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Постави ја сесијата како _неактивна по:"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Преференции за чуварот"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Преглед на чуварот"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
+msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "_Активирај чувар на екранот кога сесијата е неактивна"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
+msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "_Заклучи екран кога чуварот на екранот е активен"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Тема за _чуварот на екранот:"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Теми за чуварот на екранот"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Чувари на екранот"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Активирај кога е неактивно"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Дозволи вградување тастатура во прозорецот"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Дозволи одлогирање"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Дозволи промена на корисници"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Команда за вградена тастатура"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Заклучи на активација"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
+msgid "Logout command"
+msgstr "Команда за одјава"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
+msgid "Reason for being away"
+msgstr "Причина за отсуство"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Режим за селекција на тема за чуварот на екранот"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr ""
+"Постави го ова како TRUE за активирање на чуварот на екранот кога сесијата е "
+"неактивна"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+"Поставете го ова како TRUE за да дозволите вградена тастатура во прозорецот "
+"кога се обидувате да отклучете. \"keyboard_command\" клучот мора да биде "
+"поставен со соодветната команда."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"постави го ова како TRUE да заклучите екран кога чуварот на екранот се "
+"активира"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Поставете го ова како TRUE да се овозможи опција во отклучувачкиот дијалог "
+"за промена на друга корисничка сметка."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Постави го ова како TRUE да понуди опција во отклучувачкиот дијалог за "
+"одлогирање по истекот. Истекот е специфициран во копчето \"logout_delay\"."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Оваа команда ќе биде извршена ако \"embedded_keyboard_enabled\" клучот е "
+"поставен како TRUE за да вгради графичка контрола за тастатура во "
+"прозорецот. Оваа команда треба да имплементира XEMBED приклучен интерфејс и "
+"да извади XID прозорец на стандардниот излезен уред."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Командата да повика кога одјавното копче е кликнато. Оваа команда би требало "
+"едноставно да го одјави корисникот без никаква интеракција. Ова копче ќе има "
+"ефект само ако \"logout_enable\" копчето е поставено како TRUE"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
+msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr ""
+"Број на минути по активирање на чуварот на екранот пред заклучување на "
+"екранот."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Бројот на минути активирањето нас чуварот а пред опцијата за одјава ќе се "
+"покажат во отклучувачкиот диjалог. Ова копче ќе има ефект само ако "
+"\"logout_enable\" копчето е поставено како TRUE."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Број на минутите на неактивност пред сесијата да прогласи неактивност."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Број на минутити да извршува пред промена на тема за чуварот на екранот."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
+"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr ""
+"Бројот на секунди неактивност пред сигнализирањето на менаџментот за "
+"енергија. Овој клуч е поставен и одржуван од агентот за енергија на сесијата."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
+msgid "The reason for being away from the computer."
+msgstr "Причина за отсутност."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Избирачкиот режим користен од чуварот на екранот. Може да е \"blank-only\" "
+"да го овозможи чуварот на екранот користејќи една тема за активирање "
+"(одредена во \"теми\"), и \"случајни\" за да се овозможи чуварот на екранот "
+"да користи случајна тема на активацијата."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Тема за дијалог прозорецот за заклучување"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr "Тема која ќе се користи за дијалог прозорецот за заклучување."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Ова копче ја специфицира листата од теми кои ќе бидат користени од чуварот "
+"на екранот. Се игнорирани кога копчето \"режим\" е \"blank-only\", би "
+"требало да произведе име на тема кофа \"режим\" e \"еден\", и треба да "
+"произведе листа од теми кога \"режим\" e \"случајни\"."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Време пред заклучување"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Време пред опција за одјава"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
+msgid "Time before power-management baseline"
+msgstr "Време по активирањето на основната линија на менаџментот за енергија"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Времето по кое сесијата се смета за неактивна"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Време пред промена на тема"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Оставете порака за %R:</b>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
+msgid "_Leave Message"
+msgstr "_Остави порака"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Одјава"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Смени корисник"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1214
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Отклучи"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Космос"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+msgstr "Прикажи слајд шоу од сликите од космосот"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
+msgstr "Bubbles the MATE foot logo околу екранот"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Floating Feet"
+msgstr "Подвижно стапало"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Прикажи слајд шоу од вашата папка со слики"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Папка со слики"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
+msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+msgstr "pop-art-ish мрежа од пулсирачки бои"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Pop art квадрати"
+
+#: ../savers/floaters.c:84
+msgid "Show paths that images follow"
+msgstr "Прикажи патеки кои ги следат сликите"
+
+#: ../savers/floaters.c:87
+msgid "Occasionally rotate images as they move"
+msgstr "Повремено ротирај ги сликите како што се движат"
+
+#: ../savers/floaters.c:90
+msgid "Print out frame rate and other statistics"
+msgstr "Отпечати стапка на опкружување и други статистики"
+
+#: ../savers/floaters.c:93
+msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+msgstr "Максималниот број на слики кои ќе се задржат на екранот"
+
+#: ../savers/floaters.c:93
+msgid "MAX_IMAGES"
+msgstr "MAX_IMAGES"
+
+#: ../savers/floaters.c:96
+msgid "The initial size and position of window"
+msgstr "Почетната големина и позицијата на прозорот"
+
+#: ../savers/floaters.c:96
+msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+
+#: ../savers/floaters.c:99
+msgid "The source image to use"
+msgstr "Изворна слика"
+
+#. translators: the word "image" here
+#. * represents a command line argument
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1194
+msgid "image - floats images around the screen"
+msgstr "слика - подвижни слики околу екранот"
+
+#: ../savers/floaters.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Види --help за употрбливи информации.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:1209
+#, c-format
+msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
+msgstr ""
+"Морате да специфицирате една слика. Видете --help за употребливи "
+"информации.\n"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "Location to get images from"
+msgstr "Локација за земање слики"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "Color to use for images background"
+msgstr "Боја што ќе се користи за позадината на сликите"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "\"#rrggbb\""
+msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#: ../savers/slideshow.c:57
+msgid "Do not randomize pictures from location"
+msgstr "Не ставај случајни слики од локацијата"
+
+#: ../savers/slideshow.c:59
+msgid "Do not try to stretch images on screen"
+msgstr "Не ги издолжувај сликите на екранот"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:211
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копирам датотеки"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:229
+msgid "From:"
+msgstr "Од:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
+msgid "To:"
+msgstr "Кон:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:253
+msgid "Copying themes"
+msgstr "Копирам теми"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:297
+msgid "Invalid screensaver theme"
+msgstr "Невалидна тема за чуварот на екранот"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:300
+#, c-format
+msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+msgstr "%s не изгледа дека е валидна тема за чуварот на екранот."
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Копирам датотека %u од %u"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "Предизвикува излез од чуварот на екранот постепено"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "Побарај ја состојбата на чуварот на екранот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
+msgstr "Побарај ја должината на времето колку што е активен чуварот на екранот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr "Му кажува на чуварот на екранот да го заклучи екранот веднаш"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+msgstr "Ако чуварот на екранот е активен тогаш промени друго графичко демо"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "Вклучи го чуварот на екранот (бланко екран)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr "Ако чуварот на екранот е активен тогаш деактивирај го (покажи екран)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+msgstr "Поттикни го чуварот на екранот што работи да симулира активност на корисникот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
+"active."
+msgstr ""
+"Спречи го чуварот на екранот да се активира. Командата го блокира додека "
+"чуварот на екранот се активира."
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+msgstr "Повикувачката апликација која го блокира чуварот на екранот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+msgstr "Причина за блокирање на чуварот на екранот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Верзија на оваа апликација"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
+#, c-format
+msgid "The screensaver is %s\n"
+msgstr "Чуварот на екранот е %s\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
+msgid "active"
+msgstr "активно"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
+msgid "inactive"
+msgstr "неактивно"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:321
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+msgstr "Чуварот на екранот не е забранет\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:327
+#, c-format
+msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+msgstr "Чуварот на екранот е забранет од:\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:358
+#, c-format
+msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr "Чуварот на екранот е активен %d секунди.\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "Прикажи дебагирачкиот излез"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "Прикажи го одјавното копче"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "Команда за повик од одјавното копче"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "Прикажи го копчето за промена на кориснокот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
+msgid "Message to show in the dialog"
+msgstr "Порака која ќе се прикаже во дијалогот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "MESSAGE"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Треба да ја смените лозинката веднаш (лозинката остаре)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Треба да ја смените лозинката веднаш (root присили)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Вашиот акаунт истече; Ве молам контактирајте го Вашиот администратор на "
+"системот"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Не е обезбедена лозинка"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Лозинката е непроменета"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Не можам да добијам корисничко име"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Повторно внесете ја новата UNIX лозинка:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(тековна) UNIX лозинка:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Грешка при промената на лозинката за NIS."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Мора да одберите подолга лозинка"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Лозинката е веќе употребена. Одберете друга."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Мора да чекате подолго за да ја промените Вашата лозинка"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Жалам, лозинките не се совпаѓаат"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259
+msgid "Checking..."
+msgstr "Проверувам..."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:498
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Црн екран"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:504
+msgid "Random"
+msgstr "Рандом"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:954
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часови"
+msgstr[2] "%d часови"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:957
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+msgstr[2] "%d минути"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:960
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:966
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. hour:minutes
+#. minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:969
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. hour
+#. minutes
+#. seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:972
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:984
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:999
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Никогаш"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1398
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Не можам да го вчитам главниот интерфејс"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1400
+msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+msgstr "Ве молам осигурајте се дека чуварот на екранот е правилно инсталиран"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Не станувај Демон"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:58
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Овозможи дебагирачки код"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Не можам да го поставам сервисот %s: %s\n"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Не можам да го поставам PAM_TTY=%s"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Неточна лозинка..."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr "Немате дозвола да добиете пристап сега."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr "Повеќе немате пристап до системот."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "не успеав да се регистрирам со магистралата за порака"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "Не е поврзано до магистралата за порака"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "Чуварот на екранот веќе работи во оваа сесија"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:271
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Времето истече."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:299
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Имате притиснати Caps Lock."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1194
+msgid "S_witch User..."
+msgstr "П_ромени корисник..."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1203
+msgid "Log _Out"
+msgstr "_Одјава"
+
+#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1380
+msgid "%U on %h"
+msgstr "%U на %h"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1394
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка"
+