diff options
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 957 |
1 files changed, 957 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..ade31b9 --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,957 @@ +# translation of mn.po to Mongolian +# translation of screensever.po to Mongolian +# translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# <>, 2006. +# Badral <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-14 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 00:03+0200\n" +"Last-Translator: Badral <[email protected]>\n" +"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "Дэлгэц гамнагч" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн тохиргоонуудыг байрлуул." + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Дэлгэц гамнагчийг урьдчилан харах</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Анхааруулга: Дэлгэц эзэн (root) хэрэглэгчээр түгжигдэхгүй.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Дараа нь компютерийг чөлөөтэй гэж үз." + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн Tохиргоонууд" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Дэлгэц гамнагч урьдчилан харах" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "" +"Комьпютер дээр ямар нэг үйлдэл хийлгүй тодорхой хугацаа өнгөрөхөд скринсевер " +"_идэвхиждэг." + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Дэлгэц гамнагч идэвхитэй байх үед дэлгэц түгжигддэг" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 +msgid "_Preview" +msgstr "_Урьдчилан харах" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Дэлгэц гамнагчийн сэдэв" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "_Дэлгэц гамнагчийн загварууд" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "_Дэлгэц гамнагчүүд" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Үйлдэл хийгдээгүй үед идэвхждэг" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Гарахыг зөвшөөрөх" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Хэрэглэгч шилжүүлэхийг зөвшөөрөх" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Embedded гарын тушаал" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Түгжээ идэвхижих" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Logout command" +msgstr "Гарах команд" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн загвар сонголт" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Хэрвээ тодорхой хугацаанд үйлдэл хийгдэхгүй бол скринсеверийг " +"идэвхижүүлэхийн тулд ҮНЭН-д байрлуулна." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Дэлгэц гамнагч идэвхижиж дэлгэцийг түгжихэд ҮНЭН-д байрлуулна." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Сонголтонд байгаа түгжээгүй үйлдлийг өөр хэрэглэгчтэй холбоход ҮНЭН-д " +"байрлуулна." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Сонголтонд байгаа түгжээгүй үйлдлийг саатлын дараах гаралт руу оруулахад " +"ҮНЭН-д байрлуулна. Саатал нь \"гарах_боломжгүй\" түлхүүрт тусгагдана." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Гарах товчлуурыг дарахад комманд ажиллаж эхэлнэ. Энэ комманд нь хэрэглэгчийг " +"ямар нэг нөлөөгүйгээр хялбар гарах боломжийг өгдөг. Зөвхөн \"гарах_боломжтой" +"\" түлхүүр ҮНЭН-д байгаа үед энэ түлхүүр нөлөөтэй." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "Дэлгэц түгжигдэхийн өмнө скринсевер идэвхижсэний дараах минутын тоо " + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Сонголтод байгаа түгжээгүй үйлдлийн үед гарч болох гарахын өмнөх скринсевер " +"идэвхижсэний дараах минутын тоо. Зөвхөн \"гарах_боломжтой\" түлхүүр ҮНЭН-д " +"байгаа үед энэ түлхүүр нөлөөтэй.." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Үйлдэл хийх боломжгүй байх үеээс өмнөх идэвхигүй байх минутын тоо." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн загвар өөрчлөгдөхийн өмнөх ажиллах минутын тоо." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Дэлгэц гамнагч энэ сонголтын хэлбэрийг хэрэглэдэг. \"зөвхөн_хар\" үед ямар " +"нэг идэвхижүүлэх загвар хэрэглэхгүйгээр скринсевер ажиллах боломжтой, \"ганц" +"\" үед зөвхөн (\"загварууд\" түлхүүрийн) идэвхижүүлэх загварыг хэрэглэснээр " +"скринсевер ажиллах боломжтой, \"тохиолдлын\" нь идэвхижүүлэх тохиолдлын " +"загвар хэрэглэн скринсеверт ажиллах боломж олгоно." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Түгжигдсэн үйлдлийн сэдэв" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Түгжигдсэн үйлдлийг хэрэглэх загвар" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Энэ бол скринсеверт хэрэглэдэг загварын жагсаалтны түлхүүр. Энэ нь \"загвар" +"\" түлхүүр нь \"зөвхөн-хар\" байх үед үгүйсгэгддэг бөгөөд \"загвар\" түлхүүр " +"\"ганц\" бол загварын нэр ажиллахад бэлэн, хэрвээ \"загвар\" нь \"тохиолдлын" +"\" бол загварын жагсаалт ажиллахад бэлэн байна." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Time before activation" +msgstr "Идэвхижихийн өмнөх хугацаа" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Time before locking" +msgstr "Түгжихийн өмнөх хугацаа" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Сонголтоос гарахын өмнөх хугацаа" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Загварыг өөрчлөхөөс өмнөх хугацаа" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 +msgid "Password:" +msgstr "Нууц үг:" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1703 +msgid "S_witch to user:" +msgstr "Хэрэглэгч рүү _шилжих" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Буцах" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Гарах" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 +msgid "_Switch User..." +msgstr "_Хэрэглэгч Шилжүүлэх..." + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 +msgid "_Switch user..." +msgstr "_Хэрэглэгч Шилжүүлэх..." + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1432 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Онгойлгох" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Дэлгэцний доор хөлний лого бүхий MATE-г гаргах." + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Хөлийг ашиглалтанд оруулах" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Сансар" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Сансрын зургуудын слайдыг үзүүлэх" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Таны Зургийн хавтаснаас слайдыг харуулах" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Зурийн хавтас" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Шаргал өнгийн pop-art-ish grid хүснэг" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Тэгш өнцөгтийн pop хэлбэр" + +#: ../savers/floaters.c:1166 +msgid "show paths that images follow" +msgstr "Зургуудын явах замыг харуулах" + +#: ../savers/floaters.c:1173 +msgid "occasionally rotate images as they move" +msgstr "Хөдөлж байгаагаар зургийг хөдөлгөх" + +#: ../savers/floaters.c:1180 +msgid "print out frame rate and other statistics" +msgstr "Тоон үзүүлэлт ба хэмжээг харуулна уу." + +#: ../savers/floaters.c:1188 +msgid "the maximum number of images to keep on screen" +msgstr "дэлгэцэнд хадгалах зургуудын хамгийн их дугаар" + +#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic +#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen" +#. +#: ../savers/floaters.c:1192 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../savers/floaters.c:1199 +msgid "the source image to use" +msgstr "хэрэглэх зургуудын нөөц" + +#: ../savers/floaters.c:1206 +msgid "the initial size and position of window" +msgstr "Цонхны үндсэн хэмжээ ба байрлал" + +#. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y +#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators +#. * need to be untranslated and can't be rearranged. +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1229 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "Зураг - дэлгэцэн дэх зургуудыг ашиглалтанд оруулах" + +#: ../savers/floaters.c:1239 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Хэрэглэх зааврыг харна уу.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1248 +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Та нэг зургийг сонгох хэрэгтэй. Та хэрэглэх зааврыг харна уу.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:47 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Зурагнууд руу орох байрлал" + +#: ../savers/slideshow.c:47 +msgid "PATH" +msgstr "ЗАМ" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150 +msgid "Manager" +msgstr "Зохицуулагч" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120 +msgid "The manager which owns this object." +msgstr "Энэ объектыг эзэмшдэг менежер." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128 +msgid "The name of the X11 display this object refers to." +msgstr "Энэ обьектэд хамаарах X11 дэлгэцийн нэр." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134 +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163 +msgid "User" +msgstr "Хэрэглэгч" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135 +msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." +msgstr "Одоогоор терминальд байгаа хэрэглэгч." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141 +msgid "Console" +msgstr "Консол" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 +msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." +msgstr "Дэлгэцийн консолын дугаар одохгүй байна, эсвэл %-1." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148 +msgid "Nested" +msgstr "Үүрлэсэн" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 +msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." +msgstr "Цонхтой (Xnest) дэлгэц энэ дэлгэц мөн эсэх" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453 +msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." +msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгааны улмаас дэлгэц зохицуулагч холбогдож чадахгүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460 +msgid "The display manager is not running or too old." +msgstr "Дэлгэц зохицуулагч ажиллахгүй байна эсвэл хэтэрхий хуучин байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463 +msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." +msgstr "Уян хатан серверийн тохируулга хязгаартаа хүрсэн байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466 +msgid "There was an unknown error starting X." +msgstr "Тэнд X эхлүүлэх үл мэдэгдэх алдаа байсан." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469 +msgid "The X server failed to finish starting." +msgstr "Дуусах үйлдэл эхлэхэд X серверт алдаа гарлаа." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472 +msgid "There are too many X sessions running." +msgstr "Ажиллаж буй маш олон үйлдлүүд байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475 +msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." +msgstr "" +"Үүрлэсэн X сервер (Xnest) нь таны одоогийн X серверт холбогдож чадахгүй " +"байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478 +msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." +msgstr "MDM тохируулгын X сервер олдохгүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:492 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" +"Үл мэдэгдэх холболтоос гарах ажиллагааг үргэлжлүүлэх, эсвэл боломжгүй байгаа " +"холболтоос гарах ажиллагааг үргэлжлүүлэх." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:495 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Терминалиуд таарахгүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487 +msgid "Invalid virtual terminal number." +msgstr "Терминалууд ажиллах боломжгүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:499 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Дэмжлэггүй тохиргооны түлхүүрийг идэвхижүүлэх" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493 +msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." +msgstr "~/.Xauthority файл буруу тохируулагдсан эсвэл байхгүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496 +msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." +msgstr "" +"Дэлгэц зохицуулагч руу маш олон мессэж илгээснээс тэр нь эмх замбараагүй " +"болно." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500 +msgid "The display manager sent an unknown error message." +msgstr "Дэлгэц зохицуулагч нь үл мэдэгдэх алдааны мессэжийг илгээсэн байна." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Хэрэглэгч энэ цэсийн төрлийг илэрхийлнэ." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171 +msgid "Icon Size" +msgstr "Дүрсийн хэмжээ" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Ашиглах дүрсийн хэмжээ." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Заагчийн хэмжээ" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179 +msgid "Size of check indicator" +msgstr "Заагчийг шалгах хэмжээ" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Заагчийн зай" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185 +msgid "Space between the username and the indicator" +msgstr "Заагч ба хэрэглэгчийн нэр хоорондын зай" + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Энэ хэрэглэгч нь обьектын хэрэглэгч зохицуулагчаар хянагддаг." + +#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80 +msgid "Show Details" +msgstr "Хэсэгчилж үзүүлэх" + +#. markup +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:413 +msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." +msgstr "MDM (MATE дэлгэц зохицуулагч) нь ажиллахгүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:416 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" +"Та өөр өөр дэлгэцийн зохицуулалтыг ашиглаж болно, жишээлбэл KDM (KDE \" " +"дэлгэц зохицуулагч) эсвэл xdm." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:419 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask your " +"system administrator to start MDM." +msgstr "" +"Хэрвээ та энэ онцлогийг ашиглахыг хүсч байвал MDM-ийг та өөрөө эхлүүлэх " +"эсвэл MDM-ийг эхлүүлэхийн тулд өөрийнхөө \"систем администратороос асууна." + +#. markup +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:441 +msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" +msgstr "MDM-тэй холбогдож чадахгүй байна.(MATE дэлгэц зохицуулагч)" + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:444 +msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." +msgstr "Магадгүй та MDM-ийн хуучин хувилбарыг ажиллуулж байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:466 +msgid "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "" +"Ggm-тэй холбогдож чадахгүй байна, магадгүй та хуучин хувилбар дээр ажиллаж " +"байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:469 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Үян хатан X серверийн зөвшөөрөгдсөн хугацаа хүрсэн байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:471 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "X серверийг эхлүүлэхэд алдаанууд байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:473 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "X сервер эвдэрсэн байна. Магадгүй энэ нь сайн тохируулагдаагүй байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:476 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Маш олон X үйлдлүүд ажиллаж байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:478 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Үүрлэсэн X сервер (Xnest) таны одоогийн X серверт холбогдож чадахгүй. Танд " +"магадгүй X зөвшөөрлийн файл байхгүй." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:483 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Үүрлэсэн X сервер (X nest) нь ажиллах боломжгүй эсвэл mdm нь муу " +"тохируулагдсан.\n" +"Үүрлэсэн логин ашиглах зорилгоор X nest багцыг суулгана уу." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:488 +msgid "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." +msgstr "X сервер бэлэн биш байна, магадгүй mdm муу тохируулагдсантай холбоотой." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:497 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "Ажиллах боломжгүй теминалуудыг өөрчлөхийг оролдож байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:501 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Танд энэ үйл ажиллагааг эхлэхэд хэрэгтэй баталгаа байхгүй байна. Магадгүй " +"таны Xauthority файл буруу суулгагдсан." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:505 +msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." +msgstr "MDM рүү маш олон мессэжүүдийг илгээсэн байна." + +#: ../src/cut-n-paste/mdmcomm.c:508 +msgid "Unknown error occurred." +msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа гарлаа." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Файлыг хуулж байна:%u, %u" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s'-ийг хуулж байна" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "From URI" +msgstr "URI-aaс" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI зөөгдөж байна." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "To URI" +msgstr "URI руу" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI зөөгдөж байна." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Хэсгүүд бүрдсэн." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Зөөврийн хэсгүүд бүрдлээ." + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Current URI index" +msgstr "Одоогийн URl индекс" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Одоогийн URl индекс - 1-ээс эхлэнэ" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Total URIs" +msgstr "Нийт URL-ууд" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:226 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI-уудын нийт тоо" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "Файлуудыг хуулж байна" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:345 +msgid "From:" +msgstr "Хэнээс:" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:349 +msgid "To:" +msgstr "Хэнд:" + +#: ../src/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Connecting..." +msgstr "Холбогдож байна..." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:61 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Скринсэвэрийг хаах шалтгаан" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:63 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн байдлыг асууна уу" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:65 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Ажиллаж байгаа скринсевер дэлгэцийг хурдан түгжихийг сануулж байна." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:67 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Хэрвээ скринсевер идэвхитэй бол өөр график демо-д холбох." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:69 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "сринсеверийг асаах (хар дэлгэц)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:71 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Хэрвээ скринсевер идэвхитэй бол түүнийг идэвхигүйжүүлэх (дэлгэцийг " +"харлуулахгүй)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:73 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Хэрэглэгчийн үйл ажиллагааг ажилллаж байгаа скринсеверээр идэхижүүл." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:75 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:77 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Дэпгэц гамнагч барих програм дуудалт" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:79 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн барих шалтгаан" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:81 ../src/mate-screensaver-dialog.c:54 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Энэ програмын хувилбар" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Дэлгэц гамнагч %s байна\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +msgid "active" +msgstr "идэвхтэй" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:246 +msgid "inactive" +msgstr "идэвхгүй" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:52 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Шалгах гарцыг харуулах" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Гарах товчлуурыг харуулах" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Гарах товчлуурыг дуудах комманд" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Хэрэглэгч шилжүүлэгч товчлуурыг харуулах" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380 +msgid "Username:" +msgstr "Хэрэглэгч:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Та нууц үгээ дариу солих шаардлагатай (нууц үг хуучирсан)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Та нууц үгээ дариу солих шаардлагатай (root шаардсан)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Таны дансны хугацаа дууссан; Системийн админ руу хандана уу" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +msgid "No password supplied" +msgstr "Нууц үг нийлүүлэгдсэнгүй" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Нууц үг өөрчилөгдсөнгүй" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +msgid "Can not get username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг авах боломжгүй" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Шинэ UNIX нууц үгээ давтана уу:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Шинэ UNIX нууц үг оруул:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(идэвхтэй) UNIX нууц үг:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "NIS нууц үг сольж байхад алдаа." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Та илүү урт нууц үг сонгох ёстой" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Нууц үг хэдийнэ хэрэглэгдсэн. Өөрийг сонгоно уу." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Та нууц үгээ солихдоо удаан хүлээх ёстой" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Уучилаарай, нууц үг таарахгүй байна" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:250 +msgid "Checking..." +msgstr "Шалгаж байна..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Баталгаажуулалт амжилтгүй." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:439 +msgid "Blank screen" +msgstr "Хар дэлгэц" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:445 +msgid "Random" +msgstr "Тохиолдлын" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:805 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Дэлгэц гамнагчийн загвар нээгдэхгүй байна" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:808 +msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "Энэ файл хүчинтэй скринсеверийн загвар болж чадахгүй." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:935 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d цаг" +msgstr[1] "%d цаг" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:938 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минут" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:941 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунд" +msgstr[1] "%d секунд" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +msgid "Never" +msgstr "Хэзээ ч үгүй" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1365 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Гол интерфейс ачаалагдсангүй." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1367 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Дэлгэц гамнагч зөв суусан эсэхийг шалгана уу." + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Сервер программ болохгүй байна." + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Шалгах код идэвхижүүлэх." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:262 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Сервис %s үүсгэх боломжгүй: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:288 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s оноож чадахгүй байна" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:318 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Буруу нууц үг..." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:334 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Энэ хугацаанд хандах эрх олгогдоогүй." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:340 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Систем рүү хандах эрх олгогдохгүй." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1631 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "Мэдээллийн сувгийг танихгүй байна." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1641 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "Мессэжид холбогдсонгүй" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1650 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "Дэлгэц гамнагч ажиллаж байна" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:336 +msgid "Time has expired." +msgstr "Хугацаа дууссан байна." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:366 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Таны Caps Lock түлхүүр асаалттай байна." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 ../src/gs-lock-plug.c:1451 +msgid "S_witch User..." +msgstr "Хэрэглэгч _шилжүүлэх..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1422 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Гарах" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1613 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U %h дээр" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1627 +msgid "_Password:" +msgstr "_Нууц үг:" + |