diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 167 |
1 files changed, 105 insertions, 62 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# abuyop <[email protected]>, 2013-2015 -# Puretech <[email protected]>, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Puretech <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "_Daftar Keluar" msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1659 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "Buka k_unci" @@ -116,7 +115,9 @@ msgstr "Aktifkan bila melahu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "Tetapkan ini kepada BENAR untuk mengaktifkan penyelamat skrin bila sesi sedang melahu." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk mengaktifkan penyelamat skrin bila sesi " +"sedang melahu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 msgid "Lock on activation" @@ -124,7 +125,8 @@ msgstr "Kunci semasa pengaktifan" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "Tetapkan ini kepada BENAR untuk mengunci skrin bila penyelamat skrin aktif." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk mengunci skrin bila penyelamat skrin aktif." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screensaver theme selection mode" @@ -137,7 +139,12 @@ msgid "" "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." -msgstr "Mod pemilihan digunakan oleh penyelamat skrin. \"blank-only\" untuk benarkan penyelamat skrin tanpa menggunakan sebarang tema semasa diaktifkan, \"single\" untuk benarkan penyelamat skrin menggunakan hanya satu tema semasa diaktifkan (ditetapkan di dalam kekunci \"themes\"), dan \"random\" untuk benarkan penyelamat skrin menggunakan tema rawak semasa diaktifkan." +msgstr "" +"Mod pemilihan digunakan oleh penyelamat skrin. \"blank-only\" untuk benarkan" +" penyelamat skrin tanpa menggunakan sebarang tema semasa diaktifkan, " +"\"single\" untuk benarkan penyelamat skrin menggunakan hanya satu tema " +"semasa diaktifkan (ditetapkan di dalam kekunci \"themes\"), dan \"random\" " +"untuk benarkan penyelamat skrin menggunakan tema rawak semasa diaktifkan." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -145,7 +152,11 @@ msgid "" "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." -msgstr "Kekunci ini menentukan senarai tema untuk digunakan oleh penyelamat skrin. Diabaikan bila \"mode\" kekunci adalah \"blank-only\", mesti bekalkan nama tema bila \"mode\" adalah \"single\", dan mesti bekalkan senarai tema bila \"mode\" adalah \"random\"." +msgstr "" +"Kekunci ini menentukan senarai tema untuk digunakan oleh penyelamat skrin. " +"Diabaikan bila \"mode\" kekunci adalah \"blank-only\", mesti bekalkan nama " +"tema bila \"mode\" adalah \"single\", dan mesti bekalkan senarai tema bila " +"\"mode\" adalah \"random\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" @@ -155,7 +166,9 @@ msgstr "Masa sebelum garis dasar pengurusan kuasa" msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." -msgstr "Bilangan dalam saat ketidakaktifan sebelum mengisyaratkan ke pengurusan kuasa. Kekunci ini ditetapkan dan diuruskan oleh ejen sesi pengurusan kuasa." +msgstr "" +"Bilangan dalam saat ketidakaktifan sebelum mengisyaratkan ke pengurusan " +"kuasa. Kekunci ini ditetapkan dan diuruskan oleh ejen sesi pengurusan kuasa." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" @@ -163,7 +176,8 @@ msgstr "Masa sebelum tukar tema" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Bilangan dalam minit untuk dijalankan sebelum menukar tema penyelamat skrin." +msgstr "" +"Bilangan dalam minit untuk dijalankan sebelum menukar tema penyelamat skrin." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" @@ -173,7 +187,9 @@ msgstr "Masa sebelum penguncian" msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." -msgstr "Bilangan dalam minit selepas pengaktifan penyelamat skrin sebelum penguncian skrin." +msgstr "" +"Bilangan dalam minit selepas pengaktifan penyelamat skrin sebelum penguncian" +" skrin." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" @@ -184,7 +200,10 @@ msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." -msgstr "Tetapkan ini kepada BENAR untuk membenarkan pembenaman papan kekunci ke dalam tetingkap bila cuba membuka kunci. Kekunci \"keyboard_command\" mesti ditetapkan dengan perintah yang sesuai." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk membenarkan pembenaman papan kekunci ke " +"dalam tetingkap bila cuba membuka kunci. Kekunci \"keyboard_command\" mesti " +"ditetapkan dengan perintah yang sesuai." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" @@ -196,7 +215,11 @@ msgid "" "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." -msgstr "Perintah yang akan dijalankan akan membenamkan widjet papan kekunci ke dalam tetingkap jika kekunci \"embedded_keyboard_enabled\" ditetapkan kepada BENAR. Perintah ini akan melaksanakan satu antaramuka pemalam XEMBED dan output sebuah tetingkap XID ke output piawai." +msgstr "" +"Perintah yang akan dijalankan akan membenamkan widjet papan kekunci ke dalam" +" tetingkap jika kekunci \"embedded_keyboard_enabled\" ditetapkan kepada " +"BENAR. Perintah ini akan melaksanakan satu antaramuka pemalam XEMBED dan " +"output sebuah tetingkap XID ke output piawai." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" @@ -206,7 +229,10 @@ msgstr "Benarkan daftar keluar" msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "Tetapkan ini kepada BENAR untuk menawarkan pilihan di dalam dialog buka kunci untuk membenarkan daftar keluar selepas dilengah. Kelengahan ini ditentukan di dalam kekunci \"logout_delay\"." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk menawarkan pilihan di dalam dialog buka " +"kunci untuk membenarkan daftar keluar selepas dilengah. Kelengahan ini " +"ditentukan di dalam kekunci \"logout_delay\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" @@ -217,7 +243,10 @@ msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Bilangan dalam minit selepas pengaktifan penyelamat skrin sebelum pilihan daftar keluar dipaparkan di dalam dialog buka kunci. Kunci ini berkesan hanya jika kekunci \"logout_enable\" ditetapkan kepada BENAR." +msgstr "" +"Bilangan dalam minit selepas pengaktifan penyelamat skrin sebelum pilihan " +"daftar keluar dipaparkan di dalam dialog buka kunci. Kunci ini berkesan " +"hanya jika kekunci \"logout_enable\" ditetapkan kepada BENAR." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" @@ -228,7 +257,10 @@ msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Perintah untuk dibangkitkan bila butang daftar keluar diklik. Perintah ini akan mendaftar keluar pengguna tanpa sebarang interaksi. Kunci ini berkesan hanya jika kekunci \"logout_enable\" ditetapkan ke Benar." +msgstr "" +"Perintah untuk dibangkitkan bila butang daftar keluar diklik. Perintah ini " +"akan mendaftar keluar pengguna tanpa sebarang interaksi. Kunci ini berkesan " +"hanya jika kekunci \"logout_enable\" ditetapkan ke Benar." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" @@ -238,7 +270,9 @@ msgstr "Benarkan pertukaran pengguna" msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." -msgstr "Tetapkan ini kepada BENAR untuk menawarkan pilihan di dalam dialog buka kunci untuk tukar ke akaun pengguna berlainan." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk menawarkan pilihan di dalam dialog buka " +"kunci untuk tukar ke akaun pengguna berlainan." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" @@ -339,7 +373,8 @@ msgstr "imej - apungkan imej-imej di sekeliling skrin" #: ../savers/floaters.c:1197 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Anda mesti menetapkan satu imej. Lihat --help untuk maklumat penggunaan.\n" +msgstr "" +"Anda mesti menetapkan satu imej. Lihat --help untuk maklumat penggunaan.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" @@ -347,7 +382,7 @@ msgstr "Lokasi mendapatkan imej-imej" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" -msgstr "PATH" +msgstr "LALUAN" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" @@ -409,7 +444,9 @@ msgstr "Tanya panjang masa penyelamat skrin telah aktif" #: ../src/mate-screensaver-command.c:71 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Memberitahu proses penyelamat skrin sedang berjalan untuk mengunci skrin serta-merta" +msgstr "" +"Memberitahu proses penyelamat skrin sedang berjalan untuk mengunci skrin " +"serta-merta" #: ../src/mate-screensaver-command.c:75 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" @@ -421,17 +458,21 @@ msgstr "Hidupkan penyelamat skrin (kosongkan skrin)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:83 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Jika penyelamat skrin sedang aktif, nyah-aktifkan (skrin tidak kosong lagi)" +msgstr "" +"Jika penyelamat skrin sedang aktif, nyah-aktifkan (skrin tidak kosong lagi)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:87 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Cuit penyelamat skrin yang sedang berjalan untuk meniru aktiviti pengguna" +msgstr "" +"Cuit penyelamat skrin yang sedang berjalan untuk meniru aktiviti pengguna" #: ../src/mate-screensaver-command.c:91 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Halang penyelamat skrin dari mengaktif. Perintah menghalang semasa penghalang sedang aktif." +msgstr "" +"Halang penyelamat skrin dari mengaktif. Perintah menghalang semasa " +"penghalang sedang aktif." #: ../src/mate-screensaver-command.c:95 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" @@ -444,7 +485,7 @@ msgstr "Alasan menghalang penyelamat skrin" #: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" -msgstr "Versi aplikasi ini" +msgstr "Versi bagi aplikasi ini" #: ../src/mate-screensaver-command.c:352 #, c-format @@ -520,11 +561,13 @@ msgstr "Kata laluan:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (kata laluan terlalu lama)" +msgstr "" +"Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (kata laluan terlalu lama)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)" +msgstr "" +"Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -582,35 +625,35 @@ msgstr "Memeriksa..." msgid "Authentication failed." msgstr "Pengesahihan gagal." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:461 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" -msgstr "Skrin kosong" +msgstr "Skrin gelap" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "Rawak" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:956 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:985 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:990 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:993 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minit" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -618,15 +661,15 @@ msgstr[0] "%d saat" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:962 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1009 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1022 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1004 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" @@ -634,23 +677,23 @@ msgstr "%s %s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1014 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1027 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1063 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1078 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074 #, c-format msgid "Never" msgstr "Tidak sesekali" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1567 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka utama" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1569 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Sila pastikan penyelamat skrin dipasang dengan betul" @@ -702,31 +745,31 @@ msgstr "penyelamat skrin sudah berjalan di dalam sesi ini" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:304 +#: ../src/gs-lock-plug.c:303 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" -#: ../src/gs-lock-plug.c:406 +#: ../src/gs-lock-plug.c:405 msgid "Time has expired." msgstr "Masa telah tamat tempoh." -#: ../src/gs-lock-plug.c:437 +#: ../src/gs-lock-plug.c:436 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Anda telah menghidupkan kekunci Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1639 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "Tu_kar Pengguna..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1648 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "Daftar _Keluar" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1873 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "%U pada %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1892 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" -msgstr "_Kata laluan:" +msgstr "_Kata Laluan:" |