diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 276 |
1 files changed, 60 insertions, 216 deletions
@@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Puretech <[email protected]>, 2012. +# abuyop <[email protected]>, 2013 +# Puretech <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 00:14+0000\n" -"Last-Translator: Puretech <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-26 05:24+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Tetapkan keutamaan penyelamat skrin anda" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Keutamaan Penyelamat skrin" +msgstr "Keutamaan Penyelamat Skrin" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" @@ -65,172 +66,23 @@ msgstr "Pratonton Penyelamat Skrin" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Protonton penyelamat skrin</b>" +msgstr "<b>Pratonton penyelamat skrin</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Penyelamat skrin" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Tema penyelamat skrin" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Aktifkan bila melahu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "Tetapkan ini kepada TRUE untuk mengaktifkan penyelamat skrin bila sesi sedang melahu." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Kunci semasa diaktifkan" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "Tetapkan ini kepada TRUE untuk mengunci skrin bila penyelamat skrin aktif." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Mod pemilihan tema penyelamat skrin" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "Mod pemilihan digunakan oleh penyelamat skrin. \"blank-only\" untuk benarkan penyelamatskrin tanpa menggunakan sebarang tema semasa diaktifkan, \"single\" untuk benarkan penyelamat skrin menggunakan hanya satu tema semasa diaktifkan (ditetapkan di dalam kekunci \"themes\"), dan \"random\" untuk benarkan penyelamat skrin menggunakan tema rawak semasa diaktifkan." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " -"\"mode\" is \"random\"." -msgstr "Kekunci ini menentukan senarai tema untuk digunakan oleh penyelamat skrin. Diabaikan bila \"mode\" kekunci adalah \"blank-only\", mesti bekalkan nama tema bila \"mode\" adalah \"single\", dan mesti bekalkan senarai tema bila \"mode\" adalah \"random\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Masa sebelum sesi dianggap melahu" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Bilangan dalam minit ketidakatifan sebelum sesi dianggap melahu." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Masa sebelum garis dasar pengurusan kuasa" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "Bilangan dalam saat ketidakaktifan sebelum mengisyaratkan ke pengurusan kuasa. Kekunci ini ditetapkan dan diuruskan oleh ejen sesi pengurusan kuasa." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Masa sebelum tukar tema" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Bilangan dalam minit untuk dijalankan sebelum menukar tema penyelamat skrin." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "Time before locking" -msgstr "Masa sebelum penguncian" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the " -"screen." -msgstr "Bilangan dalam minit selepas pengaktifan penyelamat skrin sebelum penguncian skrin." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Benar membenamkan papan kekunci ke dalam tetingkap" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "Tetapkan ini kepada TRUE untuk membenarkan pembenaman papan kekunci ke dalam tetingkap bila cuba membuka kunci. Kekunci \"keyboard_command\" mesti ditetapkan dengan arahan yang sesuai." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Arahan terbenam papan kekunci" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" -" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "Arahan yang akan dijalankan akan membenamkan wijet papan kekunci kedalam tetingkap jika kekunci \"embedded_keyboard_enabled\" ditetapkan kepada TRUE. Arahan ini akan melaksanakan satu antaramuka pemalam XEMBED dan output sebuah tetingkap XID ke output standard." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "Allow logout" -msgstr "Benarkan daftar keluar" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "Tetapkan ini kepada TRUE untuk menawarkan pilihan didalam dialog buka kunci untuk membenarkan daftar keluar selepas dilengah. Kelengahan ini ditentukan didalam kekunci \"logout_delay\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Masa sebelum pilihan daftar keluar" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Bilangan dalam minit selepas pengaktifan penyelamat skrin sebelum pilihan daftar keluar dipaparkan di dalam dialog buka kunci. Kekunci ini berkesan hanya jika kekunci \"logout_enable\" ditetapkan kepada TRUE." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Logout command" -msgstr "Arahan daftar keluar" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" -" simply log the user out without any interaction. This key has effect only " -"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Arahan untuk dibangkitkan bila butang daftar keluar diklik. Arahan ini akan mendaftar keluar pengguna tanpa sebarang interaksi. Kekunci ini berkesan hanya jika kekunci \"logout_enable\" ditetapkan ke TRUE." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Benarkan pertukaran pengguna" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "Tetapkan ini kepada TRUE untuk menawarkan pilihan di dalam dialog buka kunci untuk tukar ke akaun pengguna berlainan." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema untuk dialog kunci" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Tema untuk digunakan oleh dialog kunci." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Benarkan mesej status sesi untuk dipaparkan" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "Benarkan mesej status sesi untuk dipaparkan bila skrin dikunci." +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format @@ -258,7 +110,7 @@ msgstr "_Daftar Keluar" msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1496 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "Buka k_unci" @@ -267,25 +119,17 @@ msgstr "Buka k_unci" msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" msgstr "<b>Tinggalkan mesej untuk %R:</b>" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows -#. outer space images. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Kosmos" - #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" -msgstr "Papar paparan slaid gambar-gambar kosmos" +msgstr "Papar paparan slaid gambar kosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Kaki Terapung" +msgid "Floating MATE" +msgstr "MATE terapung" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Buih-buih logo kaki MATE disekeliling skrin" +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "Buih-buih logo MATE disekeliling skrin" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" @@ -362,7 +206,7 @@ msgstr "PATH" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" -msgstr "Warna untuk digunakan untuk imej latarbelakang" +msgstr "Warna untuk digunakan untuk imej latar belakang" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" @@ -442,7 +286,7 @@ msgstr "Cuit penyelamat skrin yang sedang berjalan untuk meniru aktiviti penggun msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Halang penyelamat skrin dari mengaktif. Arahan menghalang semasa penghalang sedang aktif." +msgstr "Halang penyelamat skrin dari mengaktif. Perintah menghalang semasa penghalang sedang aktif." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" @@ -500,7 +344,7 @@ msgstr "Tunjukkan butang daftar keluar" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Arahan untuk dibangkitkan dari butang daftar keluar" +msgstr "Perintah untuk dibangkitkan dari butang daftar keluar" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" @@ -531,7 +375,7 @@ msgstr "Kata laluan:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (kata laluan terlalu lama)" +msgstr "Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (kata laluan terlalu lama)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -555,7 +399,7 @@ msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ulangtaip kata laluan baharu UNIX:" +msgstr "Taip semula kata laluan baharu UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" @@ -579,11 +423,11 @@ msgstr "Kata laluan telah digunakan. Pilih yang lain." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda" +msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar kata laluan anda" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan" +msgstr "Maaf, kata laluan tidak sepadan" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." @@ -591,44 +435,44 @@ msgstr "Memeriksa..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." -msgstr "Pengesahan gagal." +msgstr "Pengesahihan gagal." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:569 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Skrin kosong" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:575 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Rawak" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1061 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1064 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minit" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1067 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saat" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1075 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1080 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1093 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -636,23 +480,23 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1085 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1098 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1104 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1119 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Tidak sesekali" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1603 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama" +msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka utama" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1605 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Sila pastikan penyelamat skrin dipasang dengan betul" @@ -662,7 +506,7 @@ msgstr "Jangan jadi daemon" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Benarkan kod pengnyahpepijatan" +msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" @@ -671,7 +515,7 @@ msgstr "Lancar penyelamat skrin dan program pengunci" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Tidak dapat menubuhkan servis %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat menubuhkan perkhidmatan %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format @@ -684,45 +528,45 @@ msgstr "Kata laluan salah." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" +msgstr "Tidak diizinkan untuk mendapat capaian pada masa ini." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem." +msgstr "Tidak lagi diizinkan untuk mencapai sistem." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2072 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "gagal mendaftar dengan mesej bus" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2083 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "tidak disambung ke mesej bus" +msgstr "tidak bersambung ke mesej bus" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2093 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "penyelamat skrin sedang berjalan di dalam sesi ini" +msgstr "penyelamat skrin sudah berjalan di dalam sesi ini" -#: ../src/gs-lock-plug.c:335 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Masa telah tamat tempoh." -#: ../src/gs-lock-plug.c:366 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Anda telah menghidupkan kekunci Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1476 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "Tu_kar Pengguna..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1485 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "Daftar _Keluar" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1677 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U pada %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1691 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan:" +msgstr "_Kata laluan:" |