diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 350 |
1 files changed, 237 insertions, 113 deletions
@@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016 # Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2007 +# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -72,6 +74,7 @@ msgid "Screensavers" msgstr "Skjermsparere" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Tema for skjermsparer" @@ -83,50 +86,177 @@ msgstr "Tema for skjermsparer" msgid "Cosmos" msgstr "Kosmos" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" -msgstr "" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"large\">%s</span>" -msgstr "" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" -msgstr "" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" -msgstr "" +msgstr "_Legg igjen beskjed" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "_Bytt bruker" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "_Logg ut" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792 msgid "_Unlock" msgstr "Lå_s opp" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Legg igjen en melding til %R:</b>" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktiver når inaktiv" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Sett denne til SANN for å aktivere skjermsparer når økta er inaktiv." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Lås ved aktivering" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Sett denne til TRUE for å låse skjermen når skjermspareren aktiveres." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Draktvalgsmodus for skjermsparer" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "Utvalgsmodus som brukes av skjermspareren. Kan være «blank-only» for å aktivere skjermspareren uten å bruke et tema, «single» for å aktivere skjermspareren med kun et tema (oppgitt i nøkkelen «themes»), og «random» for å aktivere skjermspareren med et tilfeldig tema." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " +"\"mode\" is \"random\"." +msgstr "Denne nøkkelen angir listen over drakter bruk som skjermsparer. Den ignoreres når \"mode\" nøkkelen er \"blank-only\", den bør gi draktnavn når \"mode\" er \"single\" og bør gi en liste over drakter når \"mode\" er \"random\"." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Time before power management baseline" +msgstr "Tid før grunnlinje for strømstyring" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " +"This key is set and maintained by the session power management agent." +msgstr "Antall sekunder med inaktivitet før strømstyring får beskjed. Denne nøkkelen er satt og vedlikeholdt av øktas strømstyringsagent." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tid før draktskifte" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Intervall i minutter før endring av skjermsparerdrakt." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tid før låsning" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the " +"screen." +msgstr "Antallet minutter etter at skjermspareren aktiveres før skjermen låses." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Tillat innebygging av skjermtastatur i vinduet" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "Sett denne til TRUE for å gjøre det mulig å innlemme et tastatur i vinduet ved man skal låse opp skjermen. Nøkkelen «keyboard_command» må være satt med riktig kommando." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Innebygd tastaturkommando" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" +" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "Kommando som skal kjøres hvis nøkkelen «embedded_keyboard_enabled» er satt til TRUE. Denne kommandoen må implementere et grensesnitt basert på XEMBED og skrive ut en XID for vinduet på standard utdatakanal." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Allow logout" +msgstr "Tillat utlogging" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "Sett denne til TRUE for å tilby et valg om å logge ut etter en forsinkelse. Tidsavbruddet spesifiseres i nøkkelen «logout_delay»." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tid før utloggingsvalg" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Antall minutter før valg for utlogging vises i dialogen for å låse opp skjermen. Denne nøkkelen vil kun fungere hvis nøkkelen «logout_enable» er satt til TRUE." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Logout command" +msgstr "Utloggingskommando" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" +" simply log the user out without any interaction. This key has effect only " +"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Kommandoen som skal kjøres når logg-ut-knappen trykkes. Denne kommandoen bør logge brukeren ut uten noen interaksjon. Denne nøkkelen har kun effekt hvis \"logout_enable\"-nøkkelen er satt til SANN." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Tillat brukerskifte" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "Sett denne til TRUE for å gi et valg for å bytte til en annen brukerkonto i dialogen for å låse opp skjermen." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Drakt for låsningsdialog" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Theme to use for the lock dialog" +msgstr "Drakt som skal brukes for låsningsdialogen" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Tillat visning av øktstatusmelding" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "La statusmeldinger for økta vises når skjermen er låst." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" @@ -134,19 +264,19 @@ msgstr "Lysbildevisning med bilder fra verdensrommet" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "" +msgstr "Flytende MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Bobler av MATE-logoen rundt omkring på skjermen" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "" +msgstr "Flytende GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "" +msgstr "Bobler av GNOME-logoen rundt omkring på skjermen" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" @@ -169,35 +299,35 @@ msgstr "Et popkunst-aktig rutenett med pulserende farger." msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Se --help for hjelp til bruk.\n" -#: ../savers/floaters.c:94 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Vis stiene bildene følger" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Roter bildene noen ganger mens de beveger seg" -#: ../savers/floaters.c:104 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Vis bildehastighet og annen statistikk" -#: ../savers/floaters.c:109 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maksimalt antall bilder som skal beholdes på skjermen" -#: ../savers/floaters.c:109 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAKS_BILDER" -#: ../savers/floaters.c:114 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Initiell størrelse og posisjon for vinduet" -#: ../savers/floaters.c:114 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREDDExHØYDE+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:119 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Bilde som skal brukes" @@ -236,32 +366,32 @@ msgstr "Ikke hent bilder i tilfeldig rekkefølge fra lokasjon" msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ikke strekk bildene på skjermen" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:219 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:220 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:237 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:243 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:241 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:247 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:261 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Copying themes" msgstr "Kopierer tema" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:307 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:314 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Ugyldig tema for skjermsparer" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:310 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:317 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ser ikke ut til å være et gyldig tema for skjermspareren." -#: ../src/copy-theme-dialog.c:490 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:497 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u av %u" @@ -379,103 +509,103 @@ msgid "Not used" msgstr "Ikke brukt" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du må endre ditt passord nå (passordet er utløpt)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Du må endre ditt passord nå (bestemt av administrator)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto har utgått; vennligst kontakt systemadministrator" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "Ingen passord oppgitt" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "Passordet er ikke endret" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikke finne brukernavn" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord på nytt:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Oppgi nytt UNIX-passord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(aktivt) UNIX-passord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Feil under endring av NIS-passord." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du må velge et lenger passord" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passordet er allerede brukt. Velg et annet." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du må vente lenger før du endrer ditt passord" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Beklager, passordene er ikke like" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." -msgstr "Sjekker..." +msgstr "Sjekker …" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering feilet." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skjerm" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -483,15 +613,15 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -499,23 +629,23 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #, c-format msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunne ikke laste hovedbrukergrensesnittet" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Vennligst se til at skjermspareren er skikkelig installert" @@ -528,76 +658,70 @@ msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver avlusingskode" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screen saver and locker program" -msgstr "Start skjermsparer og låsprogram" +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "Start skjermsparer og låseprogram" -#: ../src/gs-auth-pam.c:425 +#: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:491 +#: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig passord." -#: ../src/gs-auth-pam.c:511 +#: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Ingen tillatelse til å få tilgang nå." -#: ../src/gs-auth-pam.c:519 +#: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Tilgangen til systemet er fjernet." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "klarte ikke å registrere hos meldingsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197 msgid "not connected to the message bus" msgstr "ikke koblet til meldingsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "skjermsparer kjører allerede i denne sesjonen" -#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- -#. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:304 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:306 +#: ../src/gs-lock-plug.c:308 msgid "%A, %B %e" -msgstr "" +msgstr "%A, %e. %B" -#: ../src/gs-lock-plug.c:408 +#: ../src/gs-lock-plug.c:410 msgid "Time has expired." msgstr "Tiden har løpt ut." -#: ../src/gs-lock-plug.c:439 +#: ../src/gs-lock-plug.c:441 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1758 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1772 msgid "S_witch User..." -msgstr "_Bytt bruker..." +msgstr "_Bytt bruker …" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1767 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1781 msgid "Log _Out" msgstr "Logg _ut" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1976 +#: ../src/gs-lock-plug.c:2010 msgid "%U on %h" msgstr "%U på %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1990 +#: ../src/gs-lock-plug.c:2029 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" |