summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po787
1 files changed, 203 insertions, 584 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e08eb7d..75347d0 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# Norwegian nynorsk translation of mate-screensaver.
-# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
-# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2005-2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2007, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver 2.16.x\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Eskild Hustvedt <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skjermsparar"
@@ -24,601 +27,438 @@ msgstr "Skjermsparar"
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Set brukarval for skjermspararen"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Førehandsvising av skjermsparar</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Advarsel: skjermen vil ikkje verta låst for root.</b>"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Brukarval for skjermsparar"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Strø_mstyring"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Sjå på datamaskinen som _inaktiv etter:"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Førehandsvis"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Brukarval for skjermsparar"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "Tema for _skjermsparar:"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Førehandsvising av skjermsparar"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Sjå på datamaskinen som _inaktiv etter:"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktiver skjermsparar når datamaskinen er inaktiv"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skjermen når aktiv"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Førehandsvis"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Advarsel: skjermen vil ikkje verta låst for root.</b>"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Tema for _skjermsparar:"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Førehandsvising av skjermsparar"
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Tema for skjermsparar"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Førehandsvising av skjermsparar</b>"
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Skjermsparare"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Aktiver når inaktiv"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Tillat å byggja inn eit tastatur i vindauget"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Tillat å logge ut"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Tillat byte av brukar"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Kommando for innebygget tastatur"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Lås ved aktivering"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Logout command"
-msgstr "Kommando for å logge ut"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Reason for being away"
-msgstr "Årsak til fravær"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Modus for val av drakt"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr ""
-"Set denne til TRUE for å aktivere skjermspararen når sesjonen er ubrukt."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"Set denne til TRUE for å gjera det mogleg å innlemme eit tastatur i "
-"vindauget ved ein skal låse opp skjermen. Nøkkelen «keyboard_command» må vera "
-"sett med rett kommando."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Set denne til TRUE for å låse skjermen når skjermspararen aktiverast."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr ""
-"Set denne til TRUE for å gje eit val for å byte til ein annan brukarkonto i "
-"dialogen for å låse opp skjermen."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"Set denne til TRUE for å gje eit val for å logge ut etter eit tidsavbrudd i "
-"dialogen for å låse opp skjermen. Tidsavbruddet spesifiserast i nøkkelen "
-"«logout_delay»."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"Kommando som skal køyrast viss nøkkelen «embedded_keyboard_enabled» er sett "
-"til TRUE. Denne kommandoen må implementere eit grensesnitt basert på XEMBED "
-"og skriva ut ein XID for vindauget på standard utdatakanal."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Kommando som skal køyrast når utloggingsknappen vert klikkat på. Denne "
-"kommandoen bør enkelt og greit logge ut brukaren utan noko krav om handling "
-"frå brukarens side. Denne nøkkelen har inga effekt viss ikkje \"logout_enable"
-"\"-nøkkelen er sett til TRUE."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr "Tal på minutt før skjermen låses etter aktivering av skjermsparar."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Tal på minutt før val for utlogging vert viste i dialogen for å låse opp "
-"skjermen. Denne nøkkelen vil berre fungere viss nøkkelen «logout_enable» er "
-"sett til TRUE."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Tal på minutt med inaktivitet før sesjonen betraktes som ubrukt."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Tal på minutt før endring av skjermsparardrakt."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"Tal på sekund med inaktivitet før strømstyring får beskjed. Denne nøkkelen "
-"er sett og vedlikeholdt av sesjonens strømstyringsagent."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid "The reason for being away from the computer."
-msgstr "Årsak til fravær frå datamaskinen."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"Utvalsmodus som brukast av skjermspararen. Kan vera «blank-only» for å "
-"aktivere skjermspararen utan å bruka ein drakt, «single» for å aktivere "
-"skjermspararen med berre eit drakt (oppgjeven i nøkkelen «themes»), og «random» "
-"for å aktivere skjermspararen med eit tilfeldig drakt."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema for dialog for låsing av skjerm"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema som skal brukast for dialog for låsing av skjerm."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"Denne nøkkelen spesifiserer listen med drakt som skal brukast av "
-"skjermspararen. Den ignorerast når «mode»-nøkkslen er «blank-only», gjev "
-"draktnamnet når «mode» er «single» og gjev ei lista med draktar når «mode» er "
-"«random»."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Tid før låsing av skjerm"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Tid før utloggingsmulighet"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Tid før grunnlinje for strømstyring er nådd"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tid før sesjonen betraktes som ubrukt"
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Tema for skjermsparar"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Tid før endring av drakt"
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
+#. outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Legg att ein beskjed til %R:</b>"
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Legg att beskjed"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Byt brukar"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logg ut"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Byt brukar"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1212
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "Lå_s opp"
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Kosmos"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Legg att ein beskjed til %R:</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Lysbiletvising med bileta frå verdensrommet"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "MATE logoen flytande rundt som bobler på skjermen"
+msgid "Floating MATE"
+msgstr ""
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Glidande føtter"
+msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
+msgstr ""
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Biletmappe"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Vis ein lysbiletfremvising frå din biletmappe"
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "Biletmappe"
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Popkunstfirkantar"
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Eit popkunst-aktig rutenett med pulserande fargar."
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Popkunstfirkantar"
+#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Sjå --help for hjelp til bruk.\n"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Vis stigane bileta følger"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Roter bileta nokre gonger medan dei beveg seg"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Vis bilethastighet og annan statistikk"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalt tal på bileta som skal behaldast på skjermen"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAKS_BILDER"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Initiell storleik og posisjon for vindauget"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDExHØYDE+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Bilete som skal brukast"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "bilete - lèt bileta flyte rundt på skjermen"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Sjå --help for hjelp til bruk.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "Du må oppgje eitt bilete. Sjå --help for bruksinformasjon.\n"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Stad bileta skal hentes frå"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "STIGE"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farge som skal brukast for biletbakgrunn"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "«#rrggbb»"
-#: ../savers/slideshow.c:57
+#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ikkje hent bileta i tilfeldig rekkjefølgja frå stad"
-#: ../savers/slideshow.c:59
+#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ikkje strekk bileta på skjermen"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:211
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:229
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:253
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopierer draktar"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:297
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ugyldig drakt for skjermsparar"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:300
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ser ikkje ut til å vera ein gyldig skjermsparardrakt."
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:480
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Sørger for sikker avslutning av skjermspararen"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Spør etter skjermspararstatus"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Spør kor lenge skjermspararen har vore aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Tvingar køyrande skjermsparar til å låse skjermen omgåande"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Skift til eit anna drakt om skjermspararen er aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå på skjermspararen (blank ut skjermen)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Deaktiver skjermspararen om den er aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Kommuniser med køyrande skjermsparar for å simulere brukaraktivitet"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr ""
-"Hindre skjermspararen frå å aktiverast. Kommandoen blokkerer så lenge "
-"hindringa er aktiv."
+msgstr "Hindre skjermspararen frå å aktiverast. Kommandoen blokkerer så lenge hindringa er aktiv."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Programmet som hindrar skjermspararen"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Årsak for hinding av skjermsparar."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
-#: ../src/mate-screensaver.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Skjermspararversjon"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skjermsparar er %s\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:249
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:274
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
+#, c-format
+msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skjermspararen har vore aktiv i %d sekund.\n"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Vis avlusingsinformasjon"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Vis knapp for å logge ut"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando som skal køyrast ved klikk på utloggingsknappen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Vis knapp for å byte brukar"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Melding som skal vert viste i dialogen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "MELDING"
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
+msgid "Not used"
+msgstr ""
+
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må endra ditt passord no (passordet er utløpt)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du må endra ditt passord no (bestemt av administrator)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto har utgått; vennligst kontakt systemadministrator"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Inga passord oppgjeven"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passordet er ikkje endra"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikkje finna brukarnamn"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord på nytt:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Oppgje nytt UNIX-passord:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktivt) UNIX-passord:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Feil under endring av NIS-passord."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du må velja eit lenger passord"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet er allereie brukt. Vel eit anna."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du må vente lenger før du endrar ditt passord"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, passorda er ikkje like"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "Sjekkar..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering feilet."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:498
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "Blank skjerm"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:504
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:954
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timar"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:957
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutt"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:960
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -626,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:966
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:969
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -642,314 +482,93 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:972
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:984
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:999
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1398
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikkje lasta hovudbrukargrensesnittet"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1400
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Vennligst sjå til at skjermspararen er skikkeleg installert"
-#: ../src/mate-screensaver.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ikkje køyr som teneste"
-#: ../src/mate-screensaver.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver avlusingskode"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan ikkje etablere teneste %s: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikkje setja PAM_TTY=%s"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig passord."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Inga tillatelse til å få tilgang no."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tilgangen til systemet er fjerna."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "klarte ikkje å registrere hos meldingsbussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ikkje koblet til meldingsbussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skjermsparar køyrer allereie i denne sesjonen"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:269
+#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "Tida har løpt ut."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:297
+#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1192
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Byt brukar..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1201
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "Logg _ut"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1378
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%U på %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1392
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopierer «%s»"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Frå URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI overførast frå"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Til URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI overførast til"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Del ferdigstilt"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Andel av overføring som er fullført"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Aktiv URI-indeks"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Aktiv URI-indeks - starta frå 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Totalt tal på URI'er"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Totalt tal på URI'er"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Koplar til..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentisering"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Merk"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "The manager which owns this object."
-#~ msgstr "Håndterer som eier dette objektet."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
-#~ msgstr "Navn på skjermen dette objektet refererer til."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruker"
-
-#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
-#~ msgstr "Bruker som er logget inn på denne virtuelle terminalen."
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
-#~ msgstr "Konsollnummeret denne skjermen finnes på, eller %-1."
-
-#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
-#~ msgstr "Om denne skjemen er en skjem i et vindu (Xnest)."
-
-#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
-#~ msgstr "Skjermhåndtereren kunne ikke kontaktes av ukjente årsaker."
-
-#~ msgid "The display manager is not running or too old."
-#~ msgstr "Skjermhåndtereren kjører ikke eller er for gammel."
-
-#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
-#~ msgstr "Innstilt maksgrense for antall fleksible tjenere er nådd."
-
-#~ msgid "There was an unknown error starting X."
-#~ msgstr "En ukjent feil oppstod under oppstart av X."
-
-#~ msgid "The X server failed to finish starting."
-#~ msgstr "X-tjeneren kunne ikke fullføre oppstart."
-
-#~ msgid "There are too many X sessions running."
-#~ msgstr "For mange aktive X-sesjoner."
-
-#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den nøstede X-tjeneren (Xnest) kan ikke koble til nåværende X-tjener."
-
-#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
-#~ msgstr "X-tjener oppgitt i MDM-konfigurasjonen ble ikke funnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prøver å sette en ukjent handling for utlogging, eller en handling som "
-#~ "ikke er tilgjengelig."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet."
-
-#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Ugyldig nummer for virtuell terminal."
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Prøver å oppdatere en ustøttet konfigurasjonsnøkkel."
-
-#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
-#~ msgstr "Filen ~/.Xauthority inneholder feil eller mangler."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
-#~ msgstr "For mange meldinger ble sendt til skjermhåndtereren og den la på."
-
-#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
-#~ msgstr "Skjermhåndtereren sendte en ukjent feilmelding."
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Brukeren dette menyvalget representerer"
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Størrelse på ikonet som skal brukes."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Størrelse på indikator"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Størrelse på indikator for sjekk"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatormellomrom"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Mellomrom mellom brukernavn og indikator"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Brukerhåndteringsobjekt denne brukeren kontrolleres av."
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Vis detaljer"
-
-#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "MDM (MATE skjermhåndterer) kjører ikke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bruker kanskje en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE "
-#~ "skjermhåndterer) eller xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start MDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du fremdeles ønsker å bruke denne funksjonen må du enten starte MDM "
-#~ "selv eller spørre din systemadministrator om å starte MDM."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
-#~ msgstr "Kan ikke kommunisere med MDM (MATE Display Manager)"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
-#~ msgstr "Kanskje du har en gammel versjon av MDM kjørende på maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "Kan ikke kommunisere med MDM. Har du en gammel versjon kjørende?"
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Grensen for tillatte \"fleksible\" X-tjenere er nådd."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Feil oppstod under oppstart av X-tjeneren."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-tjeneren endte opp med en feilmelding. Kanskje den er feilkonfigurert?"
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "For mange X-sesjoner kjører."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nøstet X-tjener (Xnest) kan ikke koble til din X-tjener. Du mangler "
-#~ "kanskje en autorisasjonsfil for X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nøstet X-tjener (Xnest) er ikke tilgjengelig, eller mdm er "
-#~ "feilkonfigurert.\n"
-#~ "Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke nøstet påloggin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. Det er sannsynlig at MDM er "
-#~ "feilkonfigurert."
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Prøver å bytte til en ugyldig virtuell terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke nødvendig autentisering for denne operasjonen. Kanskje din ."
-#~ "Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "For mange meldinger ble sendt til MDM."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ukjent feil oppsto."