diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 787 |
1 files changed, 203 insertions, 584 deletions
@@ -1,22 +1,25 @@ -# Norwegian nynorsk translation of mate-screensaver. -# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. -# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2005-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2007, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver 2.16.x\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:23+0200\n" -"Last-Translator: Eskild Hustvedt <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Skjermsparar" @@ -24,601 +27,438 @@ msgstr "Skjermsparar" msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Set brukarval for skjermspararen" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Førehandsvising av skjermsparar</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Advarsel: skjermen vil ikkje verta låst for root.</b>" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Brukarval for skjermsparar" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "Strø_mstyring" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Sjå på datamaskinen som _inaktiv etter:" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "_Førehandsvis" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Brukarval for skjermsparar" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema for _skjermsparar:" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Førehandsvising av skjermsparar" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Sjå på datamaskinen som _inaktiv etter:" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Aktiver skjermsparar når datamaskinen er inaktiv" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Lås skjermen når aktiv" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Førehandsvis" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Advarsel: skjermen vil ikkje verta låst for root.</b>" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "Tema for _skjermsparar:" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Førehandsvising av skjermsparar" -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Tema for skjermsparar" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Førehandsvising av skjermsparar</b>" -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Skjermsparare" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Aktiver når inaktiv" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Tillat å byggja inn eit tastatur i vindauget" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Tillat å logge ut" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Tillat byte av brukar" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Kommando for innebygget tastatur" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Lås ved aktivering" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Logout command" -msgstr "Kommando for å logge ut" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Reason for being away" -msgstr "Årsak til fravær" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Modus for val av drakt" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" -"Set denne til TRUE for å aktivere skjermspararen når sesjonen er ubrukt." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"Set denne til TRUE for å gjera det mogleg å innlemme eit tastatur i " -"vindauget ved ein skal låse opp skjermen. Nøkkelen «keyboard_command» må vera " -"sett med rett kommando." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "Set denne til TRUE for å låse skjermen når skjermspararen aktiverast." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Set denne til TRUE for å gje eit val for å byte til ein annan brukarkonto i " -"dialogen for å låse opp skjermen." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Set denne til TRUE for å gje eit val for å logge ut etter eit tidsavbrudd i " -"dialogen for å låse opp skjermen. Tidsavbruddet spesifiserast i nøkkelen " -"«logout_delay»." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"Kommando som skal køyrast viss nøkkelen «embedded_keyboard_enabled» er sett " -"til TRUE. Denne kommandoen må implementere eit grensesnitt basert på XEMBED " -"og skriva ut ein XID for vindauget på standard utdatakanal." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Kommando som skal køyrast når utloggingsknappen vert klikkat på. Denne " -"kommandoen bør enkelt og greit logge ut brukaren utan noko krav om handling " -"frå brukarens side. Denne nøkkelen har inga effekt viss ikkje \"logout_enable" -"\"-nøkkelen er sett til TRUE." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "Tal på minutt før skjermen låses etter aktivering av skjermsparar." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Tal på minutt før val for utlogging vert viste i dialogen for å låse opp " -"skjermen. Denne nøkkelen vil berre fungere viss nøkkelen «logout_enable» er " -"sett til TRUE." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Tal på minutt med inaktivitet før sesjonen betraktes som ubrukt." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Tal på minutt før endring av skjermsparardrakt." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"Tal på sekund med inaktivitet før strømstyring får beskjed. Denne nøkkelen " -"er sett og vedlikeholdt av sesjonens strømstyringsagent." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "The reason for being away from the computer." -msgstr "Årsak til fravær frå datamaskinen." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"Utvalsmodus som brukast av skjermspararen. Kan vera «blank-only» for å " -"aktivere skjermspararen utan å bruka ein drakt, «single» for å aktivere " -"skjermspararen med berre eit drakt (oppgjeven i nøkkelen «themes»), og «random» " -"for å aktivere skjermspararen med eit tilfeldig drakt." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema for dialog for låsing av skjerm" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Tema som skal brukast for dialog for låsing av skjerm." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Denne nøkkelen spesifiserer listen med drakt som skal brukast av " -"skjermspararen. Den ignorerast når «mode»-nøkkslen er «blank-only», gjev " -"draktnamnet når «mode» er «single» og gjev ei lista med draktar når «mode» er " -"«random»." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Tid før låsing av skjerm" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Tid før utloggingsmulighet" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Tid før grunnlinje for strømstyring er nådd" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tid før sesjonen betraktes som ubrukt" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Tema for skjermsparar" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Tid før endring av drakt" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Legg att ein beskjed til %R:</b>" +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_vbryt" - -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_Legg att beskjed" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Byt brukar" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg ut" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Byt brukar" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" -#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1212 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "Lå_s opp" -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Kosmos" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Legg att ein beskjed til %R:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Lysbiletvising med bileta frå verdensrommet" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "MATE logoen flytande rundt som bobler på skjermen" +msgid "Floating MATE" +msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Glidande føtter" +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Biletmappe" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Vis ein lysbiletfremvising frå din biletmappe" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 -msgid "Pictures folder" -msgstr "Biletmappe" +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Popkunstfirkantar" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Eit popkunst-aktig rutenett med pulserande fargar." -#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "Popkunstfirkantar" +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Sjå --help for hjelp til bruk.\n" -#: ../savers/floaters.c:84 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Vis stigane bileta følger" -#: ../savers/floaters.c:87 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Roter bileta nokre gonger medan dei beveg seg" -#: ../savers/floaters.c:90 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Vis bilethastighet og annan statistikk" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maksimalt tal på bileta som skal behaldast på skjermen" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAKS_BILDER" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Initiell storleik og posisjon for vindauget" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREDDExHØYDE+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Bilete som skal brukast" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1194 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "bilete - lèt bileta flyte rundt på skjermen" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Sjå --help for hjelp til bruk.\n" - -#: ../savers/floaters.c:1209 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Du må oppgje eitt bilete. Sjå --help for bruksinformasjon.\n" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Stad bileta skal hentes frå" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "STIGE" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Farge som skal brukast for biletbakgrunn" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "«#rrggbb»" -#: ../savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Ikkje hent bileta i tilfeldig rekkjefølgja frå stad" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ikkje strekk bileta på skjermen" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:211 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:229 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "Frå:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:233 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:253 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "Kopierer draktar" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:297 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Ugyldig drakt for skjermsparar" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:300 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ser ikkje ut til å vera ein gyldig skjermsparardrakt." -#: ../src/copy-theme-dialog.c:480 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u av %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Sørger for sikker avslutning av skjermspararen" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Spør etter skjermspararstatus" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Spør kor lenge skjermspararen har vore aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Tvingar køyrande skjermsparar til å låse skjermen omgåande" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Skift til eit anna drakt om skjermspararen er aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Slå på skjermspararen (blank ut skjermen)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Deaktiver skjermspararen om den er aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Kommuniser med køyrande skjermsparar for å simulere brukaraktivitet" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "" -"Hindre skjermspararen frå å aktiverast. Kommandoen blokkerer så lenge " -"hindringa er aktiv." +msgstr "Hindre skjermspararen frå å aktiverast. Kommandoen blokkerer så lenge hindringa er aktiv." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Programmet som hindrar skjermspararen" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Årsak for hinding av skjermsparar." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Skjermspararversjon" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:249 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Skjermsparar er %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:249 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:249 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:274 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Skjermspararen har vore aktiv i %d sekund.\n" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "Vis avlusingsinformasjon" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Vis knapp for å logge ut" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Kommando som skal køyrast ved klikk på utloggingsknappen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "Vis knapp for å byte brukar" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Melding som skal vert viste i dialogen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "MELDING" +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Not used" +msgstr "" + #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du må endra ditt passord no (passordet er utløpt)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Du må endra ditt passord no (bestemt av administrator)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto har utgått; vennligst kontakt systemadministrator" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Inga passord oppgjeven" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Passordet er ikkje endra" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikkje finna brukarnamn" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord på nytt:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Oppgje nytt UNIX-passord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(aktivt) UNIX-passord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Feil under endring av NIS-passord." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du må velja eit lenger passord" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passordet er allereie brukt. Vel eit anna." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du må vente lenger før du endrar ditt passord" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Beklager, passorda er ikkje like" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "Sjekkar..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering feilet." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:498 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skjerm" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:504 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:954 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timar" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:957 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutt" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:960 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -626,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:966 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:969 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -642,314 +482,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:972 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:984 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:999 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1398 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunne ikkje lasta hovudbrukargrensesnittet" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1400 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Vennligst sjå til at skjermspararen er skikkeleg installert" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ikkje køyr som teneste" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver avlusingskode" -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikkje etablere teneste %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikkje setja PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig passord." -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Inga tillatelse til å få tilgang no." -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Tilgangen til systemet er fjerna." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "klarte ikkje å registrere hos meldingsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "ikkje koblet til meldingsbussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "skjermsparar køyrer allereie i denne sesjonen" -#: ../src/gs-lock-plug.c:269 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Tida har løpt ut." -#: ../src/gs-lock-plug.c:297 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1192 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "_Byt brukar..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1201 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "Logg _ut" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1378 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U på %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1392 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Kopierer «%s»" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Frå URI" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI overførast frå" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Til URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI overførast til" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Del ferdigstilt" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Andel av overføring som er fullført" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Aktiv URI-indeks" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Aktiv URI-indeks - starta frå 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Totalt tal på URI'er" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Totalt tal på URI'er" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Koplar til..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Merk" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "Håndterer som eier dette objektet." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "Navn på skjermen dette objektet refererer til." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruker" - -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "Bruker som er logget inn på denne virtuelle terminalen." - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsoll" - -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "Konsollnummeret denne skjermen finnes på, eller %-1." - -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "Om denne skjemen er en skjem i et vindu (Xnest)." - -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "Skjermhåndtereren kunne ikke kontaktes av ukjente årsaker." - -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "Skjermhåndtereren kjører ikke eller er for gammel." - -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "Innstilt maksgrense for antall fleksible tjenere er nådd." - -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "En ukjent feil oppstod under oppstart av X." - -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "X-tjeneren kunne ikke fullføre oppstart." - -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "For mange aktive X-sesjoner." - -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "" -#~ "Den nøstede X-tjeneren (Xnest) kan ikke koble til nåværende X-tjener." - -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "X-tjener oppgitt i MDM-konfigurasjonen ble ikke funnet." - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "Prøver å sette en ukjent handling for utlogging, eller en handling som " -#~ "ikke er tilgjengelig." - -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." - -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Ugyldig nummer for virtuell terminal." - -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "Prøver å oppdatere en ustøttet konfigurasjonsnøkkel." - -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "Filen ~/.Xauthority inneholder feil eller mangler." - -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "For mange meldinger ble sendt til skjermhåndtereren og den la på." - -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "Skjermhåndtereren sendte en ukjent feilmelding." - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "Brukeren dette menyvalget representerer" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Ikonstørrelse" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "Størrelse på ikonet som skal brukes." - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Størrelse på indikator" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Størrelse på indikator for sjekk" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Indikatormellomrom" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "Mellomrom mellom brukernavn og indikator" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Brukerhåndteringsobjekt denne brukeren kontrolleres av." - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Vis detaljer" - -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (MATE skjermhåndterer) kjører ikke." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Du bruker kanskje en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE " -#~ "skjermhåndterer) eller xdm." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du fremdeles ønsker å bruke denne funksjonen må du enten starte MDM " -#~ "selv eller spørre din systemadministrator om å starte MDM." - -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "Kan ikke kommunisere med MDM (MATE Display Manager)" - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "Kanskje du har en gammel versjon av MDM kjørende på maskinen." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "Kan ikke kommunisere med MDM. Har du en gammel versjon kjørende?" - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Grensen for tillatte \"fleksible\" X-tjenere er nådd." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Feil oppstod under oppstart av X-tjeneren." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "" -#~ "X-tjeneren endte opp med en feilmelding. Kanskje den er feilkonfigurert?" - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "For mange X-sesjoner kjører." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "Nøstet X-tjener (Xnest) kan ikke koble til din X-tjener. Du mangler " -#~ "kanskje en autorisasjonsfil for X." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "Nøstet X-tjener (Xnest) er ikke tilgjengelig, eller mdm er " -#~ "feilkonfigurert.\n" -#~ "Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke nøstet påloggin." - -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. Det er sannsynlig at MDM er " -#~ "feilkonfigurert." - -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Prøver å bytte til en ugyldig virtuell terminal." - -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke nødvendig autentisering for denne operasjonen. Kanskje din ." -#~ "Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "For mange meldinger ble sendt til MDM." - -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "Ukjent feil oppsto." |