summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po406
1 files changed, 220 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 97ccdbc..31488b1 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,18 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
-# Quentin PAGÈS, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,74 +32,70 @@ msgstr "Estalviador d'ecran"
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Definir vòstras preferéncias per l'estalviador d'ecran"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6
-#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-screensaver"
-msgstr "preferences-desktop-screensaver"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
-msgstr "MATE;screensaver;preferences;ecran:estalviador;estalviaire;"
+msgstr ""
+"MATE;screensaver;preferences;ecran;estalviador;estalviaire;preferéncias;"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Apercebut de l'estalviador d'ecran"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Apercebut de l'estalviador d’ecran</b>"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferéncias de l'estalviador d'ecran"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "_Gestion de l'energia"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualizacion"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tèma de l'estalviador d'_ecran :"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Considerar l’ordenador coma inactiu aprèp :"
+msgstr "Considerar l’ordenador coma _inactiu aprèp :"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activar l’estalviador d’ecran quand l’ordenador es inactiu"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Verrolhar l’ecran quand l’estalviador d’ecran es actiu"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
+msgid "Background picture for lock screen:"
+msgstr "Imatge de fons per l’ecran de verrolhatge :"
+
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleccionar un imatge de fons"
+
+#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Atencion : l’ecran serà pas verrolhat per l’utilizaire root.</b>"
-#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
+#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "Estalviadors d'ecran"
-#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
+#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Tèmas d'estalviador d'ecran"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7
-msgid "screensaver"
-msgstr "screensaver"
-
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
@@ -108,34 +104,42 @@ msgstr "screensaver"
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"
-#: data/lock-dialog-default.ui:100
+#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U sus %h</span>"
-#: data/lock-dialog-default.ui:222
+#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2120
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar lo senhal"
+
+#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Daissar un messatge"
-#: data/lock-dialog-default.ui:238
+#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "Cambiar d'utili_zaire"
-#: data/lock-dialog-default.ui:254
+#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "_Tampar la session"
-#: data/lock-dialog-default.ui:270
+#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
+#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1681
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desverrolhar"
-#: data/lock-dialog-default.ui:328
+#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Daissar un messatge per %R :</b>"
+#: data/lock-dialog-default.ui:391
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Activar quand inactiu"
@@ -168,6 +172,12 @@ msgid ""
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
+"Lo mòde utilizat per l’estalviador d’ecran. Pòt valer « blank-only » per "
+"activar l’estalviador d’ecran sens utilizar cap de tèma a l’activacion, « "
+"single » per activar l’estalviador en utilizant sonque un tèma a "
+"l’activacion (especificat dins la clau « themes »), e « random » per activar"
+" l’estalviador d’ecran en utilizant un tèma aleatòri per activar "
+"l’estalviador d’ecran en utilizant un tèma a l’activacion."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -176,16 +186,23 @@ msgid ""
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
+"Aquesta clau especifica la lista dels tèmas d’utilizar per l’estalviador "
+"d’ecran. Es ignorada quand la clau « mode » es definida a « blank-only », "
+"fornís lo nom del tèma quand « mode » val « single », e deu provesir una "
+"lista de tèma quand « mode » val « random »."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
-msgstr ""
+msgstr "Temps abans basa de referéncia del gestionari d’energia"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
+"Lo nombre de segonda d’inactivitat abans de senhalament al gestionari "
+"d’energia. Aquesta clau es definida e mantenguda per l'agent de gestion de "
+"l'energia de la session."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
@@ -218,9 +235,9 @@ msgid ""
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
-"Definissètz aquesta clau a VERAI per permetre l'integracion d'un clavièr "
-"dins la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » "
-"deu èsser definida amb la comanda apropriada."
+"Definissètz aquesta clau a TRUE per permetre l'integracion d'un clavièr dins"
+" la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » deu "
+"èsser definida amb la comanda apropriada."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
@@ -234,9 +251,9 @@ msgid ""
"output."
msgstr ""
"La comanda que serà executada, se la clau « embedded_keyboard_enabled » es "
-"definida a VERAI, per incorporar un clavièr dins la fenèstra. Aquesta "
-"comanda deu implementar una interfàcia d'empeuton XEMBED e afichar una "
-"fenèstra XID sus l'afichatge estandard."
+"definida a TRUE, per incorporar un clavièr dins la fenèstra. Aquesta comanda"
+" deu implementar una interfàcia d'empeuton XEMBED e afichar una fenèstra XID"
+" sus l'afichatge estandard."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
@@ -263,7 +280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo nombre de minutas aprèp l'activacion de l'estalviador d'ecran abans "
"qu'una opcion de desconnexion aparesca dins lo dialòg de desverrolhatge. "
-"Aquesta clau a pas d'efièit que se la clau « » es definida a VERAI."
+"Aquesta clau a pas d'efièch que se la clau « logout_enable » es definida a "
+"TRUE."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
@@ -277,7 +295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La comanda a invoquer quand lo boton de desconnexion es clicat. Aquesta "
"comanda deu tot simplament desconnectar l'utilizaire sens interaccion. "
-"Aquesta clau a pas d'efièit que se la clau « logout_enable » es definida a "
+"Aquesta clau a pas d'efièch que se la clau « logout_enable » es definida a "
"TRUE."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
@@ -298,11 +316,11 @@ msgstr "Tèma de la fenèstra de verrolhatge"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tèma d’utilizar per la fenèstra de verrolhatge"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Autorizar l'afichatge del messatge d'estat de la session"
+msgstr "Permetre l'afichatge del messatge d'estat de la session"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
@@ -311,6 +329,14 @@ msgstr ""
"Permetre al messatge d'estatut de session d'èsser afichat quand l'ecran es "
"verrolhat."
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
+msgid "Picture Filename"
+msgstr "Nom de fichièrs de l'imatge"
+
+#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
+msgid "File to use for the background image."
+msgstr "Fichièr d'utilizar coma imatge de fons."
+
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Aficha un diaporama d'imatges del cosmòs"
@@ -319,7 +345,8 @@ msgstr "Aficha un diaporama d'imatges del cosmòs"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
-msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
+msgstr ""
+"MATE;screensaver;slideshow;cosmos;estalviador;estalviaire;ecran;diapo;"
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
@@ -333,7 +360,7 @@ msgstr "Fa gargotar lo lògo MATE a l'entorn de l'ecran"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
-msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
+msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;estalviador;estalviaire;"
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
@@ -347,7 +374,7 @@ msgstr "Fa gargotar lo lògo GNOME a l'entorn de l'ecran"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
-msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
+msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;estalviador;estalviaire;"
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
@@ -361,7 +388,8 @@ msgstr "Afichar un diaporama de vòstres dossièrs de fòtos"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
-msgstr "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
+msgstr ""
+"MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;estalviador;estalviaire;dossièr;dorsièr;"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
@@ -369,375 +397,377 @@ msgstr "Carrats « Pop Art »"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Dessenha una grasilha de colors pulsadas que se sembla a de Pop art."
+msgstr "Dessenha una grasilha de colors pulsadas que se sembla lo Pop art."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
-msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
+msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;estalviador;estalviaire;"
-#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
+#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Vejatz --help per informacions d’utilizacion.\n"
-#: savers/floaters.c:88
+#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los camins que seguisson los imatges"
-#: savers/floaters.c:93
+#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr ""
+msgstr "Far pivotar los imatges de temps en temps quand bolegan"
-#: savers/floaters.c:98
+#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo tau de frequéncia d’imatge e d’autres estatisticas"
-#: savers/floaters.c:103
+#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Lo nombre maximal d’imatges a gardar a l’ecran"
-#: savers/floaters.c:103
+#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMATGES"
-#: savers/floaters.c:108
+#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Talha e posicion inicialas de la fenèstra"
-#: savers/floaters.c:108
+#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LARGORxNAUTOR+X+Y"
-#: savers/floaters.c:113
+#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "La font d’imatge d’utilizar"
-#: savers/floaters.c:1185
+#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr ""
-#: savers/floaters.c:1200
+#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Vos cal especificar un imatge. Vejatz --help per d'informacions sus "
"l'utilizacion.\n"
-#: savers/slideshow.c:55
+#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "Emplaçament del repertòri d'imatges"
-#: savers/slideshow.c:55
+#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
-msgstr "CAMIN"
+msgstr "EMPLAÇAMENT"
-#: savers/slideshow.c:59
+#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Color d’utilizar pel fon d’ecran"
-#: savers/slideshow.c:59
+#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrvvbb\""
-#: savers/slideshow.c:63
+#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre pas aleatòris los imatges de l’emplaçament"
-#: savers/slideshow.c:67
+#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ensajar pas d’estirar los imatges a l’ecran"
-#: src/copy-theme-dialog.c:184
+#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "Còpia de fichièrs"
-#: src/copy-theme-dialog.c:203
+#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "Expedidor :"
-#: src/copy-theme-dialog.c:207
+#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "Destinatari :"
-#: src/copy-theme-dialog.c:228
+#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Còpia de tèmas"
-#: src/copy-theme-dialog.c:271
+#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tèma d’estalviador d’ecran invalid"
-#: src/copy-theme-dialog.c:274
+#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s sembla pas èsser un tèma d’estalviador d’ecran valid."
-#: src/copy-theme-dialog.c:454
+#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Còpia del fichièr : %u sus %u"
-#: src/mate-screensaver-command.c:60
+#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr ""
+msgstr "Permet a l’estalviador d’ecran de se tampar d’un biais elegant"
-#: src/mate-screensaver-command.c:64
+#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Interrogar l’estat de l’estalviador d’ecran"
-#: src/mate-screensaver-command.c:68
+#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr ""
+msgstr "Demandar lo durada d’activitat de l’estalviador d’ecran"
-#: src/mate-screensaver-command.c:72
+#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
+"Indica al processús d’estalviador d’ecran en cors de se verrolhar sul pic"
-#: src/mate-screensaver-command.c:76
+#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""
+"Indica al processús d’estalviador d’ecran en cors de se desverrolhar sul pic"
-#: src/mate-screensaver-command.c:80
+#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:84
+#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar l’estalviador d’ecran (ennegrir l’ecran)"
-#: src/mate-screensaver-command.c:88
+#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:92
+#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:96
+#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:100
+#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:104
+#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: src/mate-screensaver.c:55
+#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
+#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Version d'aquesta aplicacion"
-#: src/mate-screensaver-command.c:357
+#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "L’estalviadors d'ecran es %s\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:357
+#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "actiu"
-#: src/mate-screensaver-command.c:357
+#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "inactiu"
-#: src/mate-screensaver-command.c:373
+#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:381
+#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-command.c:416
+#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "L’estalviador d’ecran es actiu dempuèi %d segondas.\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:422
+#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "L’estalviador d’ecran es pas actiu actualament.\n"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo boton de desconnexion"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Messatge de mostrar sus la fenèstra"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSATGE"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "Pas utilizat"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilizaire :"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
-#: src/gs-auth-pam.c:171
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
+#: src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Senhal :"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Vos cal cambiar lo senhal ara meteissa (senhal expirat)"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vòstre senhal a expirat, mercés de contactar l'administrator sistèma"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Cap de senhal pas provesit"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Senhal pas modificat"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossible d'obténer un nom d'utilizaire"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Tornatz picar lo novèl senhal UNIX :"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Picatz lo novèl senhal UNIX :"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Senhal UNIX (actual) :"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr ""
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr ""
+msgstr "Devètz causir un senhal mai long"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Lo senhal foguèt ja utilizat. Causissètz-ne un autre."
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Devètz esperar mai per modificar vòstre senhal"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Los mots de pas son pas los meteisses"
+msgstr "Los senhals son pas los meteisses"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Verificacion en cors..."
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
+#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'autentificacion a fracassat."
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Ecran void"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Aleatòri"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minutas"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia principala"
+msgstr "Cargament impossible de l’interfàcia principala"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556
+#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Verificatz que l'estalviador d'ecran es installat corrèctament"
-#: src/mate-screensaver.c:56
+#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Vengatz pas un diable"
-#: src/mate-screensaver.c:57
+#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activa lo còdi de desbugatge"
@@ -749,68 +779,72 @@ msgstr "Aviar l'estalviador d'ecran e lo programa de verrolhatge"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
-msgstr "MATE;screensaver;locker;"
+msgstr "MATE;screensaver;locker;estalviador;estalviaire;verrolhar;"
-#: src/gs-auth-pam.c:413
+#: src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Establiment impossible del servici %s : %s\n"
-#: src/gs-auth-pam.c:443
+#: src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossible de definir PAM_TTY=%s"
-#: src/gs-auth-pam.c:479
+#: src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "Senhal invalid."
-#: src/gs-auth-pam.c:499
+#: src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr ""
-#: src/gs-auth-pam.c:507
+#: src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Pas mai autorizat a se connectar al sistèma."
-#: src/gs-listener-dbus.c:2247
+#: src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr ""
-#: src/gs-listener-dbus.c:2258
+#: src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
-msgstr ""
+msgstr "pas connectat al bus de messatge"
-#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300
+#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "l’estalviador d’ecran es ja en cors d’execucion dins aquesta session"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/gs-lock-plug.c:301
+#: src/gs-lock-plug.c:302
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
-#: src/gs-lock-plug.c:403
+#: src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Relambi expirat."
-#: src/gs-lock-plug.c:434
+#: src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Las majusculas son activadas."
-#: src/gs-lock-plug.c:1656
+#: src/gs-lock-plug.c:1661
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Cambiar d'utilizaire..."
-#: src/gs-lock-plug.c:1665
+#: src/gs-lock-plug.c:1670
msgid "Log _Out"
msgstr "Se _desconnectar"
-#: src/gs-lock-plug.c:1878
+#: src/gs-lock-plug.c:1883
msgid "%U on %h"
msgstr "%U sus %h"
-#: src/gs-lock-plug.c:1893
+#: src/gs-lock-plug.c:1898
msgid "_Password:"
msgstr "_Senhal :"
+
+#: src/gs-lock-plug.c:2126
+msgid "Hide password"
+msgstr "Amagar lo senhal"