diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 820 |
1 files changed, 174 insertions, 646 deletions
@@ -1,23 +1,25 @@ -# mate-screensaver's Portuguese translation. -# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 mate-screensaver -# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Duarte Loreto <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.28\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Protecção de Ecrã" @@ -26,397 +28,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Defina as suas preferências de protecção de ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Antevisão do Protector de Ecrã</b>" +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root.</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Gestão de _Energia" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "_Antevisão" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:" +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema do _protector de ecrã:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã" +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Activar o protector de ecrã quando o computador estiver inactivo" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Trancar o ecrã quando o protector de ecrã está activo" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root.</b>" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Antevisão" +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "Tema do _protector de ecrã:" +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Antevisão do Protector de Ecrã</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Temas do Protector de Ecrã" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Protectores de Ecrã" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Activar quando _inactivo" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Permitir embutir um teclado na janela" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permitir terminar sessão" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "" -"Permitir que seja apresentada a mensagem de estado da sessão quando o ecrã " -"está trancado." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Permitir trocar de utilizador" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Comando de teclado embutido" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Trancar ao activar" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Logout command" -msgstr "Comando para terminar sessão" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Modo de selecção do tema de protector de ecrã" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO para activar o protector de ecrã quando a sessão " -"estiver inactiva." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"Definir como \"TRUE\" para permitir embutir um teclado na janela ao tentar " -"destrancar. A chave \"keyboard_command\" tem de estar definida com o comando " -"adequado." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO para trancar o ecrã quando o protector de ecrã se " -"activar." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de " -"destrancar para alternar para outra conta de utilizador." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO para disponibilizar uma opção no diálogo de " -"destrancar para terminar sessão após uma espera. A Espera é definida na " -"chave \"logout_delay\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"O comando que será executado, se a chave \"embedded_keyboard_enabled\" " -"estiver definida como \"TRUE\", para embutir um widget de teclado na janela. " -"Este comando deveria implementar um interface XEMBED de ligação e devolver " -"uma janela XID na consola de saída." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"O comando a invocar ao ser premido o botão de terminar sessão. Este comando " -"deverá apenas terminar a sessão do utilizador sem qualquer interacção. Esta " -"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como " -"VERDADEIRA." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de ser " -"trancado o ecrã." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"O número de minutos após a activação do protector de ecrã antes de que seja " -"disponibilizada no diálogo de destrancar um botão para terminar sessão. Esta " -"chave apenas tem efeito se a chave \"logout_enable\" estiver definida como " -"VERDADEIRA." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"O número de minutos de inactividade para que a sessão seja considerada " -"inactiva." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "" -"O número de minutos a correr antes de ser alterado o tema do protector de " -"ecrã." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"O número de segundos de inactividade antes de enviar um sinal para a gestão " -"de energia. Esta chave é definida e mantida pelo agente de gestão de energia " -"da sessão." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"O modo de selecção utilizado pelo protector de ecrã. Poderá ser \"blank-only" -"\" para activar o protector de ecrã sem utilizar qualquer tema ou activação, " -"\"single\" para activar a protecção de ecrã utilizando apenas um tema ao " -"activar (especificado na chave \"themes\"), e \"random\" para activar a " -"protecção de ecrã utilizando um tema aleatório ao activar." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema para a janela de tranca" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "tema a utilizar na janela de tranca." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Esta chave especifica a lista de temas a serem utilizados pela protecção de " -"ecrã. É ignorada quando a chave \"mode\" é \"blank-only\", deverá indicar o " -"nome do tema quando o \"mode\" for \"single\", e deverá especificar uma " -"lista de temas quando o \"mode\" for \"random\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Espera antes de trancar" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Espera antes da opção de terminar sessão" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Espera antes de activar as políticas de gestão de energia" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tempo inactivo para que a sessão seja considerada inactiva" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Temas do Protector de Ecrã" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Espera antes de alterar o tema" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Deixar uma mensagem para %R:</b>" +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U em %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_Deixar Mensagem" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Alternar Utilizador" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_Terminar a Sessão" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Alternar Utilizador" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "_Destrancar" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Cosmos" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Deixar uma mensagem para %R:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Apresenta um conjunto de fotografias do cosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Bolhas no logotipo do pé do MATE por todo o ecrã" +msgid "Floating MATE" +msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Pé Flutuante" +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens" - -# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "Pasta de Imagens" +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens" + #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Quadrados pop-arte" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Uma grelha estilo pop-arte de cores pulsantes." -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "Quadrados pop-arte" +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Consulte --help para informações de utilização.\n" -#: ../savers/floaters.c:84 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Apresentar os caminhos que as imagens seguem" -#: ../savers/floaters.c:87 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Ocasionalmente rodar as imagens à medida que elas se movem" -#: ../savers/floaters.c:90 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Imprimir o rácio de frames e outras estatísticas" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "O número máximo de imagens a manter no ecrã" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGENS" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "O tamanho e posição inicial da janela" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "A imagem base a utilizar" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1194 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "imagem - flutuam imagens pelo ecrã" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Consulte --help para informações de utilização.\n" - -#: ../savers/floaters.c:1209 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "" -"Tem de especificar uma imagem. Consulte --help para informação de " -"utilização.\n" +msgstr "Tem de especificar uma imagem. Consulte --help para informação de utilização.\n" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Localização de onde obter as imagens" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "A cor a utilizar para o fundo das imagens" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: ../savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Não aleatoriezar as imagens da localização" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Não tentar esticar as imagens no ecrã" @@ -450,96 +249,86 @@ msgstr "%s não aparenta ser um tema de protecção de ecrã válido." msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Força o protector de ecrã a terminar graciosamente" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Consulta o estado o protector de ecrã" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Consultar à quanto tempo o protector de ecrã está activo" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "" -"Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã " -"imediatamente" +msgstr "Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã imediatamente" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" -msgstr "" -"Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração " -"gráfica" +msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração gráfica" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Activar a protecção de ecrã (ecrã preto)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "" -"Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar " -"preto)" +msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar preto)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "" -"Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de " -"utilizador" +msgstr "Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de utilizador" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "" -"Impedir a protecção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquando a " -"inibição estiver activa." +msgstr "Impedir a protecção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquando a inibição estiver activa." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a protecção de ecrã" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "O motivo para inibir o protector de ecrã." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Versão desta aplicação" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "O protector de ecrã está %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "activo" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inactivo" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "O protector de ecrã não está inibido\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "O protector de ecrã está a ser inibido por:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "O protector de ecrã está activo à %d segundos.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "O protector de ecrã actualmente não está activo.\n" @@ -548,128 +337,128 @@ msgstr "O protector de ecrã actualmente não está activo.\n" msgid "Show debugging output" msgstr "Apresentar resultados da depuração" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Apresentar o botão de terminar sessão" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Comando a invocar pelo botão de terminar sessão" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "Apresentar o botão de alternar utilizador" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Mensagem a apresentar no diálogo" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "MENSAGEM" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "Não está em utilização" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "É obrigatório alterar a sua senha imediatamente (senha antiga)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "É obrigatório alterar a sua senha imediatamente (forçado pelo root)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "A sua conta expirou; contacte o administrador do seu sistema" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Nenhuma senha especificada" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Senha inalterada" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Reintroduza a nova senha UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduza a nova senha UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Senha UNIX (actual):" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Erro ao alterar a senha NIS." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Tem de escolher uma senha maior" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Seleccione outra." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Tem de aguardar mais tempo antes de poder alterar a sua senha" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "A Verificar..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticação falhada." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Ecrã Preto" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -677,15 +466,15 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -693,354 +482,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Incapaz de ler o interface principal" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Certifique-se de que o protector de ecrã está correctamente instalado" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não executar como daemon" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar a depuração de código" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Iniciar o protector de ecrã e a aplicação de trancar" -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Incapaz de estabelecer o serviço %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorrecta." -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Não lhe é permitido obter acesso neste momento." -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Já não lhe é mais permitido aceder ao sistema." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "falha ao se registar no bus de mensagens" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "não se encontra ligado ao bus de mensagens" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "protecção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão" -#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Tempo expirou." -#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Tem a tecla Caps Lock activa." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "_Alternar Utilizador..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "_Terminar a Sessão" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U em %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" - -#~ msgid "Reason for being away" -#~ msgstr "Motivo para se ausentar" - -#~ msgid "The reason for being away from the computer." -#~ msgstr "O motivo para se ausentar do computador." - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "A copiar '%s'" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Do URI" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI fonte da transferência actual" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Para URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI de destino da transferência actual" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Fracção efectuada" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Fracção da transferência já efectuada" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Índice do URI actual" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Índice do URI actual - início em 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Total de URIs" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Número total de URIs" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "A Ligar..." - -#~ msgid "S_witch to user:" -#~ msgstr "Alternar para o utili_zador:" - -#~ msgid "_Switch user..." -#~ msgstr "_Alternar o utilizador..." - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Gestor" - -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "O gestor que detém este objecto." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "O nome do ecrã X11 a que este objecto se refere." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "O utilizador actualmente ligado nesta consola virtual." - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consola" - -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "" -#~ "O número de consolas virtuais neste ecrã pode ser encontrado em, ou %-1." - -#~ msgid "Nested" -#~ msgstr "Encadeado" - -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "Se este ecrã é ou não um ecrã encadeado (Xnest)." - -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "Incapaz de contactar o gestor de ecrã, por motivos desconhecidos." - -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "O gestor de ecrã não está em execução ou é demasiado antigo." - -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "Foi atingido o limite configurado de servidores flexíveis." - -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao inicializar o X." - -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "O servidor X falhou ao tentar iniciar." - -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "Existem demasiadas sessões X em execução." - -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X nested (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X " -#~ "actual." - -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o servidor X na configuração MDM." - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "A tentar definir uma acção de terminar sessão desconhecida ou a tentar " -#~ "definir uma acção de terminar sessão que não está disponível." - -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Terminais virtuais não suportados." - -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Número de terminal virtual inválido." - -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "A tentar actualizar uma chave de configuração não suportada." - -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "Ficheiro ~/.Xauthority mal configurado ou inexistente." - -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "" -#~ "Foram enviadas demasiadas mensagens para o gestor de ecrãs e este parou." - -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "O gestor de ecrãs enviou uma mensagem de erro desconhecida." - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "O utilizador que esta entrada de menu representa." - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Tamanho do Ícone" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "O tamanho do ícone a utilizar." - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Tamanho do Indicador" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Tamanho do indicador de verificação" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Espaçamento do Indicador" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "Espaço entre o nome do utilizador e o indicador" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "O objecto de gestão de objectos que controla este utilizador." - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Apresentar os Detalhes" - -#~ msgid "Time before activation" -#~ msgstr "Espera antes da activação" - -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (O Gestor de Ecrãs MATE) não está em execução." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Poderá de facto estar a utilizar um gestor de ecrãs diferente, tal como o " -#~ "KDM (Gestor de Ecrãs KDE) ou xdm." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Caso ainda assim deseje utilizar esta funcionalidade, inicie o MDM ou " -#~ "peça ao administrador do sistema para o iniciar." - -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "Incapaz de comunicar com o MDM (O Gestor de Sessões do MATE)" - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "Talvez tenha em execução uma versão antiga do MDM." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de comunicar com o MDM. Talvez tenha em execução uma versão " -#~ "antiga." - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Foi atingido o limite permitido de servidores flexíveis X." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Ocorreram erros ao tentar iniciar o servidor X." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "O servidor X falhou. Talvez não esteja correctamente configurado." - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "Demasiadas sessões X em execução." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X nested (Xnest) não se consegue ligar ao seu servidor X " -#~ "actual. Talvez lhe falte um ficheiro de autorização X." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X nested (Xnest) não está disponível ou o MDM está mal " -#~ "configurado.\n" -#~ "Instale o pacote do Xnest para poder utilizar o início de sessão " -#~ "encadeado." - -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X não está disponível. Provavelmente o MDM está mal " -#~ "configurado." - -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "A tentar alterar para um número de terminal virtual inválido." - -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Não parece que possua a autenticação necessária para esta operação. " -#~ "Talvez o seu ficheiro .Xauthority não esteja correctamente configurado." - -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "Foram enviadas demasiadas mensagens para o MDM e este parou." - -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." - -#~ msgid "_Screensaver" -#~ msgstr "Protector de _Ecrã" - -#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" -#~ msgstr "Desactivar a execução de temas gráficos enquanto em protecção" - -#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" -#~ msgstr "" -#~ "Activar a execução de temas gráficos enquanto em protecção (se aplicável)" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 segundos" - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "Essa senha está incorrecta." |