diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 787 |
1 files changed, 787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..a1c7e87 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# Brazilian Portuguese translation of mate-screensaver. +# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# Raphael Higino <[email protected]>, 2005-2006. +# Henrique Grolli Bassotto <[email protected]>, 2006. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006. +# Og Maciel <[email protected]>, 2007. +# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008. +# André Gondim <[email protected]>, 2009. +# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 14:59-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:59-0300\n" +"Last-Translator: Krix Apolinário <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Proteção de tela" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Defina suas preferências de proteção de tela" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Visualização da proteção de tela</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "" +"<b>Aviso: a proteção de tela não será bloqueada para o usuário root.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "Gerencia_mento de energia" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "_Considerar o computador ocioso após:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Preferências de proteção de tela" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Visualização de proteção de tela" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Ativar proteção de tela quando o computador estiver ocioso" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "B_loquear a tela quando a proteção de tela estiver ativa" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Visualizar" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Tema de proteção de tela:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Temas de proteção de tela" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Proteções de tela" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Ativar quando ocioso" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Permitir que um teclado seja embutido na janela" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Permitir encerramento de sessão" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Permitir que a mensagem de estado seja mostrada" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "" +"Permite que a mensagem de estado seja mostrada quando a tela estiver " +"bloqueada." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Permitir trocar de usuário" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Comando de teclado embutido" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Bloquear ao ativar" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Comando de encerramento de sessão" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Modo de seleção do tema da proteção de tela" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Defina como TRUE para ativar a proteção de tela quando a sessão estiver " +"ociosa." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Defina isso para TRUE para permitir que o teclado seja embutido na janela ao " +"tentar desbloquear. A chave \"keyboard_command\" precisar ser definida com o " +"comando adequado." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Defina como TRUE para bloquear a tela quando a proteção de tela ficar ativa." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Defina como TRUE para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio " +"para trocar de usuário." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Defina como TRUE para oferecer uma opção na caixa de diálogo de desbloqueio " +"para deslogar após um tempo. O tempo é especificado na chave \"logout_delay" +"\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"O comando que será executado para incorporar um controle de teclado na " +"janela, caso a chave \"embedded_keyboard_enabled\" seja definida como TRUE. " +"Esse comando deve implementar uma interface XEMBED e enviar um XID da janela " +"para a saída padrão." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"O comando para invocar quando o botão de encerramento de sessão for clicado. " +"Esse comando deve apenas encerrar a sessão do usuário sem qualquer " +"interação. Essa chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver " +"definida como TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes de bloquear a " +"tela." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"O número de minutos após a ativação da proteção de tela antes que uma opção " +"de encerramento de sessão apareça na caixa de diálogo de desbloqueio. Essa " +"chave tem efeito apenas se a chave \"logout_enable\" estiver definida como " +"TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"O número de minutos de inatividade antes que a sessão seja considerada " +"ociosa." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "O número de minutos até mudar o tema da proteção de tela." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"O número de segundos de inatividade antes de ativar o gereciador de energia. " +"Esta chave é definida e mantida pelo agente da sessão do gerenciador de " +"energia." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"O modo de seleção usada pela proteção de tela. Pode ser \"blank-only\" para " +"habilitar a proteção de tela sem usar nenhum tema, \"single\" para habilitar " +"a proteção de tela usando apenas um tema (especificado na chave \"themes\") " +"e \"random\" para habilitar a proteção de tela usando um tema aleatório." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema para diálogo de bloqueio" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Tema a ser usado na janela de diálogo do bloqueio de tela." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Essa chave especifica a lista de temas a ser usada pela proteção de tela. " +"Ela é ignorada quando a chave \"mode\" for \"blank-only\", deve fornecer o " +"nome do tema quando \"mode\" for \"single\" e deve uma lista de temas quando " +"\"mode\" for \"random\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tempo antes de bloquear" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tempo antes da opção de encerramento de sessão" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Tempo antes da linha de base do gerenciador de energia" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tempo antes da sessão ser considerada ociosa" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tempo antes de alterar o tema" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Deixe uma mensagem para %R:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%U em %h</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "Deixar _mensagem" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Encerrar sessão" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Trocar usuário" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Cosmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Mostra uma apresentação de slides de fotos do cosmo" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Borbulha o logotipo do pé do MATE em torno da tela" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Pés flutuantes" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "" +"Exibe uma apresentação de slides com as figuras da sua pasta de fotografias" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Pasta Fotos" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Uma grade de arte pop de cores pulsantes." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Quadrados pop" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Mostrar os caminhos que as imagens seguem" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Ocasionalmente rotacionar imagens enquanto elas se movem" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Imprimir taxa de quadros e outras estatísticas" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "O número máximo de imagens para manter na tela" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MÁX_IMAGENS" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "A posição e o tamanho inicial de janela" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "A imagem de origem a ser usada" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "image - faz imagens flutuarem em torno da tela" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Veja --help para informações de uso.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Você deve especificar uma imagem. Veja --help para informações de uso.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Local de onde obter as imagens" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "CAMINHO" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Cor a ser usada plano de fundo das imagens" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Não randomizar fotos da localização" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Não tentar alongar imagens na tela" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando arquivos" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Copiando temas" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Tema de proteção de tela inválido" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s não parece ser um tema de proteção de tela válido." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando arquivo: %u de %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Faz a proteção de tela sair suavemente" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Consulta o estado da proteção de tela" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Consultar quanto tempo a proteção de tela está em execução" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Faz o processo da proteção bloquear a tela imediatamente" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "" +"Se a proteção de tela estiver ativa, então muda para uma outra demonstração " +"gráfica" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Ativa a proteção de tela (deixa a tela vazia)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa então desative-a" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Simular atividade do usuário" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Inibir a ativação da proteção de tela. O comando bloqueia enquanto a " +"inibição estiver ativa." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "O aplicativo que está inibindo a proteção de tela" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "O motivo para inibir a proteção de tela" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versão deste aplicativo" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "A proteção de tela está %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "ativa" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "inativa" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "A proteção de tela não está inibida\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "A proteção de tela está sendo inibida por:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "A proteção de tela está ativa por %d segundos.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "A proteção de tela não está ativa atualmente.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Mostrar saída de depuração" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Mostrar o botão de encerramento de sessão" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Comando invocado pelo botão de encerramento de sessão" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Mostrar o botão Trocar usuário" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Mensagem a ser mostrada no diálogo" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MENSAGEM" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Não usado" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (a senha expirou)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (determinação do root)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Sua conta expirou; por favor contate o administrador do sistema" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Senha não fornecida" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Senha não alterada" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Digite a nova senha UNIX:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Senha UNIX (atual):" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Erro ao alterar a senha NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Você precisa escolher uma senha maior" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Senha já em uso. Escolha outra." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Você precisa aguardar um pouco mais para alterar a sua senha" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Desculpe, suas senhas não conferem" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Verificando..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Falha na autenticação." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Tela vazia" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Aleatória" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Não foi possível carregar a interface principal" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "" +"Por favor, certifique-se que a proteção de tela está instalada corretamente" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Não se tornar um daemon" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Habilitar depuração de código" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Executa o protetor de tela" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer o serviço %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Não foi possível definir PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Senha incorreta." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Dessa vez o acesso não é permitido." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Não é mais permitido ter acesso ao sistema." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "falha ao registrar no barramento de mensagens" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "não conectado ao barramento de mensagens" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "proteção de tela já ativa nesta sessão" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Tempo expirado." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "A tecla Caps Lock está ativada." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Trocar usuário..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Encerrar sessão" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U em %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#~ msgid "Reason for being away" +#~ msgstr "Motivo para estar ausente" + +#~ msgid "The reason for being away from the computer." +#~ msgstr "O motivo para se ausentar do computador." |