summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po171
1 files changed, 86 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dff5cd7..12b33c4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Чувар екрана"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Сопствене поставке чувара екрана"
+msgstr "Подесите поставке чувара екрана"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Поставке чувара екрана"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
-msgstr "_Управник потрошње"
+msgstr "_Управник напајањем"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "_Преглед"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "_Теме чувара екрана:"
+msgstr "_Тема чувара екрана:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Посматрај рачунар као неактиван након:"
+msgstr "Сматрај рачунар _неактивним након:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "_Закључај екран када чувар екрана ради"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Упозорење: чувар екрана неће бити закључан за администратора.</b>"
+msgstr "<b>Упозорење: екран неће бити закључан за администратора.</b>"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
@@ -85,38 +86,38 @@ msgstr "Свемир"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Остави поруку"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "Промени _корисника"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Одјави _ме"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Откажи"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "От_кључај"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Оставите поруку за „%R“:</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
@@ -133,19 +134,19 @@ msgstr "Прикажи слике свемира у низу"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Лебдећи Мејт"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује мехуриће Мејтовог обележја по екрану"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Лебдећи Гном"
#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује мехуриће Гномовог обележја по екрану"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Фасцикла са сликама"
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Прикажи у низу све слике из ваше личне фасцикле"
+msgstr "Приказује у низу све слике из ваше личне фасцикле"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
@@ -161,36 +162,36 @@ msgstr "Поп арт квадрати"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Поп арт мрежа светлећих боја"
+msgstr "Поп арт мрежа светлећих боја."
#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Погледајте --help за информације о употреби.\n"
+msgstr "%s. Погледајте „--help“ за податке о употреби.\n"
#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
-msgstr "Прикажи путање које слике прате"
+msgstr "Приказује путање које слике прате"
#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr "Повремено ротирај слике како се крећу"
+msgstr "Повремено заокреће слике како се крећу"
#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr "Одштампај и број оквира и осталу статистику"
+msgstr "Исписује и број оквира и осталу статистику"
#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr "Максималан број слика које треба држати на екрану"
+msgstr "Највећи број слика које треба држати на екрану"
#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
-msgstr "МАХ_СЛИКА"
+msgstr "НАЈВИШЕ_СЛИКА"
#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
-msgstr "Почетна величина и позиција прозора"
+msgstr "Почетна величина и положај прозора"
#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
@@ -204,12 +205,12 @@ msgstr "Полазна слика која се користи"
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "слика — разбацај слике по екрану"
+msgstr "image — разбацује слике по екрану"
#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr "Морате задати слику. Погледајте --help за информације о употреби.\n"
+msgstr "Морате навести слику. Погледајте „--help“ за податке о употреби.\n"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "„#rrggbb“"
#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Немој пуштати насумично слике из путање"
+msgstr "Не пушта насумично слике из путање"
#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Неисправна тема чувара екрана"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "Чини се да „%s“ није исправна тема чувара екрана."
+msgstr "Изгледа да „%s“ није исправна тема чувара екрана."
#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
@@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "Чини да чувар екрана буде заустављен пр
#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr "Испитај стање чувара екрана"
+msgstr "Пропитује стање чувара екрана"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr "Испитуј време за које је чувар екрана био активан"
+msgstr "Пропитује време за које је чувар екрана био активан"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
@@ -283,38 +284,38 @@ msgstr "Говори покренутом процесу чувара екран
#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr "Ако је чувар екрана покренут тада пређи на други графички демо"
+msgstr "Ако је чувар екрана покренут прелази на други графички пример"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr "Укључи чувара екрана (очисти екран)"
+msgstr "Укључује чувара екрана (чисти екран)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "Ако је чувар екрана присутан, прекини га (врати пређашњу слику на екрану)"
+msgstr "Ако је чувар екрана покренут зауставља га (враћа пређашњу слику на екрану)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "Позови покренути чувар екрана ради испробавања активности корисника"
+msgstr "Говори покренутом чувару екрана да опонаша рад корисника"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr "Забрани покретање чувара екрана. Команда блокира чувар екрана док год јеактивна."
+msgstr "Спречава покретање чувара екрана. Наредба блокира чувара екрана док год је радна."
#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr "Програм који забрањује чувар екрана"
+msgstr "Програм који спречава чувара екрана"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr "Разлог забране чувара екрана"
+msgstr "Разлог спречавања чувара екрана"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
-msgstr "Верзија овог програма"
+msgstr "Издање овог програма"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Чувар екрана је %s\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
-msgstr "присутан"
+msgstr "покренут"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
@@ -332,30 +333,30 @@ msgstr "угашен"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
-msgstr "Чувар екрана је није заустављен\n"
+msgstr "Чувар екрана је није спречен\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
-msgstr "Чувар екрана је онемогућен од стране:\n"
+msgstr "Чувара екрана је спречио:\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
-msgstr "Чувар екрана је активан %d секунди.\n"
+msgstr "Чувар екрана је био покренут %d секунде.\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
-msgstr "Чувар екрана је тренутно заустављен.\n"
+msgstr "Чувар екрана тренутно није покренут.\n"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
-msgstr "Прикажи испис за тражење грешака"
+msgstr "Приказује излаз прочишћавања"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
-msgstr "Прикажи дугме за одјаву"
+msgstr "Приказује дугме за одјаву"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
@@ -363,11 +364,11 @@ msgstr "Наредба која се позива притиском на дуг
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
-msgstr "Прикажи дугме за промену корисника"
+msgstr "Приказује дугме за промену корисника"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
-msgstr "Порука за приказ у прозорчету"
+msgstr "Порука за приказивање у прозорчету"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
@@ -375,13 +376,13 @@ msgstr "ПОРУКА"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
-msgstr "Није коришћено"
+msgstr "Не користи се"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr "Корисник:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
@@ -390,35 +391,35 @@ msgstr "Лозинка:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Потребно је да одмах промените Вашу лозинку (лозинка је стара)"
+msgstr "Потребно је да одмах промените вашу лозинку (лозинка је стара)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Потребно је да одмах промените Вашу лозинку (приморан је администратор)"
+msgstr "Потребно је да одмах промените вашу лозинку (администратор то тражи)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ваш налог је истекао; потражите Вашег администратора система"
+msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
-msgstr "Није достављена шифра"
+msgstr "Лозинка није достављена"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Шифра је непромењена"
+msgstr "Лозинка није промењена"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
-msgstr "Не могу да добијем корисничко име"
+msgstr "Не могу да добавим корисничко име"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Поново унеси нову Јуникс лозинку:"
+msgstr "Поново унесите нову Јуникс лозинку:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Унеси нову Јуникс лозинку:"
+msgstr "Унесите нову Јуникс лозинку:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "(тренутна) Јуникс лозинка:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Грешка при промени НИС лозинке."
+msgstr "Грешка приликом промене НИС лозинке."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Морате са одаберете дужу лозинку"
+msgstr "Морате да изаберете дужу лозинку"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите др�
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Морате да чекате дуже за промену Ваше шифре"
+msgstr "Морате да сачекате дуже за промену ваше лозинке"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
@@ -446,19 +447,19 @@ msgstr "Лозинке се не поклапају"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
-msgstr "Провера..."
+msgstr "Проверавам..."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Идентификација неуспела."
+msgstr "Потврђивање идентитета није успело."
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
-msgstr "Очисти екран"
+msgstr "Празан екран"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
-msgstr "Случајан"
+msgstr "Случајно"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr[2] "%d минута"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунд"
+msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
@@ -519,49 +520,49 @@ msgstr "Не могу да учитам главно сучеље"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr "Молим проверите да ли је чувар екрана правилно инсталиран"
+msgstr "Проверите да ли је чувар екрана правилно инсталиран"
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Немој бити позадински процес"
+msgstr "Не постаје позадински процес"
#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Омогући испис за тражење грешака"
+msgstr "Укључује режим прочишћавања"
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
-msgstr "Покреће чувара екрана и програм за закључавање екрана"
+msgstr "Покреће чувара екрана и програм за закључавање"
#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Не могу да успоставим сервис %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да успоставим услугу „%s“: %s\n"
#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Не могу да поставим PAM_TTY=%s"
+msgstr "Не могу да поставим „PAM_TTY=%s“"
#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
-msgstr "Неисиправна лозинка"
+msgstr "Неисиправна лозинка."
#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "Приступ у ово време није дозвољен."
+msgstr "Није вам допуштено да добијете приступ овог пута."
#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
-msgstr "Више немате дозволу за приступ систему."
+msgstr "Више вам није допуштено да приступите систему."
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr "неуспела пријава на магистралу порука"
+msgstr "нисам успео да се упишем на сабирницу порука"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
-msgstr "није повезан на магистралу порука"
+msgstr "нисам повезан на сабирницу порука"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
@@ -571,13 +572,13 @@ msgstr "чувар екрана је већ покренут у овој сес�
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %e. %B"
#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Време је истекло."
#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Притиснули сте тастер за сва велика слова."
+msgstr "Укључен је тастер за велика слова."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
@@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Промени _корисника..."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
-msgstr "Одја_ва"
+msgstr "Одјави _ме"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976